Před verši
Bengálština
Verš
Synonyma
Překlad
Význam
KAPITOLA ČTRNÁCTÁ
Vrindávanské zábavy
Mahārāja Pratāparudra sám vstoupil do zahrady v Balagandi oblečený jako vaiṣṇava a recitoval přitom verše ze Śrīmad-Bhāgavatamu. Tam také využil příležitosti masírovat lotosové nohy Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Pán ve své extázi lásky ke Kṛṣṇovi krále okamžitě obejmul a tak mu udělil svou milost. Když se v zahradě podávalo prasādam, Pán Caitanya je také přijal. Potom se stalo, že se ratha Pána Jagannātha zastavila. Král Pratāparudra nechal přivést mnoho slonů, aby vůz táhli, ale neuspěli. Jakmile to uviděl Caitanya, začal vůz tlačit zezadu vlastní hlavou a ten se rozjel. Oddaní pak už vůz táhli za provazy. Nedaleko chrámu Guṇḍici je místo zvané Áitóta, a to bylo upraveno k odpočinku Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Když Śrī Caitanya Mahāprabhu spatřil Pána Jagannātha usazeného v Sundaráčale, viděl toto místo jako Vrindávan. Ve vodách Indradyumnova jezera se pak věnoval mnoha zábavám. Devět dní během Ratha-yātry zůstal Pán v Sundaráčale a pátého dne Pán spolu se Svarūpou Dāmodarem sledovali zábavy Lakṣmī, bohyně štěstí. Tehdy hodně hovořili o zábavách gopī. Když byla ratha tažena zase zpátky a opět se začalo zpívat, dva oddaní z Kulína-grámu – Rāmānanda Vasu a Satyarāja Khān – byli požádáni, aby každý rok na Ratha-yātru přinášeli hedvábná lana.
Bengálština
গৌরঃ পশ্যন্নাত্মবৃন্দৈঃ শ্রীলক্ষ্মীবিজয়োৎসবম্ ।
শ্রুত্বা গোপীরসোল্লাসং হৃষ্টঃ প্রেম্ণা ননর্ত সঃ ॥ ১ ॥
শ্রুত্বা গোপীরসোল্লাসং হৃষ্টঃ প্রেম্ণা ননর্ত সঃ ॥ ১ ॥
Verš
gauraḥ paśyann ātma-vṛndaiḥ
śrī-lakṣmī-vijayotsavam
śrutvā gopī-rasollāsaṁ
hṛṣṭaḥ premṇā nanarta saḥ
śrī-lakṣmī-vijayotsavam
śrutvā gopī-rasollāsaṁ
hṛṣṭaḥ premṇā nanarta saḥ
Synonyma
gauraḥ — Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu; paśyan — když zhlédli; ātma-vṛndaiḥ — se svými osobními společníky; śrī-lakṣmī — bohyně štěstí; vijaya-utsavam — velkolepou slavnost; śrutvā — poté, co slyšel; gopī — gopī; rasa-ullāsam — o nejvyšší vznešenosti nálad; hṛṣṭaḥ — velmi potěšený; premṇā — ve velké extázi lásky; nanarta — tančil; saḥ — On, Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu šel v doprovodu svých osobních společníků na slavnost známou jako Lakṣmī-vijayotsava, kde vedl rozhovory o nejvyšší vznešenosti lásky gopī. Pouhé naslouchání o nich Jej nesmírně potěšilo a ve velké extázi lásky k Pánu se roztančil.
Bengálština
জয় জয় গৌরচন্দ্র শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ।
জয় জয় নিত্যানন্দ জয়াদ্বৈত ধন্য ॥ ২ ॥
জয় জয় নিত্যানন্দ জয়াদ্বৈত ধন্য ॥ ২ ॥
Verš
jaya jaya gauracandra śrī-kṛṣṇa-caitanya
jaya jaya nityānanda jayādvaita dhanya
jaya jaya nityānanda jayādvaita dhanya
Synonyma
Překlad
Sláva Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, známému jako Gauracandra! Sláva Pánu Nityānandovi Prabhuovi! Sláva Advaitovi Ācāryovi, který je tak vznešený!
Bengálština
জয় জয় শ্রীবাসাদি গৌরভক্তগণ ।
জয় শ্রোতাগণ, — যাঁর গৌর প্রাণধন ॥ ৩ ॥
জয় শ্রোতাগণ, — যাঁর গৌর প্রাণধন ॥ ৩ ॥
Verš
jaya jaya śrīvāsādi gaura-bhakta-gaṇa
jaya śrotā-gaṇa, — yāṅra gaura prāṇa-dhana
jaya śrotā-gaṇa, — yāṅra gaura prāṇa-dhana
Synonyma
Překlad
Sláva všem oddaným, v čele se Śrīvāsem Ṭhākurem! Sláva čtenářům, pro které je Śrī Caitanya Mahāprabhu vlastním životem!
Bengálština
এইমত প্রভু আছেন প্রেমের আবেশে ।
হেনকালে প্রতাপরুদ্র করিল প্রবেশে ॥ ৪ ॥
হেনকালে প্রতাপরুদ্র করিল প্রবেশে ॥ ৪ ॥
Verš
ei-mata prabhu āchena premera āveśe
hena-kāle pratāparudra karila praveśe
hena-kāle pratāparudra karila praveśe
Synonyma
Překlad
Zatímco Śrī Caitanya Mahāprabhu v extázi lásky odpočíval, vstoupil do zahrady Mahārāja Pratāparudra.
Bengálština
সার্বভৌম-উপদেশে ছাড়ি’ রাজবেশ ।
একলা বৈষ্ণব-বেশে করিল প্রবেশ ॥ ৫ ॥
একলা বৈষ্ণব-বেশে করিল প্রবেশ ॥ ৫ ॥
Verš
sārvabhauma-upadeśe chāḍi’ rāja-veśa
ekalā vaiṣṇava-veśe karila praveśa
ekalā vaiṣṇava-veśe karila praveśa
Synonyma
Překlad
Podle pokynů Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi král odložil svůj královský šat a vstoupil nyní do zahrady oblečený jako vaiṣṇava.
Význam
Členové Mezinárodní společnosti pro vědomí Kṛṣṇy někdy, zvláště na Západě, zjišťují, že je těžké při distribuci knih zastavovat lidi, protože lidé neznají tradiční šafránové oblečení oddaných. Ptali se proto, zda mohou na veřejnosti nosit evropské a americké oblečení. Z pokynů, které dal Sārvabhauma Bhaṭṭācārya Mahārājovi Pratāparudrovi, chápeme, že můžeme svoje oblečení měnit, jakkoliv je to pro naši službu třeba. Když naši členové mění oblečení kvůli stykům s veřejností nebo distribuci našich knih, neporušují tím zásady oddané služby. Hlavní zásadou je šířit hnutí pro vědomí Kṛṣṇy, a pokud se kvůli tomu někdo musí obléknout do běžného západního oblečení, nemělo by se proti tomu nic namítat.
Bengálština
সব-ভক্তের আজ্ঞা নিল যোড়-হাত হঞা ।
প্রভু-পদ ধরি’ পড়ে সাহস করিয়া ॥ ৬ ॥
প্রভু-পদ ধরি’ পড়ে সাহস করিয়া ॥ ৬ ॥
Verš
saba-bhaktera ājñā nila yoḍa-hāta hañā
prabhu-pada dhari’ paḍe sāhasa kariyā
prabhu-pada dhari’ paḍe sāhasa kariyā
Synonyma
Překlad
Mahārāja Pratāparudra byl tak pokorný, že si nejprve se sepjatýma rukama vyžádal svolení všech oddaných a potom s velkou smělostí padl na zem a dotkl se Pánových lotosových nohou.
Bengálština
আঁখি মুদি’ প্রভু প্রেমে ভূমিতে শয়ান ।
নৃপতি নৈপুণ্যে করে পাদ-সম্বাহন ॥ ৭ ॥
নৃপতি নৈপুণ্যে করে পাদ-সম্বাহন ॥ ৭ ॥
Verš
āṅkhi mudi’ prabhu preme bhūmite śayāna
nṛpati naipuṇye kare pāda-saṁvāhana
nṛpati naipuṇye kare pāda-saṁvāhana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu s očima zavřenýma v extázi lásky a emocí ležel na vyvýšeném místě a král Mu začal velmi dovedně masírovat nohy.
Bengálština
রাসলীলার শ্লোক পড়ি’ করেন স্তবন ।
“জয়তি তেঽধিকং” অধ্যায় করেন পঠন ॥ ৮ ॥
“জয়তি তেঽধিকং” অধ্যায় করেন পঠন ॥ ৮ ॥
Verš
rāsa-līlāra śloka paḍi’ karena stavana
“jayati te ’dhikaṁ” adhyāya karena paṭhana
“jayati te ’dhikaṁ” adhyāya karena paṭhana
Synonyma
Překlad
Král také začal recitovat verše ze Śrīmad-Bhāgavatamu týkající se rāsa-līly. Přednášel kapitolu začínající slovy „jayati te 'dhikam“.
Význam
Tyto verše ze třicáté první kapitoly desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu jsou známé jako Gopī-gīta.
Bengálština
শুনিতে শুনিতে প্রভুর সন্তোষ অপার ।
‘বল, বল’ বলি’ প্রভু বলে বার বার ॥ ৯ ॥
‘বল, বল’ বলি’ প্রভু বলে বার বার ॥ ৯ ॥
Verš
śunite śunite prabhura santoṣa apāra
‘bala, bala’ bali’ prabhu bale bāra bāra
‘bala, bala’ bali’ prabhu bale bāra bāra
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu byl po vyslechnutí těchto veršů nadmíru spokojený a znovu a znovu opakoval: „Pokračuj, pokračuj!“
Bengálština
“তব কথামৃতং” শ্লোক রাজা যে পড়িল ।
উঠি’ প্রেমাবেশে প্রভু আলিঙ্গন কৈল ॥ ১০ ॥
উঠি’ প্রেমাবেশে প্রভু আলিঙ্গন কৈল ॥ ১০ ॥
Verš
“tava kathāmṛtaṁ” śloka rājā ye paḍila
uṭhi’ premāveśe prabhu āliṅgana kaila
uṭhi’ premāveśe prabhu āliṅgana kaila
Synonyma
Překlad
Jakmile král recitoval verš začínající slovy „tava kathāmṛtam“, Pán se v extázi lásky zvedl a objal ho.
Bengálština
তুমি মোরে দিলে বহু অমূল্য রতন ।
মোর কিছু দিতে নাহি, দিলুঁ আলিঙ্গন ॥ ১১ ॥
মোর কিছু দিতে নাহি, দিলুঁ আলিঙ্গন ॥ ১১ ॥
Verš
tumi more dile bahu amūlya ratana
mora kichu dite nāhi, diluṅ āliṅgana
mora kichu dite nāhi, diluṅ āliṅgana
Synonyma
Překlad
Když Śrī Caitanya Mahāprabhu uslyšel verše, které král recitoval, řekl: „Dal jsi Mi nedocenitelné drahokamy, ale Já ti za ně nemám co dát, a proto tě pouze objímám.“
Bengálština
এত বলি’ সেই শ্লোক পড়ে বার বার ।
দুইজনার অঙ্গে কম্প, নেত্রে জলধার ॥ ১২ ॥
দুইজনার অঙ্গে কম্প, নেত্রে জলধার ॥ ১২ ॥
Verš
eta bali’ sei śloka paḍe bāra bāra
dui-janāra aṅge kampa, netre jala-dhāra
dui-janāra aṅge kampa, netre jala-dhāra
Synonyma
Překlad
Poté, co Śrī Caitanya Mahāprabhu toto řekl, začal ten samý verš recitovat stále dokola. Král i Śrī Caitanya Mahāprabhu se třásli a z očí jim tekly proudy slz.
Bengálština
তব কথামৃতং তপ্তজীবনং, কবিভিরীড়িতং কল্মষাপহম্ ।
শ্রবণমঙ্গলং শ্রীমদাততং, ভুবি গৃণন্তি যে ভূরিদা জনাঃ ॥ ১৩ ॥
শ্রবণমঙ্গলং শ্রীমদাততং, ভুবি গৃণন্তি যে ভূরিদা জনাঃ ॥ ১৩ ॥
Verš
tava kathāmṛtaṁ tapta-jīvanaṁ
kavibhir īḍitaṁ kalmaṣāpaham
śravaṇa-maṅgalaṁ śrīmad-ātataṁ
bhuvi gṛṇanti ye bhūridā janāḥ
kavibhir īḍitaṁ kalmaṣāpaham
śravaṇa-maṅgalaṁ śrīmad-ātataṁ
bhuvi gṛṇanti ye bhūridā janāḥ
Synonyma
tava — Tvých; kathā-amṛtam — nektar slov; tapta-jīvanam — život pro osoby příliš soužené v hmotném světě; kavibhiḥ — velmi vznešenými osobami; īḍitam — popisované; kalmaṣa-apaham — to, co odhání všechny druhy hříšných reakcí; śravaṇa-maṅgalam — přinášející veškerý duchovní prospěch každému, kdo naslouchá; śrī-mat — plné veškeré duchovní síly; ātatam — hlásané po celém světě; bhuvi — v tomto hmotném světě; gṛṇanti — přednášejí a šíří; ye — ti, kdo; bhūri-dāḥ — nejprospěšnější; janāḥ — lidé.
Překlad
„ ,Můj Pane, nektar Tvých slov a popisy Tvých činností jsou životem těch, kdo jsou neustále soužení v tomto hmotném světě. Tato vyprávění jsou předávána vznešenými osobnostmi a odstraňují veškeré hříšné reakce. Každý, kdo těmto vyprávěním naslouchá, dosáhne veškerého štěstí. Tato vyprávění se šíří po celém světě a jsou plná duchovní síly. Ti, kdo hlásají toto poselství Boha, jsou zcela jistě těmi nejvelkodušnějšími pracovníky pro dobro druhých.̀ “
Význam
Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu 10.31.9.
Bengálština
‘ভূরিদা’ ‘ভূরিদা’ বলি’ করে আলিঙ্গন ।
ইঁহো নাহি জানে, ইহোঁ হয় কোন্ জন ॥ ১৪ ॥
ইঁহো নাহি জানে, ইহোঁ হয় কোন্ জন ॥ ১৪ ॥
Verš
‘bhūridā’ ‘bhūridā’ bali’ kare āliṅgana
iṅho nāhi jāne, — ihoṅ haya kon jana
iṅho nāhi jāne, — ihoṅ haya kon jana
Synonyma
Překlad
Po přednesení tohoto verše Śrī Caitanya Mahāprabhu krále objal a volal: „Jsi ten nejvelkodušnější! Jsi nejvelkodušnější!“ V tuto chvíli ještě Śrī Caitanya Mahāprabhu nevěděl, že to je král.
Bengálština
পূর্ব-সেবা দেখি’ তাঁরে কৃপা উপজিল ।
অনুসন্ধান বিনা কৃপা-প্রসাদ করিল ॥ ১৫ ॥
অনুসন্ধান বিনা কৃপা-প্রসাদ করিল ॥ ১৫ ॥
Verš
pūrva-sevā dekhi’ tāṅre kṛpā upajila
anusandhāna vinā kṛpā-prasāda karila
anusandhāna vinā kṛpā-prasāda karila
Synonyma
Překlad
Milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua byla probuzena královou dřívější službou. Pán se ho proto ani neptal, kdo je, a ihned mu udělil svou milost.
Bengálština
এই দেখ, — চৈতন্যের কৃপা-মহাবল ।
তার অনুসন্ধান বিনা করায় সফল ॥ ১৬ ॥
তার অনুসন্ধান বিনা করায় সফল ॥ ১৬ ॥
Verš
ei dekha, — caitanyera kṛpā-mahābala
tāra anusandhāna vinā karāya saphala
tāra anusandhāna vinā karāya saphala
Synonyma
Překlad
Jak mocná je milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua! Ani se krále nezeptal, kdo je, a vše učinil úspěšným.
Význam
Milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua je tak mocná, že jedná sama o sobě. Pokud člověk s láskou slouží Kṛṣṇovi, nikdy to nepřijde nazmar. Je to zaznamenáno na duchovním kontě a časem to přinese plody. To je potvrzeno v Bhagavad-gītě (2.40):
nehābhikrama-nāśo 'sti
pratyavāyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt
pratyavāyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt
„V této snaze neexistuje ztráta či úbytek a i malý pokrok na této cestě může člověka ochránit před tím nejhrůznějším nebezpečím.“
Śrī Caitanya Mahāprabhu v tomto věku záměrně udělil všem pokleslým duším ten nejmocnější způsob oddané služby – saṅkīrtan neboli společné zpívání Pánova svatého jména – a každý, kdo se mu skrze milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua začne věnovat, bude okamžitě povýšen na transcendentální úroveň. To doporučuje Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32): yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ.
Student vědomí Kṛṣṇy musí obdržet milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua a potom bude jeho oddaná služba rychle úspěšná. To byl případ krále Pratāparudry. Oddaný musí získat pozornost Śrī Caitanyi Mahāprabhua a malá služba vykonaná s upřímnou snahou Pána přesvědčí, že je tím pravým uchazečem o návrat domů, zpátky k Bohu. Mahārāja Pratāparudra ze začátku neměl možnost se se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem setkat, ale když Pán uviděl, jak král slouží Pánu Jagannāthovi jako metař, stala se Pánova milost vůči králi nezvratitelnou skutečností. Když Mahārāja Pratāparudra sloužil Pánu oblečený jako vaiṣṇava, Pán se ho ani nezeptal, kdo je. Místo toho se nad ním slitoval a objal ho.
Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī zde chce zdůraznit, že milosti, kterou Pán projevil Mahārājovi Pratāparudrovi, se nic nevyrovná, a proto používá slova dekha („jen se podívejte“) a caitanyera kṛpā-mahābala („jak mocná je milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua“). Prabodhānanda Sarasvatī to také potvrzuje: yat-kāruṇya-kaṭākṣa-vaibhava-vatām (Caitanya-candrāmṛta 5). I pouhá trocha milosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua představuje velký zisk, co se týče duchovního pokroku. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se proto musí šířit prostřednictvím milosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Rūpa Gosvāmī poté, co zakusil milost a velkodušnost Śrī Caitanyi Mahāprabhua, řekl:
namo mahā-vadānyāya
kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-
nāmne gaura-tviṣe namaḥ
kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-
nāmne gaura-tviṣe namaḥ
„S úctou se klaním Nejvyššímu Pánu Śrī Kṛṣṇovi Caitanyovi, který je velkodušnější než kterýkoliv jiný avatāra včetně samotného Kṛṣṇy, protože rozdává to, co nikdo jiný předtím – čistou lásku ke Kṛṣṇovi.“ Také Śrīla Locana dāsa Ṭhākura zpíval: parama karuna, pahuṅ dui jana, nitāi-gauracandra – „Tito dva bratři, Nitāi a Gaura, jsou tak milosrdní, že k Nim nelze nikoho přirovnat.“ Podobně zpíval i Narottama dāsa Ṭhākura:
vrajendra-nandana yei,
śacī-suta haila sei,
balarāma haila nitāi,
dīna-hīna yata chila,
hari-nāme uddhārila,
tā'ra sākṣī jagāi-mādhāi
śacī-suta haila sei,
balarāma haila nitāi,
dīna-hīna yata chila,
hari-nāme uddhārila,
tā'ra sākṣī jagāi-mādhāi
„Pán Kṛṣṇa a Pán Balarāma se zjevili jako Śrī Caitanya Mahāprabhu a Nityānanda Prabhu jenom proto, aby osvobodili všechny pokleslé lidi tohoto věku šířením zpívání svatého jména. Jagāi a Mādhāi jsou důkazem Jejich úspěchu.“
Zvláštním posláním Śrī Caitanyi Mahāprabhua je osvobodit všechny pokleslé duše Kali-yugy. Oddaní Kṛṣṇy musí vytrvale usilovat o přízeň a milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua, aby byli způsobilí vrátit se domů, zpátky k Bohu.
Bengálština
প্রভু বলে, — কে তুমি, করিলা মোর হিত ?
আচম্বিতে আসি’ পিয়াও কৃষ্ণলীলামৃত ? ১৭ ॥
আচম্বিতে আসি’ পিয়াও কৃষ্ণলীলামৃত ? ১৭ ॥
Verš
prabhu bale, — ke tumi, karilā mora hita?
ācambite āsi’ piyāo kṛṣṇa-līlāmṛta?
ācambite āsi’ piyāo kṛṣṇa-līlāmṛta?
Synonyma
Překlad
Nakonec Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Kdo jsi? Tolik jsi pro Mne udělal. Najednou ses tu objevil a umožnil jsi Mi pít nektar zábav Pána Kṛṣṇy.“
Bengálština
রাজা কহে, — আমি তোমার দাসের অনুদাস ।
ভৃত্যের ভৃত্য কর, — এই মোর আশ ॥ ১৮ ॥
ভৃত্যের ভৃত্য কর, — এই মোর আশ ॥ ১৮ ॥
Verš
rājā kahe, — āmi tomāra dāsera anudāsa
bhṛtyera bhṛtya kara, — ei mora āśa
bhṛtyera bhṛtya kara, — ei mora āśa
Synonyma
Překlad
Král odpověděl: „Jsem ten nejposlušnější služebník Tvých služebníků. Přeji si, abys mne přijal jako služebníka Tvých služebníků.“
Význam
Pro oddaného je tím největším úspěchem stát se služebníkem Pánových služebníků. Nikdo by si ve skutečnosti neměl přát být Pánovým přímým služebníkem. To není příliš dobrý nápad. Když Prahlāda Mahārāja dostal od Nṛsiṁhadevy nabídku nějakého požehnání, odmítl všechny druhy hmotných požehnání a modlil se o to, aby se stal služebníkem Pánových služebníků. Když Dhruva Mahārāja dostal nabídku požehnání od Kuvery, strážce pokladu polobohů, mohl požádat o neomezené hmotné bohatství. On však požádal pouze o to, aby se mohl stát služebníkem služebníků Pána. Kholāvecā Śrīdhara byl velmi chudý muž, ale když mu chtěl dát Śrī Caitanya Mahāprabhu požehnání, modlil se k Pánu také o to, aby mu bylo dovoleno zůstat služebníkem Pánových služebníků. Závěr je, že být služebníkem služebníků Nejvyšší Osobnosti Božství je to nejvyšší požehnání, po jakém může člověk toužit.
Bengálština
তবে মহাপ্রভু তাঁরে ঐশ্বর্য দেখাইল ।
‘কারেহ না কহিবে’ এই নিষেধ করিল ॥ ১৯ ॥
‘কারেহ না কহিবে’ এই নিষেধ করিল ॥ ১৯ ॥
Verš
tabe mahāprabhu tāṅre aiśvarya dekhāila
‘kāreha nā kahibe’ ei niṣedha karila
‘kāreha nā kahibe’ ei niṣedha karila
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu tehdy králi ukázal některé ze svých božských majestátů a zakázal mu o tom s kýmkoliv mluvit.
Bengálština
‘রাজা’ — হেন জ্ঞান কভু না কৈল প্রকাশ ।
অন্তরে সকল জানেন, বাহিরে উদাস ॥ ২০ ॥
অন্তরে সকল জানেন, বাহিরে উদাস ॥ ২০ ॥
Verš
‘rājā’ — hena jñāna kabhu nā kaila prakāśa
antare sakala jānena, bāhire udāsa
antare sakala jānena, bāhire udāsa
Synonyma
Překlad
Caitanya Mahāprabhu ve svém srdci dobře věděl o všem, co se děje, ale nedával to najevo. Nedal najevo, že ví, že mluví s králem Pratāparudrou.
Bengálština
প্রতাপরুদ্রের ভাগ্য দেখি’ ভক্তগণে ।
রাজারে প্রশংসে সবে আনন্দিত-মনে ॥ ২১ ॥
রাজারে প্রশংসে সবে আনন্দিত-মনে ॥ ২১ ॥
Verš
pratāparudrera bhāgya dekhi’ bhakta-gaṇe
rājāre praśaṁse sabe ānandita-mane
rājāre praśaṁse sabe ānandita-mane
Synonyma
Překlad
Když oddaní viděli, jak Pán králi Pratāparudrovi udělil zvláštní milost, opěvovali královo štěstí. Jejich mysli se otevřely a naplnily se radostí.
Význam
Toto je pro čistého vaiṣṇavu příznačné. Nikdy nezávidí, když druhý oddaný obdrží milost a moc Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Čistý vaiṣṇava má velkou radost, když vidí, jak někdo dosahuje vyšší úrovně v oddané službě. Naneštěstí však existuje mnoho takzvaných vaiṣṇavů, kteří začnou závidět, vyjádří-li Śrī Caitanya Mahāprabhu někomu opravdové uznání. Pravdou je, že nikdo nemůže kázat poselství Caitanyi Mahāprabhua bez Pánovy zvláštní milosti. To každý vaiṣṇava ví. Přesto však existují závistiví lidé, kteří nemohou snést, že se toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy šíří po celém světě. Hledají na kazateli, jenž toto hnutí rozšířil, chyby a nechválí ho za jedinečnou službu, kterou vykonal pro naplnění mise Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Bengálština
দণ্ডবৎ করি’ রাজা বাহিরে চলিলা ।
যোড় হস্ত করি’ সব ভক্তেরে বন্দিলা ॥ ২২ ॥
যোড় হস্ত করি’ সব ভক্তেরে বন্দিলা ॥ ২২ ॥
Verš
daṇḍavat kari’ rājā bāhire calilā
yoḍa hasta kari’ saba bhaktere vandilā
yoḍa hasta kari’ saba bhaktere vandilā
Synonyma
Překlad
Král potom odešel ven. Se sepjatýma rukama se přitom pokorně modlil k oddaným a klaněl se Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.
Bengálština
মধ্যাহ্ন করিলা প্রভু লঞা ভক্তগণ ।
বাণীনাথ প্রসাদ লঞা কৈল আগমন ॥ ২৩ ॥
বাণীনাথ প্রসাদ লঞা কৈল আগমন ॥ ২৩ ॥
Verš
madhyāhna karilā prabhu lañā bhakta-gaṇa
vāṇīnātha prasāda lañā kaila āgamana
vāṇīnātha prasāda lañā kaila āgamana
Synonyma
Překlad
Vāṇīnātha Rāya poté přinesl všemožné druhy prasādam a Śrī Caitanya Mahāprabhu s oddanými poobědval.
Bengálština
সার্বভৌম-রামানন্দ-বাণীনাথে দিয়া ।
প্রসাদ পাঠা’ল রাজা বহুত করিয়া ॥ ২৪ ॥
প্রসাদ পাঠা’ল রাজা বহুত করিয়া ॥ ২৪ ॥
Verš
sārvabhauma-rāmānanda-vāṇīnāthe diyā
prasāda pāṭhā’la rājā bahuta kariyā
prasāda pāṭhā’la rājā bahuta kariyā
Synonyma
Překlad
Rovněž král poslal velké množství prasādam po Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi, Rāmānandovi Rāyovi a Vāṇīnāthovi Rāyovi.
Bengálština
‘বলগণ্ডি ভোগে’র প্রসাদ — উত্তম, অনন্ত ।
‘নি-সকড়ি’ প্রসাদ আইল, যার নাহি অন্ত ॥ ২৫ ॥
‘নি-সকড়ি’ প্রসাদ আইল, যার নাহি অন্ত ॥ ২৫ ॥
Verš
‘balagaṇḍi bhoge’ra prasāda — uttama, ananta
‘ni-sakaḍi’ prasāda āila, yāra nāhi anta
‘ni-sakaḍi’ prasāda āila, yāra nāhi anta
Synonyma
Překlad
Prasādam, které král poslal, bylo obětováno během slavnosti v Balagandi a obsahovalo nevařené mléčné výrobky a ovoce. Vše bylo té nejlepší kvality a nekonečné rozmanitosti.
Bengálština
ছানা, পানা, পৈড়, আম্র, নারিকেল, কাঁঠাল ।
নানাবিধ কদলক, আর বীজ-তাল ॥ ২৬ ॥
নানাবিধ কদলক, আর বীজ-তাল ॥ ২৬ ॥
Verš
chānā, pānā, paiḍa, āmra, nārikela, kāṅṭhāla
nānā-vidha kadalaka, āra bīja-tāla
nānā-vidha kadalaka, āra bīja-tāla
Synonyma
Překlad
Byl tam tvaroh, ovocná šťáva, kokos, mango, sušený kokos, chlebovník, různé druhy banánů a semínka palmového ovoce.
Význam
Toto je první seznam prasādam obětovaného Pánu Jagannāthovi.
Bengálština
নারঙ্গ, ছোলঙ্গ, টাবা, কমলা, বীজপূর ।
বাদাম, ছোহারা, দ্রাক্ষা, পিণ্ডখর্জুর ॥ ২৭ ॥
বাদাম, ছোহারা, দ্রাক্ষা, পিণ্ডখর্জুর ॥ ২৭ ॥
Verš
nāraṅga, cholaṅga, ṭābā, kamalā, bīja-pūra
bādāma, chohārā, drākṣā, piṇḍa-kharjura
bādāma, chohārā, drākṣā, piṇḍa-kharjura
Synonyma
Překlad
Byly tam také pomeranče, grepy, mandarinky, mandle, sušené ovoce, rozinky a datle.
Bengálština
মনোহরা-লাড়ু আদি শতেক প্রকার ।
অমৃতগুটিকা-আদি, ক্ষীরসা অপার ॥ ২৮ ॥
অমৃতগুটিকা-আদি, ক্ষীরসা অপার ॥ ২৮ ॥
Verš
manoharā-lāḍu ādi śateka prakāra
amṛta-guṭikā-ādi, kṣīrasā apāra
amṛta-guṭikā-ādi, kṣīrasā apāra
Synonyma
Překlad
Dále tam byly stovky různých druhů sladkostí, jako je manoharā-lāḍu, amṛta-guṭikā a různé druhy svařeného mléka.
Bengálština
অমৃতমণ্ডা, সরবতী, আর কুম্ড়া-কুরী ।
সরামৃত, সরভাজা, আর সরপুরী ॥ ২৯ ॥
সরামৃত, সরভাজা, আর সরপুরী ॥ ২৯ ॥
Verš
amṛta-maṇḍā, saravatī, āra kumḍā-kurī
sarāmṛta, sarabhājā, āra sarapurī
sarāmṛta, sarabhājā, āra sarapurī
Synonyma
Překlad
Byly tam i papáji, pomeranče saravatī a rozmačkaná dýně, a také smetana, smažená smetana a určitý druh purī připravovaný se smetanou.
Bengálština
হরিবল্লভ, সেঁওতি, কর্পূর, মালতী ।
ডালিমা মরিচ-লাড়ু, নবাত, অমৃতি ॥ ৩০ ॥
ডালিমা মরিচ-লাড়ু, নবাত, অমৃতি ॥ ৩০ ॥
Verš
hari-vallabha, seṅoti, karpūra, mālatī
ḍālimā marica-lāḍu, navāta, amṛti
ḍālimā marica-lāḍu, navāta, amṛti
Synonyma
hari-vallabha — sladkost podobná chlebu smažená v ghí (jako kobliha); seṅoti — sladkost z jednoho druhu vonné květiny; karpūra — květina; mālatī — další květina; ḍālimā — granátové jablko; marica-lāḍu — sladkost s příměsí černého pepře; navāta — další sladkost s karamelem; amṛti — jídlo obvykle zvané amṛti-jilipi, z rýžové a cizrnové mouky smíchané s jogurtem, smažené v ghí a namáčené v sirupu.
Překlad
Byly tam také sladkosti známé jako hari-vallabha a sladkosti z květin seṅoti, karpūra a mālatī. Dále tam byla granátová jablka, sladkosti s příměsí černého pepře, sladkosti s karamelem a amṛti-jilipi.
Bengálština
পদ্মচিনি, চন্দ্রকান্তি, খাজা, খণ্ডসার ।
বিয়রি, কদ্মা, তিলাখাজার প্রকার ॥ ৩১ ॥
বিয়রি, কদ্মা, তিলাখাজার প্রকার ॥ ৩১ ॥
Verš
padmacini, candrakānti, khājā, khaṇḍasāra
viyari, kadmā, tilākhājāra prakāra
viyari, kadmā, tilākhājāra prakāra
Synonyma
Překlad
Byl tam i cukr z lotosových květů, chléb z urad dálu, křupavé sladkosti, cukrkandl, smažené rýžové sladkosti, sezamové sladkosti a sezamové sušenky.
Bengálština
নারঙ্গ-ছোলঙ্গ-আম্র-বৃক্ষের আকার ।
ফুল-ফল-পত্রযুক্ত খণ্ডের বিকার ॥ ৩২ ॥
ফুল-ফল-পত্রযুক্ত খণ্ডের বিকার ॥ ৩২ ॥
Verš
nāraṅga-cholaṅga-āmra-vṛkṣera ākāra
phula-phala-patra-yukta khaṇḍera vikāra
phula-phala-patra-yukta khaṇḍera vikāra
Synonyma
Překlad
Byly tam také cukrkandlové sladkosti ve tvaru pomerančovníků, citroníků a mangovníků, ozdobené ovocem, květy a listy.
Bengálština
দধি, দুগ্ধ, ননী, তক্র, রসালা, শিখরিণী ।
স-লবণ মুদগাঙ্কুর, আদা খানি খানি ॥ ৩৩ ॥
স-লবণ মুদগাঙ্কুর, আদা খানি খানি ॥ ৩৩ ॥
Verš
dadhi, dugdha, nanī, takra, rasālā, śikhariṇī
sa-lavaṇa mudgāṅkura, ādā khāni khāni
sa-lavaṇa mudgāṅkura, ādā khāni khāni
Synonyma
Překlad
Dále tam byl jogurt, mléko, máslo, podmáslí, ovocná šťáva, jídlo ze smaženého jogurtu a cukrkandlu, a slaný naklíčený mung-dál se strouhaným zázvorem.
Bengálština
লেম্বু-কুল-আদি নানা-প্রকার আচার ।
লিখিতে না পারি প্রসাদ কতেক প্রকার ॥ ৩৪ ॥
লিখিতে না পারি প্রসাদ কতেক প্রকার ॥ ৩৪ ॥
Verš
lembu-kula-ādi nānā-prakāra ācāra
likhite nā pāri prasāda kateka prakāra
likhite nā pāri prasāda kateka prakāra
Synonyma
Překlad
Byly tam také citronové, bobulové i jiné druhy pickles. Ve skutečnosti tu rozmanitost jídla obětovaného Pánu Jagannāthovi nejsem schopen ani popsat.
Význam
Ve verších 26–34 autor popisuje různá jídla obětovaná Pánu Jagannāthovi. Popsal je, jak jen to bylo možné, ale nakonec uznává svou neschopnost popsat je v úplnosti.
Bengálština
প্রসাদে পূরিত হইল অর্ধ উপবন ।
দেখিয়া সন্তোষ হৈল মহাপ্রভুর মন ॥ ৩৫ ॥
দেখিয়া সন্তোষ হৈল মহাপ্রভুর মন ॥ ৩৫ ॥
Verš
prasāde pūrita ha-ila ardha upavana
dekhiyā santoṣa haila mahāprabhura mana
dekhiyā santoṣa haila mahāprabhura mana
Synonyma
Překlad
Když Śrī Caitanya Mahāprabhu viděl půl zahrady zaplněné různými druhy prasādam, byl nesmírně spokojený.
Bengálština
এইমত জগন্নাথ করেন ভোজন ।
এই সুখে মহাপ্রভুর জুড়ায় নয়ন ॥ ৩৬ ॥
এই সুখে মহাপ্রভুর জুড়ায় নয়ন ॥ ৩৬ ॥
Verš
ei-mata jagannātha karena bhojana
ei sukhe mahāprabhura juḍāya nayana
ei sukhe mahāprabhura juḍāya nayana
Synonyma
ei-mata — takto; jagannātha — Pán Jagannātha; karena bhojana — přijímá své jídlo; ei sukhe — z tohoto štěstí; mahāprabhura — Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; juḍāya — stávají se plně spokojené; nayana — oči.
Překlad
Ve skutečnosti byl Śrī Caitanya Mahāprabhu plně uspokojen už jen pouhým pohledem na to, jak Pán Jagannātha všechno jídlo přijal.
Význam
Po vzoru Śrī Caitanyi Mahāprabhua by měl být vaiṣṇava plně uspokojen už jen tím, když vidí, jak se Božstvu Jagannātha či Rādhy a Kṛṣṇy obětují různé druhy jídel. Vaiṣṇava by neměl dychtit po různých druzích jídel pro sebe. Je spokojený, když vidí, jak se různá jídla obětují Božstvu. Ve své Gurv-aṣṭace Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura píše:
catur-vidha-śrī-bhagavat-prasāda-
svādv-anna-tṛptān hari-bhakta-saṅghān
kṛtvaiva tṛptiṁ bhajataḥ sadaiva
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
svādv-anna-tṛptān hari-bhakta-saṅghān
kṛtvaiva tṛptiṁ bhajataḥ sadaiva
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
„Duchovní mistr Kṛṣṇovi vždy obětuje čtyři druhy chutných jídel (dělí se na ta, která se lížou, žvýkají, pijí a sají). Duchovní mistr je spokojený, když vidí, že oddaní jsou při jedení bhagavad-prasādam spokojení. Klaním se lotosovým nohám takového duchovního mistra.“
Povinností duchovního mistra je zaměstnávat své žáky v připravování různých lahodných jídel pro obětování Božstvu. Po obětování se toto jídlo rozdává oddaným jako prasādam. Tyto činnosti duchovního mistra uspokojí, i když sám nejí či nepotřebuje takovou rozmanitost prasādam. Samotné dohlížení na obětování a rozdávání prasādam je pro něj povzbuzením v jeho oddané službě.
Bengálština
কেয়াপত্র-দ্রোণী আইল বোঝা পাঁচ-সাত ।
এক এক জনে দশ দোনা দিল, — এত পাত ॥ ৩৭ ॥
এক এক জনে দশ দোনা দিল, — এত পাত ॥ ৩৭ ॥
Verš
keyā-patra-droṇī āila bojhā pāṅca-sāta
eka eka jane daśa donā dila, — eta pāta
eka eka jane daśa donā dila, — eta pāta
Synonyma
Překlad
Potom dorazilo pět či sedm balíků talířů vyrobených z listů stromu ketakī. Tyto talíře byly rozdány tak, že jich každý dostal deset.
Bengálština
কীর্তনীয়ার পরিশ্রম জানি’ গৌররায় ।
তাঁ-সবারে খাওয়াইতে প্রভুর মন ধায় ॥ ৩৮ ॥
তাঁ-সবারে খাওয়াইতে প্রভুর মন ধায় ॥ ৩৮ ॥
Verš
kīrtanīyāra pariśrama jāni’ gaurarāya
tāṅ-sabāre khāoyāite prabhura mana dhāya
tāṅ-sabāre khāoyāite prabhura mana dhāya
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu věděl, jaké úsilí všichni kīrtanoví zpěváci vynaložili, a proto je dychtil bohatě nakrmit.
Bengálština
পাঁতি পাঁতি করি’ ভক্তগণে বসাইলা ।
পরিবেশন করিবারে আপনে লাগিলা ॥ ৩৯ ॥
পরিবেশন করিবারে আপনে লাগিলা ॥ ৩৯ ॥
Verš
pāṅti pāṅti kari’ bhakta-gaṇe vasāilā
pariveśana karibāre āpane lāgilā
pariveśana karibāre āpane lāgilā
Synonyma
Překlad
Všichni oddaní si sedli do řad a Śrī Caitanya Mahāprabhu začal osobně rozdávat prasādam.
Bengálština
প্রভু না খাইলে, কেহ না করে ভোজন ।
স্বরূপ-গোসাঞি তবে কৈল নিবেদন ॥ ৪০ ॥
স্বরূপ-গোসাঞি তবে কৈল নিবেদন ॥ ৪০ ॥
Verš
prabhu nā khāile, keha nā kare bhojana
svarūpa-gosāñi tabe kaila nivedana
svarūpa-gosāñi tabe kaila nivedana
Synonyma
Překlad
Svarūpa Gosvāmī však Śrī Caitanyu Mahāprabhua upozornil na to, že oddaní nebudou přijímat prasādam, dokud je nepřijme On.
Bengálština
আপনে বৈস, প্রভু, ভোজন করিতে ।
তুমি না খাইলে, কেহ না পারে খাইতে ॥ ৪১ ॥
তুমি না খাইলে, কেহ না পারে খাইতে ॥ ৪১ ॥
Verš
āpane vaisa, prabhu, bhojana karite
tumi nā khāile, keha nā pāre khāite
tumi nā khāile, keha nā pāre khāite
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara řekl: „Můj Pane, prosím sedni si. Nikdo nebude jíst, dokud nebudeš jíst Ty.“
Bengálština
তবে মহাপ্রভু বৈসে নিজগণ লঞা ।
ভোজন করাইল সবাকে আকণ্ঠ পূরিয়া ॥ ৪২ ॥
ভোজন করাইল সবাকে আকণ্ঠ পূরিয়া ॥ ৪২ ॥
Verš
tabe mahāprabhu vaise nija-gaṇa lañā
bhojana karāila sabāke ākaṇṭha pūriyā
bhojana karāila sabāke ākaṇṭha pūriyā
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se posadil mezi své osobní společníky a nechal jim všem přidávat, dokud nebyli plní až po krk.
Bengálština
ভোজন করি’ বসিলা প্রভু করি’ আচমন ।
প্রসাদ উবরিল, খায় সহস্রেক জন ॥ ৪৩ ॥
প্রসাদ উবরিল, খায় সহস্রেক জন ॥ ৪৩ ॥
Verš
bhojana kari’ vasilā prabhu kari’ ācamana
prasāda ubarila, khāya sahasreka jana
prasāda ubarila, khāya sahasreka jana
Synonyma
Překlad
Pán dojedl, umyl si ústa a posadil se. Zbylo tam tolik prasādam, že se rozdávalo ještě tisícům dalších lidí.
Bengálština
প্রভুর আজ্ঞায় গোবিন্দ দীন-হীন জনে ।
দুঃখী কাঙ্গাল আনি’ করায় ভোজনে ॥ ৪৪ ॥
দুঃখী কাঙ্গাল আনি’ করায় ভোজনে ॥ ৪৪ ॥
Verš
prabhura ājñāya govinda dīna-hīna jane
duḥkhī kāṅgāla āni’ karāya bhojane
duḥkhī kāṅgāla āni’ karāya bhojane
Synonyma
Překlad
Na pokyn Śrī Caitanyi Mahāprabhua zavolal Govinda, Jeho osobní služebník, všechny žebráky nešťastné ze své chudoby a dosyta je nakrmil.
Bengálština
কাঙ্গালের ভোজন-রঙ্গ দেখে গৌরহরি ।
‘হরিবোল’ বলি’ তারে উপদেশ করি ॥ ৪৫ ॥
‘হরিবোল’ বলি’ তারে উপদেশ করি ॥ ৪৫ ॥
Verš
kāṅgālera bhojana-raṅga dekhe gaurahari
‘hari-bola’ bali’ tāre upadeśa kari
‘hari-bola’ bali’ tāre upadeśa kari
Synonyma
Překlad
Když Śrī Caitanya Mahāprabhu viděl žebráky jíst prasādam, zpíval „Haribol!“ a dal jim pokyn, aby zpívali svaté jméno.
Význam
V jedné své písni Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura zpívá:
miche māyāra vaśe,
yāccha bhese',
khāccha hābuḍubu, bhāi
jīva kṛṣṇa-dāsa,
e viśvāsa,
ka'rle ta' āra duḥkha nāi
yāccha bhese',
khāccha hābuḍubu, bhāi
jīva kṛṣṇa-dāsa,
e viśvāsa,
ka'rle ta' āra duḥkha nāi
„Ó lidé! Proč jste tak uchváceni vlnami oceánu nevědomosti? Pokud byste okamžitě přijali Pána Śrī Kṛṣṇu jako svého věčného pána, vlny iluze by vás nemohly odnést a veškeré vaše utrpení by tak skončilo.“ Kṛṣṇa řídí hmotný svět skrze tři kvality hmotné přírody a tomu odpovídají tři úrovně života – vyšší, střední a nižší. Na každé z těchto úrovní je však člověk zmítán vlnami hmotné přírody. Není podstatné, zda je někdo boháč, příslušník střední třídy či chudý žebrák. Dokud je pod vlivem tří kvalit hmotné přírody, musí nadále zakoušet tyto různé úrovně.
Śrī Caitanya Mahāprabhu proto žebrákům řekl, aby během přijímání prasādam zpívali „Haribol!“ Toto zpívání představuje uznání skutečnosti, že naše vlastní já je věčným služebníkem Kṛṣṇy. To je jediné řešení bez ohledu na společenské postavení. Každý je očarován māyou, a proto trpí. Tím nejlepším, co tedy můžeme udělat, je naučit se, jak se ze spárů māyi vymanit. Jak to lze udělat, vysvětluje Kṛṣṇa v Bhagavad-gītě (14.26):
māṁ ca yo 'vyabhicāreṇa
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
bhakti-yogena sevate
sa guṇān samatītyaitān
brahma-bhūyāya kalpate
„Ten, kdo Mi slouží s naprostou oddaností a za žádných okolností se neodchýlí, okamžitě překoná kvality hmotné přírody a tak se dostává na úroveň Brahmanu.“
Člověk může překonat vliv māyi a dosáhnout transcendentální úrovně, pokud bude souhlasit s tím, že se zapojí do oddané služby Pánu. Oddaná služba začíná śravaṇaṁ kīrtanam; a Śrī Caitanya Mahāprabhu proto žebrákům poradil, aby zpívali Hare Kṛṣṇa mahā-mantru a povznesli se tak na transcendentální úroveň. Na transcendentální úrovni rozdíly mezi bohatými, střední třídou a chudými neexistují.
Bengálština
‘হরিবোল’ বলি’ কাঙ্গাল প্রেমে ভাসি’ যায় ।
ঐছন অদ্ভুত লীলা করে গৌররায় ॥ ৪৬ ॥
ঐছন অদ্ভুত লীলা করে গৌররায় ॥ ৪৬ ॥
Verš
‘hari-bola’ bali’ kāṅgāla preme bhāsi’ yāya
aichana adbhuta līlā kare gaurarāya
aichana adbhuta līlā kare gaurarāya
Synonyma
Překlad
Jakmile začali žebráci zpívat svaté jméno, „Haribol“, okamžitě se pohroužili do extáze lásky k Bohu. Takto Śrī Caitanya Mahāprabhu prováděl své úžasné zábavy.
Význam
Pociťovat emoce extáze lásky k Bohu znamená být na transcendentální úrovni. Pokud se někdo na této úrovni udrží, má zajištěný návrat domů, zpátky k Bohu. V duchovním světě nejsou žádné vyšší, střední či nižší třídy. To potvrzuje Īśopaniṣad (7):
yasmin sarvāṇi bhūtāny
ātmaivābhūd vijānataḥ
tatra ko mohaḥ kaḥ śoka
ekatvam anupaśyataḥ
ātmaivābhūd vijānataḥ
tatra ko mohaḥ kaḥ śoka
ekatvam anupaśyataḥ
„Ten, kdo vždy vidí všechny živé bytosti jako duchovní jiskry kvalitativně totožné s Pánem, se stane skutečným znalcem věcí. Co pro něho potom může znamenat iluze či úzkost?“
Bengálština
ইহাঁ জগন্নাথের রথ-চলন-সময় ।
গৌড় সব রথ টানে, আগে নাহি যায় ॥ ৪৭ ॥
গৌড় সব রথ টানে, আগে নাহি যায় ॥ ৪৭ ॥
Verš
ihāṅ jagannāthera ratha-calana-samaya
gauḍa saba ratha ṭāne, āge nāhi yāya
gauḍa saba ratha ṭāne, āge nāhi yāya
Synonyma
Překlad
Přišel čas táhnout Jagannāthův vůz dál a před zahradou se o to všichni pomocníci zvaní gauḍové pokoušeli, ale ten se ani nepohnul.
Bengálština
টানিতে না পারে গৌড়, রথ ছাড়ি’ দিল ।
পাত্র-মিত্র লঞা রাজা ব্যগ্র হঞা আইল ॥ ৪৮ ॥
পাত্র-মিত্র লঞা রাজা ব্যগ্র হঞা আইল ॥ ৪৮ ॥
Verš
ṭānite nā pāre gauḍa, ratha chāḍi’ dila
pātra-mitra lañā rājā vyagra hañā āila
pātra-mitra lañā rājā vyagra hañā āila
Synonyma
Překlad
Když gauḍové viděli, že s vozem nepohnou, přestali se o to snažit. V doprovodu svých hodnostářů a přátel tam pak ve stavu velké úzkosti přišel král.
Bengálština
মহামল্লগণে দিল রথ চালাইতে ।
আপনে লাগিলা রথ, না পারে টানিতে ॥ ৪৯ ॥
আপনে লাগিলা রথ, না পারে টানিতে ॥ ৪৯ ॥
Verš
mahā-malla-gaṇe dila ratha cālāite
āpane lāgilā ratha, nā pāre ṭānite
āpane lāgilā ratha, nā pāre ṭānite
Synonyma
Překlad
Král nechal zavolat mocné zápasníky, aby se pokusili vůz roztáhnout, a dokonce se připojil i sám, ale s vozem se nedalo ani pohnout.
Bengálština
ব্যগ্র হঞা আনে রাজা মত্ত-হাতীগণ ।
রথ চালাইতে রথে করিল যোজন ॥ ৫০ ॥
রথ চালাইতে রথে করিল যোজন ॥ ৫০ ॥
Verš
vyagra hañā āne rājā matta-hātī-gaṇa
ratha cālāite rathe karila yojana
ratha cālāite rathe karila yojana
Synonyma
Překlad
S ještě větší obavou, aby se vůz rozjel, nechal král přivést a zapřáhnout do vozu velmi silné slony.
Bengálština
মত্ত-হস্তিগণ টানে যার যত বল ।
এক পদ না চলে রথ, হইল অচল ॥ ৫১ ॥
এক পদ না চলে রথ, হইল অচল ॥ ৫১ ॥
Verš
matta-hasti-gaṇa ṭāne yāra yata bala
eka pada nā cale ratha, ha-ila acala
eka pada nā cale ratha, ha-ila acala
Synonyma
Překlad
Silní sloni tahali vší silou, ale vůz zůstal stát a nepohnul se ani o kousek.
Bengálština
শুনি’ মহাপ্ৰভু আইলা নিজগণ লঞা ।
মত্তহস্তী রথ টানে, — দেখে দাণ্ডাঞা ॥ ৫২ ॥
মত্তহস্তী রথ টানে, — দেখে দাণ্ডাঞা ॥ ৫২ ॥
Verš
śuni’ mahāprabhu āilā nija-gaṇa lañā
matta-hastī ratha ṭāne, — dekhe dāṇḍāñā
matta-hastī ratha ṭāne, — dekhe dāṇḍāñā
Synonyma
Překlad
Jakmile se o tom Śrī Caitanya Mahāprabhu doslechl, šel se tam se všemi svými osobními společníky podívat. Stáli tam a dívali se, jak se sloni snaží táhnout vůz.
Bengálština
অঙ্কুশের ঘায় হস্তী করয়ে চিৎকার ।
রথ নাহি চলে, লোকে করে হাহাকার ॥ ৫৩ ॥
রথ নাহি চলে, লোকে করে হাহাকার ॥ ৫৩ ॥
Verš
aṅkuśera ghāya hastī karaye citkāra
ratha nāhi cale, loke kare hāhākāra
ratha nāhi cale, loke kare hāhākāra
Synonyma
Překlad
Sloni pobízení bodci ryčeli, ale vůz se přesto nepohnul. Shromáždění lidé křičeli: „Běda!“
Bengálština
তবে মহাপ্রভু সব হস্তী ঘুচাইল ।
নিজগণে রথ-কাছি টানিবারে দিল ॥ ৫৪ ॥
নিজগণে রথ-কাছি টানিবারে দিল ॥ ৫৪ ॥
Verš
tabe mahāprabhu saba hastī ghucāila
nija-gaṇe ratha-kāchi ṭānibāre dila
nija-gaṇe ratha-kāchi ṭānibāre dila
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu tehdy nechal všechny slony odvázat a lana od vozu dal do rukou svým lidem.
Bengálština
আপনে রথের পাছে ঠেলে মাথা দিয়া ।
হড়্ হড়্ করি, রথ চলিল ধাইয়া ॥ ৫৫ ॥
হড়্ হড়্ করি, রথ চলিল ধাইয়া ॥ ৫৫ ॥
Verš
āpane rathera pāche ṭhele māthā diyā
haḍ haḍ kari, ratha calila dhāiyā
haḍ haḍ kari, ratha calila dhāiyā
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu pak přešel za vůz a opřel se do něj svou hlavou. V tu chvíli se vůz s rachotem rozjel.
Bengálština
ভক্তগণ কাছি হাতে করি’ মাত্র ধায় ।
আপনে চলিল রথ, টানিতে না পায় ॥ ৫৬ ॥
আপনে চলিল রথ, টানিতে না পায় ॥ ৫৬ ॥
Verš
bhakta-gaṇa kāchi hāte kari’ mātra dhāya
āpane calila ratha, ṭānite nā pāya
āpane calila ratha, ṭānite nā pāya
Synonyma
Překlad
Vůz se ve skutečnosti pohyboval sám od sebe a oddaní pouze nesli lana v rukou. Protože se vůz pohyboval sám, nemuseli ho táhnout.
Bengálština
আনন্দে করয়ে লোক ‘জয়’ ‘জয়’-ধ্বনি ।
‘জয় জগন্নাথ’ বই আর নাহি শুনি ॥ ৫৭ ॥
‘জয় জগন্নাথ’ বই আর নাহি শুনি ॥ ৫৭ ॥
Verš
ānande karaye loka ‘jaya’ ‘jaya’-dhvani
‘jaya jagannātha’ ba-i āra nāhi śuni
‘jaya jagannātha’ ba-i āra nāhi śuni
Synonyma
Překlad
Když se vůz rozjel, začali všichni s velkou radostí volat „Sláva! Sláva!“ a „Sláva Pánu Jagannāthovi!“ Nic jiného nebylo slyšet.
Bengálština
নিমেষে ত’ গেল রথ গুণ্ডিচার দ্বার ।
চৈতন্য-প্রতাপ দেখি’ লোকে চমৎকার ॥ ৫৮ ॥
চৈতন্য-প্রতাপ দেখি’ লোকে চমৎকার ॥ ৫৮ ॥
Verš
nimeṣe ta’ gela ratha guṇḍicāra dvāra
caitanya-pratāpa dekhi’ loke camatkāra
caitanya-pratāpa dekhi’ loke camatkāra
Synonyma
Překlad
Vůz byl v okamžiku u brány Guṇḍicina chrámu a všichni lidé žasli, když viděli neobyčejnou sílu Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Bengálština
‘জয় গৌরচন্দ্র’, ‘জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য’ ।
এইমত কোলাহল লোকে ধন্য ধন্য ॥ ৫৯ ॥
এইমত কোলাহল লোকে ধন্য ধন্য ॥ ৫৯ ॥
Verš
‘jaya gauracandra’, ‘jaya śrī-kṛṣṇa-caitanya’
ei-mata kolāhala loke dhanya dhanya
ei-mata kolāhala loke dhanya dhanya
Synonyma
Překlad
Dav hřměl ohlušujícím jásotem „Jaya Gauracandra! Jaya Śrī Kṛṣṇa Caitanya!“ Potom lidé začali křičet „Úžasné, úžasné!“
Bengálština
দেখিয়া প্রতাপরুদ্র পাত্র-মিত্র-সঙ্গে ।
প্রভুর মহিমা দেখি’ প্রেমে ফুলে অঙ্গে ॥ ৬০ ॥
প্রভুর মহিমা দেখি’ প্রেমে ফুলে অঙ্গে ॥ ৬০ ॥
Verš
dekhiyā pratāparudra pātra-mitra-saṅge
prabhura mahimā dekhi’ preme phule aṅge
prabhura mahimā dekhi’ preme phule aṅge
Synonyma
Překlad
Když Pratāparudra Mahārāja i jeho ministři a přátelé viděli vznešenost Śrī Caitanyi Mahāprabhua, byli tak dojati extatickou láskou, že se jim zježily chlupy na těle.
Bengálština
পাণ্ডুবিজয় তবে করে সেবকগণে ।
জগন্নাথ বসিলা গিয়া নিজ সিংহাসনে ॥ ৬১ ॥
জগন্নাথ বসিলা গিয়া নিজ সিংহাসনে ॥ ৬১ ॥
Verš
pāṇḍu-vijaya tabe kare sevaka-gaṇe
jagannātha vasilā giyā nija-siṁhāsane
jagannātha vasilā giyā nija-siṁhāsane
Synonyma
Překlad
Všichni služebníci Pána Jagannātha Ho pak společně sundali z vozu a Pán si šel sednout na svůj trůn.
Bengálština
সুভদ্রা-বলরাম নিজ-সিংহাসনে আইলা ।
জগন্নাথের স্নানভোগ হইতে লাগিলা ॥ ৬২ ॥
জগন্নাথের স্নানভোগ হইতে লাগিলা ॥ ৬২ ॥
Verš
subhadrā-balarāma nija-siṁhāsane āilā
jagannāthera snāna-bhoga ha-ite lāgilā
jagannāthera snāna-bhoga ha-ite lāgilā
Synonyma
Překlad
Subhadrā a Balarāma se také usadili na své trůny. Následovalo koupání Pána Jagannātha a nakonec obětování jídla.
Bengálština
আঙ্গিনাতে মহাপ্ৰভু লঞা ভক্তগণ ।
আনন্দে আরম্ভ কৈল নর্তন-কীর্তন ॥ ৬৩ ॥
আনন্দে আরম্ভ কৈল নর্তন-কীর্তন ॥ ৬৩ ॥
Verš
āṅgināte mahāprabhu lañā bhakta-gaṇa
ānande ārambha kaila nartana-kīrtana
ānande ārambha kaila nartana-kīrtana
Synonyma
Překlad
Zatímco Pán Jagannātha, Pán Balarāma a Subhadrā seděli na svých trůnech, Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jeho oddaní začali s velkou radostí provádět saṅkīrtan. Zpívali a tančili na nádvoří chrámu.
Bengálština
আনন্দে মহাপ্রভুর প্রেম উথলিল ।
দেখি’ সব লোক প্রেম-সাগরে ভাসিল ॥ ৬৪ ॥
দেখি’ সব লোক প্রেম-সাগরে ভাসিল ॥ ৬৪ ॥
Verš
ānande mahāprabhura prema uthalila
dekhi’ saba loka prema-sāgare bhāsila
dekhi’ saba loka prema-sāgare bhāsila
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu byl během tančení a zpívání přemožený extatickou láskou a všechny, kdo Ho viděli, také zaplavil oceán lásky k Bohu.
Bengálština
নৃত্য করি’ সন্ধ্যাকালে আরতি দেখিল ।
আইটোটা আসি’ প্রভু বিশ্রাম করিল ॥ ৬৫ ॥
আইটোটা আসি’ প্রভু বিশ্রাম করিল ॥ ৬৫ ॥
Verš
nṛtya kari’ sandhyā-kāle ārati dekhila
āiṭoṭā āsi’ prabhu viśrāma karila
āiṭoṭā āsi’ prabhu viśrāma karila
Synonyma
Překlad
Večer po tančení na dvoře Guṇḍicina chrámu Pán zhlédl ārati a pak odešel na místo zvané Áitóta, kde se uložil k nočnímu odpočinku.
Bengálština
অদ্বৈতাদি ভক্তগণ নিমন্ত্রণ কৈল ।
মুখ্য মুখ্য নব জন নব দিন পাইল ॥ ৬৬ ॥
মুখ্য মুখ্য নব জন নব দিন পাইল ॥ ৬৬ ॥
Verš
advaitādi bhakta-gaṇa nimantraṇa kaila
mukhya mukhya nava jana nava dina pāila
mukhya mukhya nava jana nava dina pāila
Synonyma
Překlad
Devět dní mělo devět hlavních oddaných v čele s Advaitou Ācāryou příležitost pozvat Pána do svých domovů.
Bengálština
আর ভক্তগণ চাতুর্মাস্যে যত দিন ।
এক এক দিন করি’ করিল বণ্টন ॥ ৬৭ ॥
এক এক দিন করি’ করিল বণ্টন ॥ ৬৭ ॥
Verš
āra bhakta-gaṇa cāturmāsye yata dina
eka eka dina kari’ karila baṇṭana
eka eka dina kari’ karila baṇṭana
Synonyma
Překlad
Během čtyř měsíců období dešťů zvali Pána do svých domovů další oddaní, každý na jeden den. Tak se o pozvání dělili.
Bengálština
চারি মাসের দিন মুখ্যভক্ত বাঁটি’ নিল ।
আর ভক্তগণ অবসর না পাইল ॥ ৬৮ ॥
আর ভক্তগণ অবসর না পাইল ॥ ৬৮ ॥
Verš
cāri māsera dina mukhya-bhakta bāṅṭi’ nila
āra bhakta-gaṇa avasara nā pāila
āra bhakta-gaṇa avasara nā pāila
Synonyma
Překlad
Po dobu čtyř měsíců se o každodenní pozvání dělili důležití oddaní. Zbytek oddaných nedostal příležitost k tomu, aby Pána pozvali.
Bengálština
এক দিন নিমন্ত্রণ করে দুই-তিনে মিলি’ ।
এইমত মহাপ্রভুর নিমন্ত্রণ-কেলি ॥ ৬৯ ॥
এইমত মহাপ্রভুর নিমন্ত্রণ-কেলি ॥ ৬৯ ॥
Verš
eka dina nimantraṇa kare dui-tine mili’
ei-mata mahāprabhura nimantraṇa-keli
ei-mata mahāprabhura nimantraṇa-keli
Synonyma
eka dina — jeden den; nimantraṇa — pozvání; kare — činí; dui-tine — dvě až tři osoby; mili' — spojující se; ei-mata — takto; mahāprabhura — Śrī Caitanyi Mahāprabhua; nimantraṇa — zvaní; keli — zábavy.
Překlad
Protože nemohl mít každý svůj den, zvali Pána v jeden den dva až tři oddaní společně. Takové jsou zábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, kdy přijímal pozvání do domů svých oddaných.
Bengálština
প্রাতঃকালে স্নান করি’ দেখি’ জগন্নাথ ।
সংকীর্তনে নৃত্য করে ভক্তগণ সাথ ॥ ৭০ ॥
সংকীর্তনে নৃত্য করে ভক্তগণ সাথ ॥ ৭০ ॥
Verš
prātaḥ-kāle snāna kari’ dekhi’ jagannātha
saṅkīrtane nṛtya kare bhakta-gaṇa sātha
saṅkīrtane nṛtya kare bhakta-gaṇa sātha
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se časně ráno vykoupal a šel do chrámu zhlédnout Pána Jagannātha. Potom se svými oddanými vždy prováděl saṅkīrtan.
Bengálština
কভু অদ্বৈতে নাচায়, কভু নিত্যানন্দে ।
কভু হরিদাসে নাচায়, কভু অচ্যুতানন্দে ॥ ৭১ ॥
কভু হরিদাসে নাচায়, কভু অচ্যুতানন্দে ॥ ৭১ ॥
Verš
kabhu advaite nācāya, kabhu nityānande
kabhu haridāse nācāya, kabhu acyutānande
kabhu haridāse nācāya, kabhu acyutānande
Synonyma
kabhu — někdy; advaite — Advaitu Ācāryu; nācāya — přiměl tančit; kabhu nityānande — někdy Nityānandu Prabhua; kabhu haridāse nācāya — někdy roztančil Haridāse Ṭhākura; kabhu — někdy; acyutānande — Acyutānandu.
Překlad
Svým zpěvem a tancem Śrī Caitanya Mahāprabhu roztančil Advaitu Ācāryu. Někdy zase roztančil Nityānandu Prabhua, Haridāse Ṭhākura nebo Acyutānandu.
Bengálština
কভু বক্রেশ্বরে, কভু আর ভক্তগণে ।
ত্রিসন্ধ্যা কীর্তন করে গুণ্ডিচা-প্রাঙ্গণে ॥ ৭২ ॥
ত্রিসন্ধ্যা কীর্তন করে গুণ্ডিচা-প্রাঙ্গণে ॥ ৭২ ॥
Verš
kabhu vakreśvare, kabhu āra bhakta-gaṇe
trisandhyā kīrtana kare guṇḍicā-prāṅgaṇe
trisandhyā kīrtana kare guṇḍicā-prāṅgaṇe
Synonyma
Překlad
Někdy Śrī Caitanya Mahāprabhu zapojil do zpěvu a tance Vakreśvaru a další oddané. Tak prováděl saṅkīrtan na nádvoří Guṇḍicina chrámu třikrát denně – ráno, v poledne a večer.
Bengálština
বৃন্দাবনে আইলা কৃষ্ণ — এই প্রভুর জ্ঞান ।
কৃষ্ণের বিরহ-স্ফূর্তি হৈল অবসান ॥ ৭৩ ॥
কৃষ্ণের বিরহ-স্ফূর্তি হৈল অবসান ॥ ৭৩ ॥
Verš
vṛndāvane āilā kṛṣṇa — ei prabhura jñāna
kṛṣṇera viraha-sphūrti haila avasāna
kṛṣṇera viraha-sphūrti haila avasāna
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu měl tehdy pocit, že se Pán Kṛṣṇa vrátil do Vrindávanu, a díky takovým myšlenkám Jeho pocity odloučení od Kṛṣṇy ustoupily.
Bengálština
রাধা-সঙ্গে কৃষ্ণ-লীলা — এই হৈল জ্ঞানে ।
এই রসে মগ্ন প্রভু হইলা আপনে ॥ ৭৪ ॥
এই রসে মগ্ন প্রভু হইলা আপনে ॥ ৭৪ ॥
Verš
rādhā-saṅge kṛṣṇa-līlā — ei haila jñāne
ei rase magna prabhu ha-ilā āpane
ei rase magna prabhu ha-ilā āpane
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu neustále myslel na zábavy Rādhy a Kṛṣṇy a osobně zůstával pohroužený v tomto vědomí.
Bengálština
নানোদ্যানে ভক্তসঙ্গে বৃন্দাবন-লীলা ।
‘ইন্দ্রদ্যুম্ন’-সরোবরে করে জলখেলা ॥ ৭৫ ॥
‘ইন্দ্রদ্যুম্ন’-সরোবরে করে জলখেলা ॥ ৭৫ ॥
Verš
nānodyāne bhakta-saṅge vṛndāvana-līlā
‘indradyumna’-sarovare kare jala-khelā
‘indradyumna’-sarovare kare jala-khelā
Synonyma
Překlad
V blízkosti Guṇḍicina chrámu bylo mnoho zahrad a Śrī Caitanya Mahāprabhu se v každé z nich se svými oddanými věnoval různým vrindávanským zábavám. V jezeře pojmenovaném po Indradyumnovi si užíval vodních her.
Bengálština
আপনে সকল ভক্তে সিঞ্চে জল দিয়া ।
সব ভক্তগণ সিঞ্চে চৌদিকে বেড়িয়া ॥ ৭৬ ॥
সব ভক্তগণ সিঞ্চে চৌদিকে বেড়িয়া ॥ ৭৬ ॥
Verš
āpane sakala bhakte siñce jala diyā
saba bhakta-gaṇa siñce caudike beḍiyā
saba bhakta-gaṇa siñce caudike beḍiyā
Synonyma
Překlad
Pán všechny oddané postříkal vodou a oddaní Jej obklopili ze všech stran a také na Něj stříkali.
Bengálština
কভু এক মণ্ডল, কভু অনেক মণ্ডল ।
জলমণ্ডূক-বাদ্যে সবে বাজায় করতাল ॥ ৭৭ ॥
জলমণ্ডূক-বাদ্যে সবে বাজায় করতাল ॥ ৭৭ ॥
Verš
kabhu eka maṇḍala, kabhu aneka maṇḍala
jala-maṇḍūka-vādye sabe bājāya karatāla
jala-maṇḍūka-vādye sabe bājāya karatāla
Synonyma
Překlad
Oddaní ve vodě vytvářeli někdy jeden a někdy mnoho kruhů. Také ve vodě hráli na činelky a napodobovali kvákání žab.
Bengálština
দুই-দুই জনে মেলি’ করে জল-রণ ।
কেহ হারে, কেহ জিনে — প্ৰভু করে দরশন ॥ ৭৮ ॥
কেহ হারে, কেহ জিনে — প্ৰভু করে দরশন ॥ ৭৮ ॥
Verš
dui-dui jane meli’ kare jala-raṇa
keha hāre, keha jine — prabhu kare daraśana
keha hāre, keha jine — prabhu kare daraśana
Synonyma
Překlad
Někdy oddaní ve vodě utvořili dvojice a zápasili spolu. Jeden zvítězil, druhý prohrál, a Pán se na celé to veselí díval.
Bengálština
অদ্বৈত-নিত্যানন্দে জল-ফেলাফেলি ।
আচার্য হারিয়া পাছে করে গালাগালি ॥ ৭৯ ॥
আচার্য হারিয়া পাছে করে গালাগালি ॥ ৭৯ ॥
Verš
advaita-nityānande jala-phelāpheli
ācārya hāriyā pāche kare gālāgāli
ācārya hāriyā pāche kare gālāgāli
Synonyma
advaita-nityānande — Advaita Ācārya a Nityānanda Prabhu; jala-phelāpheli — cákali po sobě; ācārya hāriyā — Advaita Ācārya poté, co byl poražen; pāche — nakonec; kare — činí; gālāgāli — obviňování.
Překlad
První hra proběhla mezi Advaitou Ācāryou a Nityānandou Prabhuem, kteří po sobě cákali vodu. Advaita Ācārya byl poražen a pak začal Nityānandu Prabhua obviňovat a nadávat Mu.
Bengálština
বিদ্যানিধির জলকেলি স্বরূপের সনে ।
গুপ্ত-দত্তে জলকেলি করে দুইজনে ॥ ৮০ ॥
গুপ্ত-দত্তে জলকেলি করে দুইজনে ॥ ৮০ ॥
Verš
vidyānidhira jala-keli svarūpera sane
gupta-datte jala-keli kare dui jane
gupta-datte jala-keli kare dui jane
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara a Vidyānidhi po sobě také cákali a Murāri Gupta s Vāsudevou Dattou se bavili stejně.
Bengálština
শ্রীবাস সহিত জল খেলে গদাধর ।
রাঘব-পণ্ডিত সনে খেলে বক্রেশ্বর ॥ ৮১ ॥
রাঘব-পণ্ডিত সনে খেলে বক্রেশ্বর ॥ ৮১ ॥
Verš
śrīvāsa-sahita jala khele gadādhara
rāghava-paṇḍita sane khele vakreśvara
rāghava-paṇḍita sane khele vakreśvara
Synonyma
Překlad
Další souboj se odehrál mezi Śrīvāsem Ṭhākurem a Gadādharem Paṇḍitem a ještě další mezi Rāghavou Paṇḍitem a Vakreśvarou Paṇḍitem. Všichni tak po sobě cákali vodu.
Bengálština
সার্বভৌম-সঙ্গে খেলে রামানন্দ-রায় ।
গাম্ভীর্য গেল দোঁহার, হৈল শিশুপ্রায় ॥ ৮২ ॥
গাম্ভীর্য গেল দোঁহার, হৈল শিশুপ্রায় ॥ ৮২ ॥
Verš
sārvabhauma-saṅge khele rāmānanda-rāya
gāmbhīrya gela doṅhāra, haila śiśu-prāya
gāmbhīrya gela doṅhāra, haila śiśu-prāya
Synonyma
Překlad
Sārvabhauma Bhaṭṭācārya ve vodě dováděl se Śrī Rāmānandou Rāyem. Oba pozbyli své vážnosti a chovali se jako malé děti.
Bengálština
মহাপ্ৰভু তাঁ দোঁহার চাঞ্চল্য দেখিয়া ।
গোপীনাথাচার্যে কিছু কহেন হাসিয়া ॥ ৮৩ ॥
গোপীনাথাচার্যে কিছু কহেন হাসিয়া ॥ ৮৩ ॥
Verš
mahāprabhu tāṅ doṅhāra cāñcalya dekhiyā
gopīnāthācārye kichu kahena hāsiyā
gopīnāthācārye kichu kahena hāsiyā
Synonyma
Překlad
Když Śrī Caitanya Mahāprabhu uviděl rozpustilost Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi a Rāmānandy Rāye, s úsměvem promluvil ke Gopīnāthovi Ācāryovi.
Bengálština
পণ্ডিত, গম্ভীর, দুঁহে — প্রামাণিক জন ।
বাল-চাঞ্চল্য করে, করাহ বর্জন ॥ ৮৪ ॥
বাল-চাঞ্চল্য করে, করাহ বর্জন ॥ ৮৪ ॥
Verš
paṇḍita, gambhīra, duṅhe — prāmāṇika jana
bāla-cāñcalya kare, karāha varjana
bāla-cāñcalya kare, karāha varjana
Synonyma
Překlad
„Řekni Bhaṭṭācāryovi a Rāmānandovi Rāyovi, ať si přestanou hrát jako malé děti. Vždyť jsou oba učenci a velmi vážené a vznešené osobnosti.“
Bengálština
গোপীনাথ কহে, — তোমার কৃপা-মহাসিন্ধু ।
উছলিত করে যবে তার এক বিন্দু ॥ ৮৫ ॥
উছলিত করে যবে তার এক বিন্দু ॥ ৮৫ ॥
Verš
gopīnātha kahe, — tomāra kṛpā-mahāsindhu
uchalita kare yabe tāra eka bindu
uchalita kare yabe tāra eka bindu
Synonyma
Překlad
Gopīnātha Ācārya odpověděl: „Věřím, že na ně dopadla jedna kapka z oceánu Tvé velké milosti.“
Bengálština
মেরু-মন্দর-পর্বত ডুবায় যথা তথা ।
এই দুই — গণ্ড-শৈল, ইহার কা কথা ॥ ৮৬ ॥
এই দুই — গণ্ড-শৈল, ইহার কা কথা ॥ ৮৬ ॥
Verš
meru-mandara-parvata ḍubāya yathā tathā
ei dui — gaṇḍa-śaila, ihāra kā kathā
ei dui — gaṇḍa-śaila, ihāra kā kathā
Synonyma
Překlad
„Kapka z oceánu Tvé milosti zaplaví i velké hory, jako je Sumeru a Mandara. Protože jsou tito dva urození pánové v porovnání s nimi pouze malé hory, není divu, že se topí v oceánu Tvé milosti.“
Bengálština
শুষ্কতর্ক-খলি খাইতে জন্ম গেল যাঁর ।
তাঁরে লীলামৃত পিয়াও, — এ কৃপা তোমার ॥ ৮৭ ॥
তাঁরে লীলামৃত পিয়াও, — এ কৃপা তোমার ॥ ৮৭ ॥
Verš
śuṣka-tarka-khali khāite janma gela yāṅra
tāṅre līlāmṛta piyāo, — e kṛpā tomāra
tāṅre līlāmṛta piyāo, — e kṛpā tomāra
Synonyma
Překlad
„Logika je jako suchá semena po vylisování oleje. Bhaṭṭācārya svůj život strávil jedením takových suchých pokrutin, ale Ty jsi mu dal nyní napít nektaru Tvých transcendentálních zábav. Tím jsi mu jistě prokázal velkou milost.“
Bengálština
হাসি’ মহাপ্রভু তবে অদ্বৈতে আনিল ।
জলের উপরে তাঁরে শেষ-শয্যা কৈল ॥ ৮৮ ॥
জলের উপরে তাঁরে শেষ-শয্যা কৈল ॥ ৮৮ ॥
Verš
hāsi’ mahāprabhu tabe advaite ānila
jalera upare tāṅre śeṣa-śayyā kaila
jalera upare tāṅre śeṣa-śayyā kaila
Synonyma
Překlad
Poté, co Gopīnātha Ācārya domluvil, se Śrī Caitanya Mahāprabhu usmál a zavolal Advaitu Ācāryu, aby se stal lůžkem jako Śeṣa-nāga.
Bengálština
আপনে তাঁহার উপর করিল শয়ন ।
‘শেষশায়ী-লীলা’ প্রভু কৈল প্রকটন ॥ ৮৯ ॥
‘শেষশায়ী-লীলা’ প্রভু কৈল প্রকটন ॥ ৮৯ ॥
Verš
āpane tāṅhāra upara karila śayana
‘śeṣa-śāyī-līlā’ prabhu kaila prakaṭana
‘śeṣa-śāyī-līlā’ prabhu kaila prakaṭana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu si lehl na Advaitu Ācāryu, který se vznášel na hladině a předvedl tak zábavu Śeṣaśāyī Viṣṇua.
Bengálština
অদ্বৈত নিজ-শক্তি প্রকট করিয়া ।
মহাপ্রভু লঞা বুলে জলেতে ভাসিয়া ॥ ৯০ ॥
মহাপ্রভু লঞা বুলে জলেতে ভাসিয়া ॥ ৯০ ॥
Verš
advaita nija-śakti prakaṭa kariyā
mahāprabhu lañā bule jalete bhāsiyā
mahāprabhu lañā bule jalete bhāsiyā
Synonyma
Překlad
Advaita Ācārya projevil svoji osobní energii, a díky ní plul po vodě a přitom nesl Śrī Caitanyu Mahāprabhua.
Bengálština
এইমত জলক্রীড়া করি’ কতক্ষণ ।
আইটোটা আইলা প্রভু লঞা ভক্তগণ ॥ ৯১ ॥
আইটোটা আইলা প্রভু লঞা ভক্তগণ ॥ ৯১ ॥
Verš
ei-mata jala-krīḍā kari’ kata-kṣaṇa
āiṭoṭā āilā prabhu lañā bhakta-gaṇa
āiṭoṭā āilā prabhu lañā bhakta-gaṇa
Synonyma
Překlad
Poté, co Śrī Caitanya Mahāprabhu nějakou dobu dováděl ve vodě, vrátil se v doprovodu svých oddaných na místo zvané Áitóta.
Bengálština
পুরী, ভারতী আদি যত মুখ্য ভক্তগণ ।
আচার্যের নিমন্ত্রণে করিলা ভোজন ॥ ৯২ ॥
আচার্যের নিমন্ত্রণে করিলা ভোজন ॥ ৯২ ॥
Verš
purī, bhāratī ādi yata mukhya bhakta-gaṇa
ācāryera nimantraṇe karilā bhojana
ācāryera nimantraṇe karilā bhojana
Synonyma
Překlad
Paramānanda Purī, Brahmānanda Bhāratī a všichni ostatní hlavní oddaní Śrī Caitanyi Mahāprabhua přijali od Advaity Ācāryi pozvání na oběd.
Bengálština
বাণীনাথ আর যত প্রসাদ আনিল ।
মহাপ্ৰভুর গণে সেই প্রসাদ খাইল ॥ ৯৩ ॥
মহাপ্ৰভুর গণে সেই প্রসাদ খাইল ॥ ৯৩ ॥
Verš
vāṇīnātha āra yata prasāda ānila
mahāprabhura gaṇe sei prasāda khāila
mahāprabhura gaṇe sei prasāda khāila
Synonyma
Překlad
Veškeré prasādam, které Vāṇīnātha Rāya přinesl navíc, snědli ostatní společníci Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Bengálština
অপরাহ্ণে আসি’ কৈল দর্শন, নর্তন ।
নিশাতে উদ্যানে আসি’ করিলা শয়ন ॥ ৯৪ ॥
নিশাতে উদ্যানে আসি’ করিলা শয়ন ॥ ৯৪ ॥
Verš
aparāhne āsi’ kaila darśana, nartana
niśāte udyāne āsi’ karilā śayana
niśāte udyāne āsi’ karilā śayana
Synonyma
Překlad
Odpoledne šel Śrī Caitanya Mahāprabhu do Guṇḍicina chrámu navštívit Pána a tančit. Večer se vrátil do zahrady, aby si odpočinul.
Bengálština
আর দিন আসি’ কৈল ঈশ্বর দরশন ।
প্রাঙ্গণে নৃত্য-গীত কৈল কতক্ষণ ॥ ৯৫ ॥
প্রাঙ্গণে নৃত্য-গীত কৈল কতক্ষণ ॥ ৯৫ ॥
Verš
āra dina āsi’ kaila īśvara daraśana
prāṅgaṇe nṛtya-gīta kaila kata-kṣaṇa
prāṅgaṇe nṛtya-gīta kaila kata-kṣaṇa
Synonyma
Překlad
Dalšího dne šel Śrī Caitanya Mahāprabhu také zhlédnout Pána do chrámu Guṇḍici. Nějakou dobu tam zpíval a tančil na dvoře.
Bengálština
ভক্তগণ-সঙ্গে প্রভু উদ্যানে আসিয়া ।
বৃন্দাবন-বিহার করে ভক্তগণ লঞা ॥ ৯৬ ॥
বৃন্দাবন-বিহার করে ভক্তগণ লঞা ॥ ৯৬ ॥
Verš
bhakta-gaṇa-saṅge prabhu udyāne āsiyā
vṛndāvana-vihāra kare bhakta-gaṇa lañā
vṛndāvana-vihāra kare bhakta-gaṇa lañā
Synonyma
Překlad
V doprovodu svých oddaných pak šel Śrī Caitanya Mahāprabhu do zahrady, kde si užíval vrindávanských zábav.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura poukazuje na to, že výrazem vṛndāvana-vihāra neboli vrindávanské zábavy nejsou míněny Kṛṣṇovy styky s gopīmi nebo transcendentální nálada parakīya-rasa. Vṛndāvana-līlā Śrī Caitanyi Mahāprabhua v zahradě v Džagannáth Purí nezahrnovala styky se ženami či manželkami někoho jiného způsobem, jaký transcendentálně předvedl Śrī Kṛṣṇa. Śrī Caitanya Mahāprabhu se ve své vṛndāvana-līle považoval za pomocnici Śrīmatī Rādhārāṇī. Služebnice Śrīmatī Rādhārāṇī byly nesmírně šťastné, když si Śrīmatī Rādhārāṇī užívala Kṛṣṇovy společnosti. Nikdo by neměl vṛndāvana-vihāru Śrī Caitanyi Mahāprabhua v zahradě v Džagannáth Purí srovnávat s činnostmi gaurāṅga-nāgarīch.
Bengálština
বৃক্ষবল্লী প্রফুল্লিত প্ৰভুর দরশনে ।
ভৃঙ্গ-পিক গায়, বহে শীতল পবনে ॥ ৯৭ ॥
ভৃঙ্গ-পিক গায়, বহে শীতল পবনে ॥ ৯৭ ॥
Verš
vṛkṣa-vallī praphullita prabhura daraśane
bhṛṅga-pika gāya, vahe śītala pavane
bhṛṅga-pika gāya, vahe śītala pavane
Synonyma
Překlad
Různé druhy stromů a popínavých rostlin rostoucích v zahradě se radovaly z pohledu na Śrī Caitanyu Mahāprabhua. Ptáci zpívali, čmeláci bzučeli a vál chladivý vánek.
Bengálština
প্রতি-বৃক্ষতলে প্রভু করেন নর্তন ।
বাসুদেব-দত্ত মাত্র করেন গায়ন ॥ ৯৮ ॥
বাসুদেব-দত্ত মাত্র করেন গায়ন ॥ ৯৮ ॥
Verš
prati-vṛkṣa-tale prabhu karena nartana
vāsudeva-datta mātra karena gāyana
vāsudeva-datta mātra karena gāyana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil pod každým stromem a Vāsudeva Datta při tom sám zpíval.
Bengálština
এক এক বৃক্ষতলে এক এক গান গায় ।
পরম-আবেশে একা নাচে গৌররায় ॥ ৯৯ ॥
পরম-আবেশে একা নাচে গৌররায় ॥ ৯৯ ॥
Verš
eka eka vṛkṣa-tale eka eka gāna gāya
parama-āveśe ekā nāce gaurarāya
parama-āveśe ekā nāce gaurarāya
Synonyma
Překlad
Vāsudeva Datta zpíval pod každým stromem jinou píseň a Śrī Caitanya Mahāprabhu tam sám ve velké extázi tančil.
Bengálština
তবে বক্রেশ্বরে প্রভু কহিলা নাচিতে ।
বক্রেশ্বর নাচে, প্রভু লাগিলা গাইতে ॥ ১০০ ॥
বক্রেশ্বর নাচে, প্রভু লাগিলা গাইতে ॥ ১০০ ॥
Verš
tabe vakreśvare prabhu kahilā nācite
vakreśvara nāce, prabhu lāgilā gāite
vakreśvara nāce, prabhu lāgilā gāite
Synonyma
tabe — potom; vakreśvare — Vakreśvarovi Paṇḍitovi; prabhu — Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahilā — nařídil; nācite — tančit; vakreśvara nāce — Vakreśvara Paṇḍita začal tančit; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; lāgilā — začal; gāite — zpívat.
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu potom nařídil Vakreśvarovi Paṇḍitovi, aby tančil, a sám přitom začal zpívat.
Bengálština
প্রভু সঙ্গে স্বরূপাদি কীর্তনীয়া গায় ।
দিক্বিদিক্ নাহি জ্ঞান প্রেমের বন্যায় ॥ ১০১ ॥
দিক্বিদিক্ নাহি জ্ঞান প্রেমের বন্যায় ॥ ১০১ ॥
Verš
prabhu-saṅge svarūpādi kīrtanīyā gāya
dik-vidik nāhi jñāna premera vanyāya
dik-vidik nāhi jñāna premera vanyāya
Synonyma
Překlad
Oddaní jako Svarūpa Dāmodara a další kīrtanoví zpěváci začali zpívat se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem. Zaplaveni extází lásky ztratili zcela ponětí o času a okolnostech.
Bengálština
এই মত কতক্ষণ করি’ বন-লীলা ।
নরেন্দ্র-সরোবরে গেলা করিতে জলখেলা ॥ ১০২ ॥
নরেন্দ্র-সরোবরে গেলা করিতে জলখেলা ॥ ১০২ ॥
Verš
ei mata kata-kṣaṇa kari’ vana-līlā
narendra-sarovare gelā karite jala-khelā
narendra-sarovare gelā karite jala-khelā
Synonyma
Překlad
Poté, co takto v zahradě nějakou dobu prováděli své zábavy, odešli všichni k jezeru zvanému Naréndra-saróvara a tam se bavili dováděním ve vodě.
Bengálština
জলক্রীড়া করি’ পুনঃ আইলা উদ্যানে ।
ভোজনলীলা কৈলা প্রভু লঞা ভক্তগণে ॥ ১০৩ ॥
ভোজনলীলা কৈলা প্রভু লঞা ভক্তগণে ॥ ১০৩ ॥
Verš
jala-krīḍā kari’ punaḥ āilā udyāne
bhojana-līlā kailā prabhu lañā bhakta-gaṇe
bhojana-līlā kailā prabhu lañā bhakta-gaṇe
Synonyma
Překlad
Po skončení vodních radovánek se Śrī Caitanya Mahāprabhu vrátil do zahrady a s oddanými přijal prasādam.
Bengálština
নব দিন গুণ্ডিচাতে রহে জগন্নাথ ।
মহাপ্রভু ঐছে লীলা করে ভক্ত-সাথ ॥ ১০৪ ॥
মহাপ্রভু ঐছে লীলা করে ভক্ত-সাথ ॥ ১০৪ ॥
Verš
nava dina guṇḍicāte rahe jagannātha
mahāprabhu aiche līlā kare bhakta-sātha
mahāprabhu aiche līlā kare bhakta-sātha
Synonyma
Překlad
Pán Śrī Jagannātha-deva zůstal v chrámu Guṇḍici devět dní. Śrī Caitanya Mahāprabhu tam po tu dobu také zůstal a prováděl se svými oddanými výše zmíněné zábavy.
Bengálština
‘জগন্নাথ-বল্লভ’ নাম বড় পুষ্পারাম ।
নব দিন করেন প্রভু তথাই বিশ্রাম ॥ ১০৫ ॥
নব দিন করেন প্রভু তথাই বিশ্রাম ॥ ১০৫ ॥
Verš
‘jagannātha-vallabha’ nāma baḍa puṣpārāma
nava dina karena prabhu tathāi viśrāma
nava dina karena prabhu tathāi viśrāma
Synonyma
Překlad
Zahrada, kde Śrī Caitanya Mahāprabhu prováděl své zábavy, byla velmi rozlehlá a jmenovala se Džagannáth-vallabha. Tam také devět dní odpočíval.
Bengálština
‘হেরা-পঞ্চমী’র দিন আইল জানিয়া ।
কাশীমিশ্রে কহে রাজা সযত্ন করিয়া ॥ ১০৬ ॥
কাশীমিশ্রে কহে রাজা সযত্ন করিয়া ॥ ১০৬ ॥
Verš
‘herā-pañcamī’ra dina āila jāniyā
kāśī-miśre kahe rājā sayatna kariyā
kāśī-miśre kahe rājā sayatna kariyā
Synonyma
Překlad
Král Pratāparudra věděl, že se blíží den Herā-pañcamī, a tak starostlivě promluvil s Kāśīm Miśrou.
Bengálština
কল্য ‘হেরা-পঞ্চমী’ হবে লক্ষ্মীর বিজয় ।
ঐছে উৎসব কর যেন কভু নাহি হয় ॥ ১০৭ ॥
ঐছে উৎসব কর যেন কভু নাহি হয় ॥ ১০৭ ॥
Verš
kalya ‘herā-pañcamī’ habe lakṣmīra vijaya
aiche utsava kara yena kabhu nāhi haya
aiche utsava kara yena kabhu nāhi haya
Synonyma
Překlad
„Zítra bude slavnost Herā-pañcamī neboli Lakṣmī-vijaya. Připrav prosím takovou slavnost, jaká tu ještě nebyla.“
Význam
Slavnost Herā-pañcamī se slaví pět dní po Ratha-yātře. Pán Jagannātha opustil svou manželku, bohyni štěstí, a odjel do Vrindávanu, což je v tomto případě chrám Guṇḍici. Kvůli odloučení od Pána se bohyně štěstí rozhodne jít navštívit Pána do Guṇḍici. Příchod bohyně štěstí do Guṇḍici je oslavován jako Herā-pañcamī. Ativādī to někdy špatně vyslovují jako Harā-pañcamī. Slovo herā znamená „vidět“ a vztahuje se na bohyni štěstí, která se jde podívat na Pána Jagannātha. Slovo pañcamī znamená „pátý den“ a používá se proto, že se to odehrává pátý den měsíce.
Bengálština
মহোত্সব কর তৈছে বিশেষ সম্ভার ।
দেখি’ মহাপ্রভুর যৈছে হয় চমৎকার ॥ ১০৮ ॥
দেখি’ মহাপ্রভুর যৈছে হয় চমৎকার ॥ ১০৮ ॥
Verš
mahotsava kara taiche viśeṣa sambhāra
dekhi’ mahāprabhura yaiche haya camatkāra
dekhi’ mahāprabhura yaiche haya camatkāra
Synonyma
Překlad
Král Pratāparudra řekl: „Uspořádej tuto slavnost tak velkolepě, aby byl Śrī Caitanya Mahāprabhu naprosto spokojený a ohromený, až ji uvidí.“
Bengálština
ঠাকুরের ভাণ্ডারে আর আমার ভাণ্ডারে ।
চিত্রবস্ত্র-কিঙ্কিণী, আর ছত্র-চামরে ॥ ১০৯ ॥
চিত্রবস্ত্র-কিঙ্কিণী, আর ছত্র-চামরে ॥ ১০৯ ॥
Verš
ṭhākurera bhāṇḍāre āra āmāra bhāṇḍāre
citra-vastra-kiṅkiṇī, āra chatra-cāmare
citra-vastra-kiṅkiṇī, āra chatra-cāmare
Synonyma
Překlad
„Vezmi všechny potištěné látky, zvonečky, slunečníky a cāmary, jež jsou v mém skladu i ve skladu Božstev.“
Bengálština
ধ্বজাবৃন্দ-পতাকা-ঘণ্টায় করহ মণ্ডন ।
নানাবাদ্য-নৃত্য-দোলায় করহ সাজন ॥ ১১০ ॥
নানাবাদ্য-নৃত্য-দোলায় করহ সাজন ॥ ১১০ ॥
Verš
dhvajāvṛnda-patākā-ghaṇṭāya karaha maṇḍana
nānā-vādya-nṛtya-dolāya karaha sājana
nānā-vādya-nṛtya-dolāya karaha sājana
Synonyma
Překlad
„Shromáždi všechny druhy malých i velkých vlajek a zvonků. Ozdob nosítka a zařiď, ať je doprovázejí různé hudební i taneční skupiny. Celá nosítka tak přitažlivě ozdob.“
Bengálština
দ্বিগুণ করিয়া কর সব উপহার ।
রথযাত্রা হৈতে যৈছে হয় চমৎকার ॥ ১১১ ॥
রথযাত্রা হৈতে যৈছে হয় চমৎকার ॥ ১১১ ॥
Verš
dviguṇa kariyā kara saba upahāra
ratha-yātrā haite yaiche haya camatkāra
ratha-yātrā haite yaiche haya camatkāra
Synonyma
Překlad
„Měl bys také zdvojnásobit množství prasādam. Připrav ho tolik, že to předčí i Ratha-yātru.“
Bengálština
সেইত’ করিহ, — প্রভু লঞা ভক্তগণ ।
স্বচ্ছন্দে আসিয়া যৈছে করেন দরশন ॥ ১১২ ॥
স্বচ্ছন্দে আসিয়া যৈছে করেন দরশন ॥ ১১২ ॥
Verš
seita’ kariha, — prabhu lañā bhakta-gaṇa
svacchande āsiyā yaiche karena daraśana
svacchande āsiyā yaiche karena daraśana
Synonyma
Překlad
„Zařiď celou slavnost tak, aby mohl Śrī Caitanya Mahāprabhu se svými oddanými bez potíží jít navštívit Božstvo.“
Bengálština
প্রাতঃকালে মহাপ্রভু নিজগণ লঞা ।
জগন্নাথ দর্শন কৈল সুন্দরাচলে যাঞা ॥ ১১৩ ॥
জগন্নাথ দর্শন কৈল সুন্দরাচলে যাঞা ॥ ১১৩ ॥
Verš
prātaḥ-kāle mahāprabhu nija-gaṇa lañā
jagannātha darśana kaila sundarācale yāñā
jagannātha darśana kaila sundarācale yāñā
Synonyma
prātaḥ-kāle — ráno; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; nija-gaṇa lañā — beroucí své společníky; jagannātha darśana — návštěvu Pána Jagannātha; kaila — vykonal; sundarācale — do chrámu Guṇḍici; yāñā — jdoucí.
Překlad
Ráno vzal Śrī Caitanya Mahāprabhu své osobní společníky a všichni šli do Sundaráčaly navštívit Pána Jagannātha.
Význam
Sundaráčala je chrám Guṇḍici. Jagannāthův chrám v Džagannáth Purí se nazývá Níláčala a Guṇḍicin chrám se nazývá Sundaráčala.
Bengálština
নীলাচলে আইলা পুনঃ ভক্তগণ-সঙ্গে ।
দেখিতে উত্কণ্ঠা হেরা-পঞ্চমীর রঙ্গে ॥ ১১৪ ॥
দেখিতে উত্কণ্ঠা হেরা-পঞ্চমীর রঙ্গে ॥ ১১৪ ॥
Verš
nīlācale āilā punaḥ bhakta-gaṇa-saṅge
dekhite utkaṇṭhā herā-pañcamīra raṅge
dekhite utkaṇṭhā herā-pañcamīra raṅge
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se pak se svými oddanými vrátil do Níláčaly, neboť velmi dychtil zhlédnout slavnost Herā-pañcamī.
Bengálština
কাশীমিশ্র প্রভুরে বহু আদর করিয়া ।
স্বগণ-সহ ভাল-স্থানে বসাইল লঞা ॥ ১১৫ ॥
স্বগণ-সহ ভাল-স্থানে বসাইল লঞা ॥ ১১৫ ॥
Verš
kāśī-miśra prabhure bahu ādara kariyā
svagaṇa-saha bhāla-sthāne vasāila lañā
svagaṇa-saha bhāla-sthāne vasāila lañā
Synonyma
Překlad
Kāśī Miśra s velkou úctou Caitanyu Mahāprabhua přivítal a vzal Jej i s Jeho společníky na velmi pěkné místo, kde je usadil.
Bengálština
রসবিশেষ প্রভুর শুনিতে মন হৈল ।
ঈষৎ হাসিয়া প্রভু স্বরূপে পুছিল ॥ ১১৬ ॥
ঈষৎ হাসিয়া প্রভু স্বরূপে পুছিল ॥ ১১৬ ॥
Verš
rasa-viśeṣa prabhura śunite mana haila
īṣat hāsiyā prabhu svarūpe puchila
īṣat hāsiyā prabhu svarūpe puchila
Synonyma
Překlad
Poté, co se Śrī Caitanya Mahāprabhu posadil, chtěl naslouchat o určité náladě oddané služby, a proto se s lehkým úsměvem zeptal Svarūpy Dāmodara.
Bengálština
তথাপি বত্সর-মধ্যে হয় একবার ।
বৃন্দাবন দেখিতে তাঁর উৎকণ্ঠা অপার ॥ ১১৮ ॥
বৃন্দাবন দেখিতে তাঁর উৎকণ্ঠা অপার ॥ ১১৮ ॥
যদ্যপি জগন্নাথ করেন দ্বারকায় বিহার ।
সহজ প্রকট করে পরম উদার ॥ ১১৭ ॥
সহজ প্রকট করে পরম উদার ॥ ১১৭ ॥
Verš
yadyapi jagannātha karena dvārakāya vihāra
sahaja prakaṭa kare parama udāra
sahaja prakaṭa kare parama udāra
tathāpi vatsara-madhye haya eka-bāra
vṛndāvana dekhite tāṅra utkaṇṭhā apāra
vṛndāvana dekhite tāṅra utkaṇṭhā apāra
Synonyma
yadyapi — i když; jagannātha — Pán Jagannātha; karena — činí; dvārakāya — ve Dváraka-dhámu; vihāra — požitek; sahaja — přirozený; prakaṭa — projev; kare — činí; parama — vznešený; udāra — velkorysý; tathāpi — přesto; vatsara-madhye — za rok; haya — je; eka-bāra — jednou; vṛndāvana dekhite — navštívit Vrindávan; tāṅra — Jeho; utkaṇṭhā — dychtivost; apāra — neomezená.
Překlad
„I když si Pán Jagannātha užívá svých zábav ve Dváraka-dhámu a přirozeně tam projevuje svoji vznešenou velkorysost, je přesto jednou za rok nekonečně dychtivý spatřit Vrindávan.“
Bengálština
বৃন্দাবন-সম এই উপবন-গণ ।
তাহা দেখিবারে উৎকণ্ঠিত হয় মন ॥ ১১৯ ॥
তাহা দেখিবারে উৎকণ্ঠিত হয় মন ॥ ১১৯ ॥
Verš
vṛndāvana-sama ei upavana-gaṇa
tāhā dekhibāre utkaṇṭhita haya mana
tāhā dekhibāre utkaṇṭhita haya mana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu ukázal na okolní zahrady a řekl: „Všechny tyto zahrady dokonale připomínají Vrindávan, a Pán Jagannātha si je proto velmi přeje znovu spatřit.“
Bengálština
বাহির হইতে করে রথযাত্রা-ছল ।
সুন্দরাচলে যায় প্রভু ছাড়ি’ নীলাচল ॥ ১২০ ॥
সুন্দরাচলে যায় প্রভু ছাড়ি’ নীলাচল ॥ ১২০ ॥
Verš
bāhira ha-ite kare ratha-yātrā-chala
sundarācale yāya prabhu chāḍi’ nīlācala
sundarācale yāya prabhu chāḍi’ nīlācala
Synonyma
Překlad
„Navenek používá záminku, že se chce zúčastnit slavnosti Ratha-yātrā, ale ve skutečnosti chce opustit Džagannáth Purí a odejít do Sundaráčaly, chrámu Guṇḍici, který je napodobeninou Vrindávanu.“
Bengálština
নানা-পুষ্পোদ্যানে তথা খেলে রাত্রি-দিনে ।
লক্ষ্মীদেবীরে সঙ্গে নাহি লয় কি কারণে ? ১২১ ॥
লক্ষ্মীদেবীরে সঙ্গে নাহি লয় কি কারণে ? ১২১ ॥
Verš
nānā-puṣpodyāne tathā khele rātri-dine
lakṣmīdevīre saṅge nāhi laya ki kāraṇe?
lakṣmīdevīre saṅge nāhi laya ki kāraṇe?
Synonyma
Překlad
„Pán se tam v různých květinových zahradách dnem i nocí těší z různých zábav. Proč s sebou ale nevezme Lakṣmīdevī, bohyni štěstí?“
Bengálština
স্বরূপ কহে, — শুন, প্রভু, কারণ ইহার ।
বৃন্দাবন-ক্রীড়াতে লক্ষ্মীর নাহি অধিকার ॥ ১২২ ॥
বৃন্দাবন-ক্রীড়াতে লক্ষ্মীর নাহি অধিকার ॥ ১২২ ॥
Verš
svarūpa kahe, — śuna, prabhu, kāraṇa ihāra
vṛndāvana-krīḍāte lakṣmīra nāhi adhikāra
vṛndāvana-krīḍāte lakṣmīra nāhi adhikāra
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara odpověděl: „Můj drahý Pane, slyš prosím, jaký to má důvod. Lakṣmīdevī, bohyně štěstí, nemá do vrindávanských zábav přístup.“
Bengálština
বৃন্দাবন-লীলায় কৃষ্ণের সহায় গোপীগণ ।
গোপীগণ বিনা কৃষ্ণের হরিতে নারে মন ॥ ১২৩ ॥
গোপীগণ বিনা কৃষ্ণের হরিতে নারে মন ॥ ১২৩ ॥
Verš
vṛndāvana-līlāya kṛṣṇera sahāya gopī-gaṇa
gopī-gaṇa vinā kṛṣṇera harite nāre mana
gopī-gaṇa vinā kṛṣṇera harite nāre mana
Synonyma
Překlad
„Ve vrindávanských zábavách jsou jedinými pomocnicemi gopī. Nikdo jiný než ony nemůže upoutat Kṛṣṇovu mysl.“
Bengálština
প্রভু কহে, — যাত্রা-ছলে কৃষ্ণের গমন ।
সুভদ্রা আর বলদেব, সঙ্গে দুই জন ॥ ১২৪ ॥
সুভদ্রা আর বলদেব, সঙ্গে দুই জন ॥ ১২৪ ॥
Verš
prabhu kahe, — yātrā-chale kṛṣṇera gamana
subhadrā āra baladeva, saṅge dui jana
subhadrā āra baladeva, saṅge dui jana
Synonyma
Překlad
Pán řekl: „Kṛṣṇa na to místo pod záminkou slavnosti vozů odchází se Subhadrou a Baladevou.“
Bengálština
গোপী-সঙ্গে যত লীলা হয় উপবনে ।
নিগূঢ় কৃষ্ণের ভাব কেহ নাহি জানে ॥ ১২৫ ॥
নিগূঢ় কৃষ্ণের ভাব কেহ নাহি জানে ॥ ১২৫ ॥
Verš
gopī-saṅge yata līlā haya upavane
nigūḍha kṛṣṇera bhāva keha nāhi jāne
nigūḍha kṛṣṇera bhāva keha nāhi jāne
Synonyma
Překlad
„Veškeré zábavy s gopīmi, které se v těchto zahradách odehrávají, jsou velmi důvěrné extáze Pána Kṛṣṇy a nikdo je nezná.“
Bengálština
অতএব কৃষ্ণের প্রাকট্যে নাহি কিছু দোষ ।
তবে কেনে লক্ষ্মীদেবী করে এত রোষ ? ১২৬ ॥
তবে কেনে লক্ষ্মীদেবী করে এত রোষ ? ১২৬ ॥
Verš
ataeva kṛṣṇera prākaṭye nāhi kichu doṣa
tabe kene lakṣmīdevī kare eta roṣa?
tabe kene lakṣmīdevī kare eta roṣa?
Synonyma
Překlad
„Na zábavách Pána Kṛṣṇy není nic špatného. Proč se tedy bohyně štěstí tak zlobí?“
Bengálština
স্বরূপ কহে, — প্রেমবতীর এই ত’ স্বভাব ।
কান্তের ঔদাস্য-লেশে হয় ক্রোধভাব ॥ ১২৭ ॥
কান্তের ঔদাস্য-লেশে হয় ক্রোধভাব ॥ ১২৭ ॥
Verš
svarūpa kahe, — premavatīra ei ta’ svabhāva
kāntera audāsya-leśe haya krodha-bhāva
kāntera audāsya-leśe haya krodha-bhāva
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara odpověděl: „Pro zamilovanou dívku je přirozené se okamžitě rozzlobit, když zjistí, že jí milenec nevěnuje plnou pozornost.“
Bengálština
হেনকালে, খচিত যাহে বিবিধ রতন ।
সুবর্ণের চৌদোলা করি’ আরোহণ ॥ ১২৮ ॥
সুবর্ণের চৌদোলা করি’ আরোহণ ॥ ১২৮ ॥
Verš
hena-kāle, khacita yāhe vividha ratana
suvarṇera caudolā kari’ ārohaṇa
suvarṇera caudolā kari’ ārohaṇa
Synonyma
Překlad
Zatímco takto Svarūpa Dāmodara a Śrī Caitanya Mahāprabhu rozmlouvali, procházel okolo průvod bohyně štěstí. Seděla na zlatých nosítkách nesených čtyřmi muži a ozdobených různými drahokamy.
Bengálština
ছত্র-চামর-ধ্বজা পতাকার গণ ।
নানাবাদ্য-আগে নাচে দেবদাসীগণ ॥ ১২৯ ॥
নানাবাদ্য-আগে নাচে দেবদাসীগণ ॥ ১২৯ ॥
Verš
chatra-cāmara-dhvajā patākāra gaṇa
nānā-vādya-āge nāce deva-dāsī-gaṇa
nānā-vādya-āge nāce deva-dāsī-gaṇa
Synonyma
Překlad
Nosítka byla obklopená lidmi, kteří nesli slunečníky, cāmary a vlajky, a před nimi šli hudebníci a tanečnice.
Bengálština
তাম্বূল-সম্পুট, ঝারি, ব্যজন, চামর ।
সাথে দাসী শত, হার দিব্য ভূষাম্বর ॥ ১৩০ ॥
সাথে দাসী শত, হার দিব্য ভূষাম্বর ॥ ১৩০ ॥
Verš
tāmbūla-sampuṭa, jhāri, vyajana, cāmara
sāthe dāsī śata, hāra divya bhūṣāmbara
sāthe dāsī śata, hāra divya bhūṣāmbara
Synonyma
Překlad
Služebnice nesly džbány s vodou, cāmary a krabice s betelem. Byly jich stovky, všechny byly přitažlivě oblečené a ozdobené vzácnými náhrdelníky.
Bengálština
অলৌকিক ঐশ্বর্য সঙ্গে বহুং পরিবার ।
ক্রুদ্ধ হঞা লক্ষ্মীদেবী আইলা সিংহদ্বার ॥ ১৩১ ॥
ক্রুদ্ধ হঞা লক্ষ্মীদেবী আইলা সিংহদ্বার ॥ ১৩১ ॥
Verš
alaukika aiśvarya saṅge bahu-parivāra
kruddha hañā lakṣmīdevī āilā siṁha-dvāra
kruddha hañā lakṣmīdevī āilā siṁha-dvāra
Synonyma
Překlad
Rozhněvaná bohyně štěstí dorazila v doprovodu mnoha členů své rodiny, oplývajících neobyčejným bohatstvím, k hlavní bráně chrámu.
Bengálština
জগন্নাথের মুখ্য মুখ্য যত ভৃত্যগণে ।
লক্ষ্মীদেবীর দাসীগণ করেন বন্ধনে ॥ ১৩২ ॥
লক্ষ্মীদেবীর দাসীগণ করেন বন্ধনে ॥ ১৩২ ॥
Verš
jagannāthera mukhya mukhya yata bhṛtya-gaṇe
lakṣmīdevīra dāsī-gaṇa karena bandhane
lakṣmīdevīra dāsī-gaṇa karena bandhane
Synonyma
Překlad
Jakmile průvod dorazil na místo, začaly služebnice bohyně štěstí zatýkat všechny hlavní služebníky Pána Jagannātha.
Bengálština
বান্ধিয়া আনিয়া পাড়ে লক্ষ্মীর চরণে ।
চোরে যেন দণ্ড করি’ লয় নানা-ধনে ॥ ১৩৩ ॥
চোরে যেন দণ্ড করি’ লয় নানা-ধনে ॥ ১৩৩ ॥
Verš
bāndhiyā āniyā pāḍe lakṣmīra caraṇe
core yena daṇḍa kari’ laya nānā-dhane
core yena daṇḍa kari’ laya nānā-dhane
Synonyma
Překlad
Služebnice Jagannāthovy služebníky svázaly, na ruce jim nasadily pouta a přinutily je padnout na zem k lotosovým nohám bohyně štěstí. Tito služebníci byli zatýkáni jako zloději, kterým se odebírá veškeré bohatství.
Význam
Když Pán Jagannātha začíná svoji slavnost vozů, ujišťuje bohyni štěstí, že se druhý den vrátí. Když se však nevrací, bohyně štěstí čeká dva až tři dny a potom začne mít pocit, že ji manžel zanedbává, což ji přirozeně velice rozhněvá. Bohatě ozdobí sebe i své společnice, vyjde z chrámu a čeká před hlavní branou. Tehdy její služebnice zajmou všechny hlavní služebníky Pána Jagannātha, přivedou je před ni a donutí padnout u jejích lotosových nohou.
Bengálština
অচেতনবৎ তারে করেন তাড়নে ।
নানামত গালি দেন ভণ্ড-বচনে ॥ ১৩৪ ॥
নানামত গালি দেন ভণ্ড-বচনে ॥ ১৩৪ ॥
Verš
acetanavat tāre karena tāḍane
nānā-mata gāli dena bhaṇḍa-vacane
nānā-mata gāli dena bhaṇḍa-vacane
Synonyma
Překlad
Když služebníci padli k lotosovým nohám bohyně štěstí, byli téměř v bezvědomí. Byli zbiti a stali se terčem posměšků a nadávek.
Bengálština
লক্ষ্মী-সঙ্গে দাসীগণের প্রাগল্ভ্য দেখিয়া ।
হাসে মহাপ্রভুর গণ মুখে হস্ত দিয়া ॥ ১৩৫ ॥
হাসে মহাপ্রভুর গণ মুখে হস্ত দিয়া ॥ ১৩৫ ॥
Verš
lakṣmī-saṅge dāsī-gaṇera prāgalbhya dekhiyā
hāse mahāprabhura gaṇa mukhe hasta diyā
hāse mahāprabhura gaṇa mukhe hasta diyā
Synonyma
Překlad
Společníky Śrī Caitanyi Mahāprabhua rozesmálo, když viděli drzost služebnic bohyně štěstí, a tak si rukama zakryli tváře.
Bengálština
দামোদর কহে, — ঐছে মানের প্রকার ।
ত্রিজগতে কাহাঁ নাহি দেখি শুনি আর ॥ ১৩৬ ॥
ত্রিজগতে কাহাঁ নাহি দেখি শুনি আর ॥ ১৩৬ ॥
Verš
dāmodara kahe, — aiche mānera prakāra
trijagate kāhāṅ nāhi dekhi śuni āra
trijagate kāhāṅ nāhi dekhi śuni āra
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara řekl: „Taková sobecká pýcha neexistuje nikde ve třech světech. Alespoň já jsem nic takového neviděl ani neslyšel.“
Bengálština
মানিনী নিরুৎসাহে ছাড়ে বিভূষণ ।
ভূমে বসি’ নখে লেখে, মলিন-বদন ॥ ১৩৭ ॥
ভূমে বসি’ নখে লেখে, মলিন-বদন ॥ ১৩৭ ॥
Verš
māninī nirutsāhe chāḍe vibhūṣaṇa
bhūme vasi’ nakhe lekhe, malina-vadana
bhūme vasi’ nakhe lekhe, malina-vadana
Synonyma
Překlad
„Je-li žena zanedbávaná a zklamaná, odloží ze sobecké pýchy své ozdoby, sedne si mrzutě na zem a kreslí do ní čáry svými nehty.“
Bengálština
পূর্বে সত্যভামার শুনি এবম্বিধ মান ।
ব্রজে গোপীগণের মান — রসের নিধান ॥ ১৩৮ ॥
ব্রজে গোপীগণের মান — রসের নিধান ॥ ১৩৮ ॥
Verš
pūrve satyabhāmāra śuni evaṁ-vidha māna
vraje gopī-gaṇera māna — rasera nidhāna
vraje gopī-gaṇera māna — rasera nidhāna
Synonyma
Překlad
„Slyšel jsem, že se tento druh pýchy projevuje u Satyabhāmy, Kṛṣṇovy nejpyšnější královny, a také u gopī z Vrindávanu, které jsou studnicí všech transcendentálních nálad.“
Bengálština
ইঁহো নিজ-সম্পত্তি সব প্রকট করিয়া ।
প্রিয়ের উপর যায় সৈন্য সাজাঞা ॥ ১৩৯ ॥
প্রিয়ের উপর যায় সৈন্য সাজাঞা ॥ ১৩৯ ॥
Verš
iṅho nija-sampatti saba prakaṭa kariyā
priyera upara yāya sainya sājāñā
priyera upara yāya sainya sājāñā
Synonyma
Překlad
„V případě bohyně štěstí však vidím jiný druh pýchy. Ona vystavuje na odiv své bohatství, a dokonce jde v doprovodu vojáků napadnout svého manžela.“
Význam
Poté, co Svarūpa Dāmodara Gosvāmī viděl troufalost bohyně štěstí, chtěl Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi říci o jedinečné vznešenosti milostných vztahů gopī. Řekl proto: „Můj Pane, nikdy jsem neviděl nic, co by se podobalo tomuto chování bohyně štěstí. Někdy vidíme, jak je milující žena pyšná na svoje postavení a potom zklamaná kvůli tomu, že je nějakým způsobem zanedbávána. Tehdy přestane pečovat o svůj zevnějšek a ve špinavých šatech mrzutě sedí na zemi a ryje do ní čáry svými nehty. O takové sobecké pýše jsme slyšeli v případě Satyabhāmy nebo gopī z Vrindávanu, ale to, co vidíme u bohyně štěstí zde v Džagannáth Purí, je něco zcela jiného. Ona se na svého manžela nesmírně zlobí a útočí na Něj s veškerým svým bohatstvím.“
Bengálština
প্রভু কহে, — কহ ব্রজের মানের প্রকার ।
স্বরূপ কহে, — গোপীমান-নদী শতধার ॥ ১৪০ ॥
স্বরূপ কহে, — গোপীমান-নদী শতধার ॥ ১৪০ ॥
Verš
prabhu kahe, — kaha vrajera mānera prakāra
svarūpa kahe, — gopī-māna-nadī śata-dhāra
svarūpa kahe, — gopī-māna-nadī śata-dhāra
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Řekni Mi prosím o druzích sobecké pýchy projevených ve Vrindávanu.“
Význam
Svarūpa Dāmodara odpověděl: „Pýcha gopī je jako řeka proudící ve stovkách ramen.“
Bengálština
নায়িকার স্বভাব, প্রেমবৃত্তে বহু ভেদ ।
সেই ভেদে নানা-প্ৰকার মানের উদ্ভেদ ॥ ১৪১ ॥
সেই ভেদে নানা-প্ৰকার মানের উদ্ভেদ ॥ ১৪১ ॥
Verš
nāyikāra svabhāva, prema-vṛtte bahu bheda
sei bhede nānā-prakāra mānera udbheda
sei bhede nānā-prakāra mānera udbheda
Synonyma
Překlad
„Znaky a způsoby lásky se u různých žen liší. Jejich žárlivý hněv nabývá různých podob a vlastností.“
Bengálština
সম্যক্ গোপিকার মান না যায় কথন ।
এক-দুই-ভেদে করি দিগ্-দরশন ॥ ১৪২ ॥
এক-দুই-ভেদে করি দিগ্-দরশন ॥ ১৪২ ॥
Verš
samyak gopikāra māna nā yāya kathana
eka-dui-bhede kari dig-daraśana
eka-dui-bhede kari dig-daraśana
Synonyma
Překlad
„Tyto různé druhy žárlivého hněvu gopī není možné zcela popsat. Mohu však uvést několik příkladů, abych naznačil, o co se jedná.“
Bengálština
মানে কেহ হয় ‘ধীরা’, কেহ ত’ ‘অধীরা’ ।
এই তিন-ভেদে, কেহ হয় ‘ধীরাধীরা’ ॥ ১৪৩ ॥
এই তিন-ভেদে, কেহ হয় ‘ধীরাধীরা’ ॥ ১৪৩ ॥
Verš
māne keha haya ‘dhīrā’, keha ta’ ‘adhīrā’
ei tina-bhede, keha haya ‘dhīrādhīrā’
ei tina-bhede, keha haya ‘dhīrādhīrā’
Synonyma
Překlad
„Co se týče žárlivého hněvu, existují tři druhy žen: rozvážné, prchlivé a ženy projevující oboje – rozvahu i prchlivost.“
Bengálština
‘ধীরা’ কান্তে দূরে দেখি’ করে প্রত্যুত্থান ।
নিকটে আসিলে, করে আসন প্রদান ॥ ১৪৪ ॥
নিকটে আসিলে, করে আসন প্রদান ॥ ১৪৪ ॥
Verš
‘dhīrā’ kānte dūre dekhi’ kare pratyutthāna
nikaṭe āsile, kare āsana pradāna
nikaṭe āsile, kare āsana pradāna
Synonyma
Překlad
„Když rozvážná hrdinka vidí v dálce přicházet svého hrdinu, okamžitě vstane, aby ho přivítala, a po jeho příchodu mu ihned nabídne místo k sezení.“
Bengálština
হৃদয়ে কোপ, মুখে কহে মধুর বচন ।
প্রিয় আলিঙ্গিতে, তারে করে আলিঙ্গন ॥ ১৪৫ ॥
প্রিয় আলিঙ্গিতে, তারে করে আলিঙ্গন ॥ ১৪৫ ॥
Verš
hṛdaye kopa, mukhe kahe madhura vacana
priya āliṅgite, tāre kare āliṅgana
priya āliṅgite, tāre kare āliṅgana
Synonyma
Překlad
„Taková rozvážná žena ukrývá hněv ve svém srdci a navenek říká sladká slova. Když ji milý obejme, obejme ho také.“
Bengálština
সরল ব্যবহার, করে মানের পোষণ ।
কিম্বা সোল্লুণ্ঠ-বাক্যে করে প্রিয়-নিরসন ॥ ১৪৬ ॥
কিম্বা সোল্লুণ্ঠ-বাক্যে করে প্রিয়-নিরসন ॥ ১৪৬ ॥
Verš
sarala vyavahāra, kare mānera poṣaṇa
kimvā solluṇṭha-vākye kare priya-nirasana
kimvā solluṇṭha-vākye kare priya-nirasana
Synonyma
Překlad
„Rozvážná žena je ve svém chování prostá. Žárlivý hněv zadržuje ve svém srdci, ale zároveň milými slovy a úsměvy svého naléhajícího milence odmítá.“
Bengálština
‘অধীরা’ নিষ্ঠুর-বাক্যে করয়ে ভর্ৎসন ।
কর্ণোৎপলে তাড়ে, করে মালায় বন্ধন ॥ ১৪৭ ॥
কর্ণোৎপলে তাড়ে, করে মালায় বন্ধন ॥ ১৪৭ ॥
Verš
‘adhīrā’ niṣṭhura-vākye karaye bhartsana
karṇotpale tāḍe, kare mālāya bandhana
karṇotpale tāḍe, kare mālāya bandhana
Synonyma
Překlad
„Neklidná žena však svému milenci někdy vyčiní krutými slovy, někdy ho tahá za ucho a někdy ho sváže květinovou girlandou.“
Bengálština
‘ধীরাধীরা’ বক্র-বাক্যে করে উপহাস ।
কভু স্তুতি, কভু নিন্দা, কভু বা উদাস ॥ ১৪৮ ॥
কভু স্তুতি, কভু নিন্দা, কভু বা উদাস ॥ ১৪৮ ॥
Verš
‘dhīrādhīrā’ vakra-vākye kare upahāsa
kabhu stuti, kabhu nindā, kabhu vā udāsa
kabhu stuti, kabhu nindā, kabhu vā udāsa
Synonyma
Překlad
„Žena, která je směsí rozvahy a prchlivosti, dělá neustále dvojsmyslné žerty. Někdy svého milence chválí, někdy ho uráží a jindy zůstává lhostejná.“
Bengálština
‘মুগ্ধা’, ‘মধ্যা’, ‘প্রগল্ভা’, — তিন নায়িকার ভেদ ।
‘মুগ্ধা’ নাহি জানে মানের বৈদগ্ধ্য-বিভেদ ॥ ১৪৯ ॥
‘মুগ্ধা’ নাহি জানে মানের বৈদগ্ধ্য-বিভেদ ॥ ১৪৯ ॥
Verš
‘mugdhā’, ‘madhyā’, ‘pragalbhā’, — tina nāyikāra bheda
‘mugdhā’ nāhi jāne mānera vaidagdhya-vibheda
‘mugdhā’ nāhi jāne mānera vaidagdhya-vibheda
Synonyma
Překlad
„Ženy se dále mohou dělit na uchvácené, střední a nestoudné. Ty uchvácené se ve vychytralých způsobech projevování žárlivého hněvu příliš nevyznají.“
Bengálština
মুখ আচ্ছাদিয়া করে কেবল রোদন ।
কান্তের প্রিয়বাক্য শুনি’ হয় পরসন্ন ॥ ১৫০ ॥
কান্তের প্রিয়বাক্য শুনি’ হয় পরসন্ন ॥ ১৫০ ॥
Verš
mukha ācchādiyā kare kevala rodana
kāntera priya-vākya śuni’ haya parasanna
kāntera priya-vākya śuni’ haya parasanna
Synonyma
Překlad
„Uchvácená žena si jednoduše zakryje tvář a pláče. Když od svého milence slyší nějaká sladká slova, je spokojená.“
Bengálština
‘মধ্যা’ ‘প্ৰগল্ভা’ ধরে ধীরাদি-বিভেদ ।
তার মধ্যে সবার স্বভাবে তিন ভেদ ॥ ১৫১ ॥
তার মধ্যে সবার স্বভাবে তিন ভেদ ॥ ১৫১ ॥
Verš
‘madhyā’ ‘pragalbhā’ dhare dhīrādi-vibheda
tāra madhye sabāra svabhāve tina bheda
tāra madhye sabāra svabhāve tina bheda
Synonyma
Překlad
„Jak střední, tak nestoudné ženy mohou být rozděleny na rozvážné, prchlivé a rozvážné i prchlivé zároveň. Veškeré jejich znaky mohou být dále rozděleny do tří skupin.“
Bengálština
কেহ ‘প্রখরা’, কেহ ‘মৃদু’, কেহ হয় ‘সমা’ ।
স্ব-স্বভাবে কৃষ্ণের বাড়ায় প্রেম-সীমা ॥ ১৫২ ॥
স্ব-স্বভাবে কৃষ্ণের বাড়ায় প্রেম-সীমা ॥ ১৫২ ॥
Verš
keha ‘prakharā’, keha ‘mṛdu’, keha haya ‘samā’
sva-svabhāve kṛṣṇera bāḍāya prema-sīmā
sva-svabhāve kṛṣṇera bāḍāya prema-sīmā
Synonyma
Překlad
„Některé z těchto žen jsou upovídané, některé jemné a některé jsou vyrovnané. Každá z nich svými vlastnostmi zvětšuje extázi lásky Śrī Kṛṣṇy.“
Bengálština
প্রাখর্য, মার্দব, সাম্য স্বভাব নির্দোষ ।
সেই সেই স্বভাবে কৃষ্ণে করায় সন্তোষ ॥ ১৫৩ ॥
সেই সেই স্বভাবে কৃষ্ণে করায় সন্তোষ ॥ ১৫৩ ॥
Verš
prākharya, mārdava, sāmya svabhāva nirdoṣa
sei sei svabhāve kṛṣṇe karāya santoṣa
sei sei svabhāve kṛṣṇe karāya santoṣa
Synonyma
Překlad
„I když jsou některé z gopī upovídané, některé milé a jiné zase vyrovnané, všechny jsou transcendentální a bezchybné. Svými jedinečnými vlastnostmi přinášejí Kṛṣṇovi potěšení.“
Bengálština
একথা শুনিয়া প্রভুর আনন্দ অপার ।
‘কহ, কহ, দামোদর’, — বলে বার বার ॥ ১৫৪ ॥
‘কহ, কহ, দামোদর’, — বলে বার বার ॥ ১৫৪ ॥
Verš
e-kathā śuniyā prabhura ānanda apāra
‘kaha, kaha, dāmodara’, — bale bāra bāra
‘kaha, kaha, dāmodara’, — bale bāra bāra
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu při poslechu těchto popisů prožíval neomezené štěstí a opakovaně Svarūpu Dāmodara žádal, aby mluvil dál.
Bengálština
দামোদর কহে, — কৃষ্ণ রসিকশেখর ।
রস-আস্বাদক, রসময়-কলেবর ॥ ১৫৫ ॥
রস-আস্বাদক, রসময়-কলেবর ॥ ১৫৫ ॥
Verš
dāmodara kahe, — kṛṣṇa rasika-śekhara
rasa-āsvādaka, rasamaya-kalevara
rasa-āsvādaka, rasamaya-kalevara
Synonyma
Překlad
Dāmodara Gosvāmī řekl: „Kṛṣṇa je pánem všech transcendentálních nálad a také tím, kdo všechny tyto transcendentální nálady vychutnává. Jeho tělo je tvořené transcendentální blažeností.“
Bengálština
প্রেমময়-বপু কৃষ্ণ ভক্ত-প্রেমাধীন ।
শুদ্ধপ্রেমে, রসগুণে, গোপিকা — প্ৰবীণ ॥ ১৫৬ ॥
শুদ্ধপ্রেমে, রসগুণে, গোপিকা — প্ৰবীণ ॥ ১৫৬ ॥
Verš
premamaya-vapu kṛṣṇa bhakta-premādhīna
śuddha-preme, rasa-guṇe, gopikā — pravīṇa
śuddha-preme, rasa-guṇe, gopikā — pravīṇa
Synonyma
Překlad
„Kṛṣṇa je plný extatické lásky a vždy podřízený lásce svých oddaných. Gopī mají velké zkušenosti s čistou láskou a jednáním v transcendentálních náladách.“
Bengálština
গোপিকার প্রেমে নাহি রসাভাস-দোষ ।
অতএব কৃষ্ণের করে পরম সন্তোষ ॥ ১৫৭ ॥
অতএব কৃষ্ণের করে পরম সন্তোষ ॥ ১৫৭ ॥
Verš
gopikāra preme nāhi rasābhāsa-doṣa
ataeva kṛṣṇera kare parama santoṣa
ataeva kṛṣṇera kare parama santoṣa
Synonyma
Překlad
„V lásce gopī se nenachází nic, co by tam nepatřilo, a proto Kṛṣṇovi přinášejí to nejvyšší uspokojení.“
Význam
Rasābhāsa vzniká, když je vztah ke Kṛṣṇovi znečištěný. Rasābhāsa je tří druhů: první třídy, druhé třídy a třetí třídy. Slovo rasa znamená „nálada“ a slovo ābhāsa znamená „stín“. Pokud někdo vychutnává určitou náladu, do které je vložené něco navíc, říká se tomu uparasa. Něčemu, co je od původní nálady odvozené, se říká anurasa. A to, co je od původní nálady hodně vzdálené, se nazývá aparasa. Uparasa, anurasa a aparasa jsou v tomto pořadí první, druhá a třetí třída rasābhāsy. V Bhakti-rasāmṛta-sindhu (4.9.1–2) se říká:
pūrvam evānuśiṣṭena vikalā rasa-lakṣaṇā
rasā eva rasābhāsā rasa-jñair anukīrtitāḥ
rasā eva rasābhāsā rasa-jñair anukīrtitāḥ
syus tridhoparasāś cānu- rasāś cāparasāś ca te
uttamā madhyamāḥ proktāḥ kaniṣṭhāś cety amī kramāt
uttamā madhyamāḥ proktāḥ kaniṣṭhāś cety amī kramāt
Bengálština
এবং শশঙ্কাংশুবিরাজিতা নিশাঃ
স সত্যকামোঽনুরতাবলাগণঃ ।
সিষেব আত্মন্যবরুদ্ধ-সৌরতঃ
সর্বাঃ শরৎকাব্যকথারসাশ্রয়াঃ ॥ ১৫৮ ॥
স সত্যকামোঽনুরতাবলাগণঃ ।
সিষেব আত্মন্যবরুদ্ধ-সৌরতঃ
সর্বাঃ শরৎকাব্যকথারসাশ্রয়াঃ ॥ ১৫৮ ॥
Verš
evaṁ śaśaṅkāṁśu-virājitā niśāḥ
sa satya-kāmo ’nuratābalā-gaṇaḥ
siṣeva ātmany avaruddha-saurataḥ
sarvāḥ śarat-kāvya-kathā-rasāśrayāḥ
sa satya-kāmo ’nuratābalā-gaṇaḥ
siṣeva ātmany avaruddha-saurataḥ
sarvāḥ śarat-kāvya-kathā-rasāśrayāḥ
Synonyma
evam — tak; śaśaṅka-aṁśu — měsíčními paprsky; virājitāḥ — překrásné; niśāḥ — noci; saḥ — On; satya-kāmaḥ — Absolutní Pravda; anurata — ke které jsou přitahovány; abalā-gaṇaḥ — ženy; siṣeva — prováděl; ātmani — v Jeho vlastním Já; avaruddha-saurataḥ — Jeho transcendentální chtivá touha byla zastavena; sarvāḥ — všechny; śarat — na podzim; kāvya — poetická; kathā — slova; rasa-āśrayāḥ — plný všech transcendentálních nálad.
Překlad
„ ,Pán Śrī Kṛṣṇa, který je Absolutní Pravdou, si každé podzimní noci užíval tance rāsa. Tančil v měsíčním světle, se všemi transcendentálními náladami. Používal poetické výrazy a obklopil se ženami, které k Němu byly velmi přitahovány.̀ “
Význam
Tento verš je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.33.25). Všechny gopī jsou transcendentální duše. Nikdy bychom si neměli myslet, že gopī a Kṛṣṇa mají hmotná těla. I Vrindávan-dhám je duchovní sídlo a tamní dny a noci, stromy, květiny, voda a vše ostatní je také duchovní. Není tam ani stopy po hmotném znečištění. Kṛṣṇa, který je Nejvyšší Brahman a Nadduše, se o nic hmotného nezajímá. Veškeré Jeho činnosti s gopīmi jsou duchovní a odehrávají se v duchovním světě. S hmotným světem nemají nic společného. Chtivé touhy Pána Kṛṣṇy i Jeho jednání s gopīmi jsou na duchovní úrovni. Pokud někdo chce byť jen uvažovat o vychutnávání Kṛṣṇových zábav s gopīmi, musí být nejdříve transcendentálně realizovaný. Ten, kdo je na světské úrovni, se nejdříve musí očistit následováním usměrňujících zásad. Teprve potom se může snažit porozumět Kṛṣṇovi a gopīm. Śrī Caitanya Mahāprabhu zde se Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm hovoří o vztahu mezi Kṛṣṇou a gopīmi, takže se nejedná o žádné světské či erotické téma. Śrī Caitanya Mahāprabhu byl jako sannyāsī v jednání se ženami velmi přísný. Kdyby gopī nebyly na transcendentální úrovni, Śrī Caitanya Mahāprabhu by se o nich Svarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu ani nezmínil. Tyto popisy se proto vůbec netýkají hmotných činností.
Bengálština
‘বামা’ এক গোপীগণ, ‘দক্ষিণা’ এক গণ ।
নানা-ভাবে করায় কৃষ্ণে রস আস্বাদন ॥ ১৫৯ ॥
নানা-ভাবে করায় কৃষ্ণে রস আস্বাদন ॥ ১৫৯ ॥
Verš
‘vāmā’ eka gopī-gaṇa, ‘dakṣiṇā’ eka gaṇa
nānā-bhāve karāya kṛṣṇe rasa āsvādana
nānā-bhāve karāya kṛṣṇe rasa āsvādana
Synonyma
Překlad
„Gopī lze rozdělit na levé a pravé křídlo. Obě křídla svými různými projevy extatické lásky přivádějí Kṛṣṇu k vychutnávání transcendentálních nálad.“
Bengálština
গোপীগণ-মধ্যে শ্রেষ্ঠা রাধা-ঠাকুরাণী ।
নির্মল-উজ্জ্বল-রস-প্রেম-রত্নখনি ॥ ১৬০ ॥
নির্মল-উজ্জ্বল-রস-প্রেম-রত্নখনি ॥ ১৬০ ॥
Verš
gopī-gaṇa-madhye śreṣṭhā rādhā-ṭhākurāṇī
nirmala-ujjvala-rasa-prema-ratna-khani
nirmala-ujjvala-rasa-prema-ratna-khani
Synonyma
Překlad
„Ze všech gopī je Śrīmatī Rādhārāṇī tou nejpřednější. Je nalezištěm drahokamů extatické lásky a zdrojem všech očištěných transcendentálních milostných nálad.“
Bengálština
বয়সে ‘মধ্যমা’তেঁহো স্বভাবেতে ‘সমা’ ।
গাঢ় প্রেমভাবে তেঁহো নিরন্তর ‘বামা’ ॥ ১৬১ ॥
গাঢ় প্রেমভাবে তেঁহো নিরন্তর ‘বামা’ ॥ ১৬১ ॥
Verš
vayase ‘madhyamā’ teṅho svabhāvete ‘samā’
gāḍha prema-bhāve teṅho nirantara ‘vāmā’
gāḍha prema-bhāve teṅho nirantara ‘vāmā’
Synonyma
Překlad
„Rādhārāṇī je dospělá a má vyrovnanou povahu. Vždy je hluboce pohroužená v extatické lásce a Její pocity jsou v náladě gopī levého křídla.“
Význam
Levé a pravé křídlo gopī vysvětlil Rūpa Gosvāmī ve své knize Ujjvala-nīlamaṇi (Sakhī-prakaraṇa 26 a 32). Levé křídlo popisuje takto:
mana-grahe sadodyuktā
tac-chaithilye ca kopanā
abhedyā nāyake prāyaḥ
krūrā vāmeti kīrtyate
tac-chaithilye ca kopanā
abhedyā nāyake prāyaḥ
krūrā vāmeti kīrtyate
„Gopī, která chce být neustále žárlivě rozzlobená a je pro toto postavení velice zapálená, která se ihned rozzlobí, když zakusí porážku, nikdy se svému milému nepodrobí a vždy Mu odporuje, se nazývá vāmā neboli gopī levého křídla.“
Gopī pravého křídla popisuje Śrīla Rūpa Gosvāmī takto:
asahyā māna-nirbandhe
nāyake yukta-vādinī
sāmabhis tena bhedyā ca
dakṣiṇā parikīrtitā
nāyake yukta-vādinī
sāmabhis tena bhedyā ca
dakṣiṇā parikīrtitā
„Gopī, která nesnáší ženský hněv, promlouvá ke svému hrdinovi vhodnými slovy a uspokojí ji Jeho sladká slova, se nazývá dakṣiṇā neboli gopī pravého křídla.“
Bengálština
বাম্য-স্বভাবে মান উঠে নিরন্তর ।
তার মধ্যে উঠে কৃষ্ণের আনন্দ-সাগর ॥ ১৬২ ॥
তার মধ্যে উঠে কৃষ্ণের আনন্দ-সাগর ॥ ১৬২ ॥
Verš
vāmya-svabhāve māna uṭhe nirantara
tāra madhye uṭhe kṛṣṇera ānanda-sāgara
tāra madhye uṭhe kṛṣṇera ānanda-sāgara
Synonyma
Překlad
„Protože patří ke gopīm levého křídla, neustále se v Ní probouzí ženský hněv. Kṛṣṇa však z Jejích činností získává transcendentální blaženost.“
Bengálština
অহেরিব গতিঃ প্রেম্ণঃ স্বভাবকুটিলা ভবেৎ ।
অতো হেতোরহেতোশ্চ যূনোর্মান উদঞ্চতি ॥ ১৬৩ ॥
অতো হেতোরহেতোশ্চ যূনোর্মান উদঞ্চতি ॥ ১৬৩ ॥
Verš
aher iva gatiḥ premṇaḥ
svabhāva-kuṭilā bhavet
ato hetor ahetoś ca
yūnor māna udañcati
svabhāva-kuṭilā bhavet
ato hetor ahetoś ca
yūnor māna udañcati
Synonyma
Překlad
„ ,Vývoj milostných vztahů mezi mladým chlapcem a mladou dívkou je svou povahou křivolaký jako pohyb hada. Proto mezi nimi vznikají dva druhy hněvu – hněv, který má příčinu, a hněv bez příčiny.̀ “
Význam
Tento citát pochází z knihy Ujjvala-nīlamaṇi (Śṛṅgāra-bheda-prakaraṇa 102).
Bengálština
এত শুনি’ বাড়ে প্রভুর আনন্দ-সাগর ।
‘কহ, কহ’ কহে প্রভু, বলে দামোদর ॥ ১৬৪ ॥
‘কহ, কহ’ কহে প্রভু, বলে দামোদর ॥ ১৬৪ ॥
Verš
eta śuni’ bāḍe prabhura ānanda-sāgara
‘kaha, kaha’ kahe prabhu, bale dāmodara
‘kaha, kaha’ kahe prabhu, bale dāmodara
Synonyma
Překlad
Když Śrī Caitanya Mahāprabhu vyslechl tato slova, zvětšil se Jeho oceán transcendentální blaženosti. Proto řekl Svarūpovi Dāmodarovi: „Mluv dál, mluv dál!“ Svarūpa Dāmodara tedy pokračoval.
Bengálština
‘অধিরূঢ় মহাভাব’ — রাধিকার প্রেম ।
বিশুদ্ধ, নির্মল, যৈছে দশবাণ হেম ॥ ১৬৫ ॥
বিশুদ্ধ, নির্মল, যৈছে দশবাণ হেম ॥ ১৬৫ ॥
Verš
‘adhirūḍha mahābhāva’ — rādhikāra prema
viśuddha, nirmala, yaiche daśa-vāṇa hema
viśuddha, nirmala, yaiche daśa-vāṇa hema
Synonyma
Překlad
„Láska Śrīmatī Rādhārāṇī je vysoce pokročilá extáze. Veškeré Její jednání je naprosto čisté a nedotčené hmotou. Její jednání je ve skutečnosti desetkrát čistější než zlato.“
Bengálština
কৃষ্ণের দর্শন যদি পায় আচম্বিতে ।
নানা-ভাব-বিভূষণে হয় বিভূষিতে ॥ ১৬৬ ॥
নানা-ভাব-বিভূষণে হয় বিভূষিতে ॥ ১৬৬ ॥
Verš
kṛṣṇera darśana yadi pāya ācambite
nānā-bhāva-vibhūṣaṇe haya vibhūṣite
nānā-bhāva-vibhūṣaṇe haya vibhūṣite
Synonyma
Překlad
„Jakmile má Rādhārāṇī možnost vidět Kṛṣṇu, Její tělo se okamžitě přikrášlí různými extatickými ozdobami.“
Bengálština
অষ্ট ‘সাত্ত্বিক’, হর্ষাদি ‘ব্যভিচারী’ যাঁর ।
‘সহজ প্রেম’, বিংশতি ‘ভাব’-অলঙ্কার ॥ ১৬৭ ॥
‘সহজ প্রেম’, বিংশতি ‘ভাব’-অলঙ্কার ॥ ১৬৭ ॥
Verš
aṣṭa ‘sāttvika’, harṣādi ‘vyabhicārī’ yāṅra
‘sahaja prema’, viṁśati ‘bhāva’-alaṅkāra
‘sahaja prema’, viṁśati ‘bhāva’-alaṅkāra
Synonyma
Překlad
„Mezi transcendentální ozdoby těla Śrīmatī Rādhārāṇī patří osm sāttvik neboli transcendentálních příznaků, třicet tři vyabhicārī-bhāv počínaje harṣou neboli radostí v přirozené lásce a dvacet bhāv neboli extatických emocionálních ozdob.“
Význam
Třicet tři vyabhicārī-bhāv neboli tělesných příznaků, které se projevují v extatické lásce, je: (1) nirveda, lhostejnost; (2) viṣāda, mrzutost; (3) dainya, pokora; (4) glāni, pocit provinilosti; (5) śrama, únava; (6) mada, bláznivost; (7) garva, pýcha; (8) śaṅkā, pochyba; (9) trāsa, šok; (10) āvega, silné emoce; (11) unmāda, šílenství; (12) apasmāra, zapomnětlivost; (13) vyādhi, nemoc; (14) moha, zmatenost; (15) mṛti, smrt; (16) ālasya, lenost; (17) jāḍya, ochromenost; (18) vrīḍā, stud; (19) avahitthā, utajování; (20) smṛti, vzpomínání; (21) vitarka, hádka; (22) cintā, rozjímání; (23) mati, pozornost; (24) dhṛti, shovívavost; (25) harṣa, radost; (26) autsukya, dychtivost; (27) augrya, násilí; (28) amarṣa, hněv; (29) asūyā, žárlivost; (30) cāpalya, nestoudnost; (31) nidrā, spánek; (32) supti, hluboký spánek a (33) prabodha, probuzení.
Bengálština
‘কিলকিঞ্চিত’, ‘কুট্টমিত’, ‘বিলাস’, ‘ললিত’ ।
‘বিব্বোক’, ‘মোট্টায়িত’, আর ‘মৌগ্ধ্য’, ‘চকিত’ ॥ ১৬৮ ॥
‘বিব্বোক’, ‘মোট্টায়িত’, আর ‘মৌগ্ধ্য’, ‘চকিত’ ॥ ১৬৮ ॥
Verš
‘kila-kiñcita’, ‘kuṭṭamita’, ‘vilāsa’, ‘lalita’
‘vivvoka’, ‘moṭṭāyita’, āra ‘maugdhya’, ‘cakita’
‘vivvoka’, ‘moṭṭāyita’, āra ‘maugdhya’, ‘cakita’
Synonyma
kila-kiñcita — určitý druh extatické ozdoby projevený při spatření Kṛṣṇy; kuṭṭamita — příznak popsaný ve verši 197; vilāsa — příznak popsaný ve verši 187; lalita — příznak popsaný ve verši 192; vivvoka — ignorování dárku od milého; moṭṭāyita — probouzení chtivých tužeb vzpomínáním na milého a jeho slova; āra — a; maugdhya — hrdinka předstírá, že něco neví, i když o všem ví; cakita — hrdinka vypadá, že se bojí, i když se ve skutečnosti nebojí.
Překlad
„Některé z příznaků (kriticky vysvětlené v následujících verších) jsou kila-kiñcita, kuṭṭamita, vilāsa, lalita, vivvoka, moṭṭāyita, maugdhya a cakita.“
Bengálština
এত ভাবভূষায় ভূষিত শ্রীরাধার অঙ্গ ।
দেখিতে উথলে কৃষ্ণসুখাব্ধি-তরঙ্গ ॥ ১৬৯ ॥
দেখিতে উথলে কৃষ্ণসুখাব্ধি-তরঙ্গ ॥ ১৬৯ ॥
Verš
eta bhāva-bhūṣāya bhūṣita śrī-rādhāra aṅga
dekhite uthale kṛṣṇa-sukhābdhi-taraṅga
dekhite uthale kṛṣṇa-sukhābdhi-taraṅga
Synonyma
Překlad
„Jakmile tělo Śrīmatī Rādhārāṇī projeví ozdoby mnoha extatických příznaků, v oceánu Kṛṣṇova štěstí se okamžitě vzedmou transcendentální vlny.“
Bengálština
কিলকিঞ্চিতাদি-ভাবের শুন বিবরণ ।
যে ভাব-ভূষায় রাধা হরে কৃষ্ণ-মন ॥ ১৭০ ॥
যে ভাব-ভূষায় রাধা হরে কৃষ্ণ-মন ॥ ১৭০ ॥
Verš
kila-kiñcitādi-bhāvera śuna vivaraṇa
ye bhāva-bhūṣāya rādhā hare kṛṣṇa-mana
ye bhāva-bhūṣāya rādhā hare kṛṣṇa-mana
Synonyma
Překlad
„Vyslechni si prosím nyní popis různých extází, počínaje extází kila-kiñcita. Těmito extatickými ozdobami Śrīmatī Rādhārāṇī okouzluje Kṛṣṇovu mysl.“
Bengálština
রাধা দেখি’ কৃষ্ণ যদি ছুঁইতে করে মন ।
দানঘাটি-পথে যবে বর্জেন গমন ॥ ১৭১ ॥
দানঘাটি-পথে যবে বর্জেন গমন ॥ ১৭১ ॥
Verš
rādhā dekhi’ kṛṣṇa yadi chuṅite kare mana
dāna-ghāṭi-pathe yabe varjena gamana
dāna-ghāṭi-pathe yabe varjena gamana
Synonyma
Překlad
„Když Śrī Kṛṣṇa vidí Śrīmatī Rādhārāṇī a chce se dotknout Jejího těla, zabrání Jí jít k přívozu přes řeku Jamunu.“
Bengálština
যবে আসি’ মানা করে পুষ্প উঠাইতে ।
সখী-আগে চাহে যদি গায়ে হাত দিতে ॥ ১৭২ ॥
সখী-আগে চাহে যদি গায়ে হাত দিতে ॥ ১৭২ ॥
Verš
yabe āsi’ mānā kare puṣpa uṭhāite
sakhī-āge cāhe yadi gāye hāta dite
sakhī-āge cāhe yadi gāye hāta dite
Synonyma
Překlad
„Kṛṣṇa se přiblíží ke Śrīmatī Rādhārāṇī a zakáže Jí trhat květiny. Také se Jí může před Jejími přítelkyněmi dotknout.“
Bengálština
এইসব স্থানে ‘কিলকিঞ্চিত’ উদ্গম ।
প্রথমে ‘হর্ষ’ সঞ্চারী — মূল কারণ ॥ ১৭৩ ॥
প্রথমে ‘হর্ষ’ সঞ্চারী — মূল কারণ ॥ ১৭৩ ॥
Verš
ei-saba sthāne ‘kila-kiñcita’ udgama
prathame ‘harṣa’ sañcārī — mūla kāraṇa
prathame ‘harṣa’ sañcārī — mūla kāraṇa
Synonyma
Překlad
„Tehdy se probudí extatické příznaky kila-kiñcita. Jako první se objeví radost z extatické lásky, která je původní příčinou těchto příznaků.“
Význam
Kdykoliv Śrīmatī Rādhārāṇī opustí svůj domov, je pěkně oblečená a přitažlivá. Její ženskou povahou je upoutávat na sebe pozornost Śrī Kṛṣṇy, a jakmile Ji Śrī Kṛṣṇa uvidí tak přitažlivě oblečenou, chce se dotknout Jejího těla. Tehdy na Ní najde nějaký nedostatek a zakáže Jí jít k přívozu a zabrání Jí trhat květiny. Takové jsou zábavy Śrīmatī Rādhārāṇī a Śrī Kṛṣṇy. Protože je Śrīmatī Rādhārāṇī pasačka, nosí pravidelně nádobu s mlékem a často chodí mléko prodávat na druhý břeh Jamuny. Aby se dostala přes řeku, musí zaplatit převozníkovi a místo, kde převozník vybírá své poplatky, se nazývá dāna-ghāṭi. Pán Śrī Kṛṣṇa Ji zastaví a říká: „Nejdříve zaplať, pak můžeš jít.“ Této zábavě se říká dāna-keli-līlā. Jindy zase Śrī Kṛṣṇa prohlašuje, že je majitelem té určité zahrady, a zakáže tam Śrīmatī Rādhārāṇī trhat květiny. Této zábavě se říká kila-kiñcita. Stydlivost Śrīmatī Rādhārāṇī se díky zákazům Śrī Kṛṣṇy zvětšuje, a tehdy se projeví tělesné příznaky extatické lásky zvané kila-kiñcita-bhāva. Tyto extatické příznaky jsou vysvětleny v následujícím verši, který pochází z Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 39) Śrīly Rūpy Gosvāmīho.
Bengálština
গর্বাভিলাষরুদিতস্মিতাসূয়াভয়ক্রুধাম্ ।
সঙ্করীকরণং হর্ষাদুচ্যতে কিলকিঞ্চিতম্ ॥ ১৭৪ ॥
সঙ্করীকরণং হর্ষাদুচ্যতে কিলকিঞ্চিতম্ ॥ ১৭৪ ॥
Verš
garvābhilāṣa-rudita-
smitāsūyā-bhaya-krudhām
saṅkarī-karaṇaṁ harṣād
ucyate kila-kiñcitam
smitāsūyā-bhaya-krudhām
saṅkarī-karaṇaṁ harṣād
ucyate kila-kiñcitam
Synonyma
Překlad
„ ,Pýcha, ctižádost, pláč, úsměv, závist, strach a hněv je sedm příznaků extáze lásky projevujících se přikrčením s pocity radosti. Těmto příznakům se říká kila-kiñcita-bhāva.̀ “
Bengálština
আর সাত ভাব আসি’ সহজে মিলয় ।
অষ্টভাব-সম্মিলনে ‘মহাভাব’ হয় ॥ ১৭৫ ॥
অষ্টভাব-সম্মিলনে ‘মহাভাব’ হয় ॥ ১৭৫ ॥
Verš
āra sāta bhāva āsi’ sahaje milaya
aṣṭa-bhāva-sammilane ‘mahā-bhāva’ haya
aṣṭa-bhāva-sammilane ‘mahā-bhāva’ haya
Synonyma
Překlad
„Existuje sedm dalších transcendentálních extatických příznaků, a když se spojí na úrovni radosti, tomuto spojení se potom říká mahā-bhāva.“
Bengálština
গর্ব, অভিলাষ, ভয়, শুষ্করুদিত ।
ক্রোধ, অসূয়া হয়, আর মন্দস্মিত ॥ ১৭৬ ॥
ক্রোধ, অসূয়া হয়, আর মন্দস্মিত ॥ ১৭৬ ॥
Verš
garva, abhilāṣa, bhaya, śuṣka-rudita
krodha, asūyā haya, āra manda-smita
krodha, asūyā haya, āra manda-smita
Synonyma
Překlad
„Sedmi spojenými příměsemi mahā-bhāvy jsou pýcha, ctižádost, strach, suchý, umělý pláč, hněv, závist a mírný úsměv.“
Bengálština
নানা-স্বাদু অষ্টভাব একত্র মিলন ।
যাহার আস্বাদে তৃপ্ত হয় কৃষ্ণ-মন ॥ ১৭৭ ॥
যাহার আস্বাদে তৃপ্ত হয় কৃষ্ণ-মন ॥ ১৭৭ ॥
Verš
nānā-svādu aṣṭa-bhāva ekatra milana
yāhāra āsvāde tṛpta haya kṛṣṇa-mana
yāhāra āsvāde tṛpta haya kṛṣṇa-mana
Synonyma
Překlad
„Na úrovni transcendentální radosti existuje osm příznaků extatické lásky, a když se spojí a Kṛṣṇa si je vychutnává, Jeho mysl je naprosto spokojená.“
Bengálština
দধি, খণ্ড, ঘৃত, মধু, মরীচ, কর্পূর ।
এলাচি-মিলনে যৈছে রসালা মধুর ॥ ১৭৮ ॥
এলাচি-মিলনে যৈছে রসালা মধুর ॥ ১৭৮ ॥
Verš
dadhi, khaṇḍa, ghṛta, madhu, marīca, karpūra
elāci-milane yaiche rasālā madhura
elāci-milane yaiche rasālā madhura
Synonyma
Překlad
„Však jsou také přirovnány ke směsi jogurtu, cukrkandlu, ghí, medu, černého pepře, kafru a kardamomu, která je velmi chutná a sladká.“
Bengálština
এই ভাব-যুক্ত দেখি’ রাধাস্য-নয়ন ।
সঙ্গম হইতে সুখ পায় কোটি-গুণ ॥ ১৭৯ ॥
সঙ্গম হইতে সুখ পায় কোটি-গুণ ॥ ১৭৯ ॥
Verš
ei bhāva-yukta dekhi’ rādhāsya-nayana
saṅgama ha-ite sukha pāya koṭi-guṇa
saṅgama ha-ite sukha pāya koṭi-guṇa
Synonyma
Překlad
„Když Pán Śrī Kṛṣṇa vidí tvář Śrīmatī Rādhārāṇī zářící touto směsí extatické lásky, přináší Mu to tisícekrát větší spokojenost, než kdyby Ji přímo objímal.“
Význam
Toto je dále vysvětleno v následujícím verši z Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 41) od Śrīly Rūpy Gosvāmīho.
Bengálština
অন্তঃস্মেরতয়োজ্জ্বলা জলকণব্যাকীর্ণপক্ষ্মাঙ্কুরা
কিঞ্চিৎপাটলিতাঞ্চলা রসিকতোৎসিক্তা পুরঃ কুঞ্চতী ।
রুদ্ধায়াঃ পথি মাধবেন মধুরব্যাভুগ্নতোরোত্তরা
রাধায়াঃ কিলকিঞ্চিতস্তবকিনী দৃষ্টিঃ শ্রিয়ং বঃ ক্রিয়াৎ ॥ ১৮০ ॥
কিঞ্চিৎপাটলিতাঞ্চলা রসিকতোৎসিক্তা পুরঃ কুঞ্চতী ।
রুদ্ধায়াঃ পথি মাধবেন মধুরব্যাভুগ্নতোরোত্তরা
রাধায়াঃ কিলকিঞ্চিতস্তবকিনী দৃষ্টিঃ শ্রিয়ং বঃ ক্রিয়াৎ ॥ ১৮০ ॥
Verš
antaḥ smeratayojjvalā jala-kaṇa-vyākīrṇa-pakṣmāṅkurā
kiñcit pāṭalitāñcalā rasikatotsiktā puraḥ kuñcatī
ruddhāyāḥ pathi mādhavena madhura-vyābhugna-torottarā
rādhāyāḥ kila-kiñcita-stavakinī dṛṣṭiḥ śriyaṁ vaḥ kriyāt
kiñcit pāṭalitāñcalā rasikatotsiktā puraḥ kuñcatī
ruddhāyāḥ pathi mādhavena madhura-vyābhugna-torottarā
rādhāyāḥ kila-kiñcita-stavakinī dṛṣṭiḥ śriyaṁ vaḥ kriyāt
Synonyma
antaḥ — vnitřně nebo neprojeveně; smeratayā ujjvala — zářící mírným úsměvem; jala-kaṇa — s kapkami vody; vyākīrṇa — rozptýlenými; pakṣma-aṅkurā — z řas; kiñcit — nepatrná; pāṭalita-añcalā — načervenalá s příměsí bílé, okolo očí; rasikatā-utsiktā — pohroužená v Pánově prohnaném chování; puraḥ — před; kuñcatī — ucukne; ruddhāyāḥ — zastavena; pathi — na cestě; mādhavena — Kṛṣṇou; madhura — sladké; vyābhugna — sklopené; torā-uttarā — oči; rādhāyāḥ — Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — příznaky extáze zvané kila-kiñcita; <mi>stavakinī — jako kytice květů; dṛṣṭiḥ — pohled; śriyam — štěstí; vaḥ — vám všem; kriyāt — nechť přinese..
Překlad
„ ,Nechť vám pohled na Śrīmatī Rādhārāṇī v extázi kila-kiñcita, který se podobá kytici květů, všem přinese štěstí. Když Śrī Kṛṣṇa zatarasil Śrīmatī Rādhārāṇī cestu k dāna-ghāṭi, v srdci se usmívala. Oči se Jí rozzářily a zčervenaly kvůli čerstvým slzám, které z nich kanuly. Díky sladkému vztahu s Kṛṣṇou byly Její oči nadšené, a když přestala plakat, vypadala ještě krásnější.̀ “
Bengálština
বাষ্পব্যাকুলিতারুণাঞ্চলচলন্নেত্রং রসোল্লাসিতং
হেলোল্লাসচলাধরং কুটিলিতভ্রূযুগ্মমুদ্যৎস্মিতম্ ।
রাধায়াঃ কিলকিঞ্চিতাঞ্চিতমসৌ বীক্ষ্যাননং সঙ্গমা-
দানন্দং তমবাপ কোটিগুণিতং যোঽভূন্ন গীর্গোচরঃ ॥ ১৮১ ॥
হেলোল্লাসচলাধরং কুটিলিতভ্রূযুগ্মমুদ্যৎস্মিতম্ ।
রাধায়াঃ কিলকিঞ্চিতাঞ্চিতমসৌ বীক্ষ্যাননং সঙ্গমা-
দানন্দং তমবাপ কোটিগুণিতং যোঽভূন্ন গীর্গোচরঃ ॥ ১৮১ ॥
Verš
bāṣpa-vyākulitāruṇāñcala-calan-netraṁ rasollāsitaṁ
helollāsa-calādharaṁ kuṭilita-bhrū-yugmam udyat-smitam
rādhāyāḥ kila-kiñcitāñcitam asau vīkṣyānanaṁ saṅgamād
ānandaṁ tam avāpa koṭi-guṇitaṁ yo ’bhūn na gīr-gocaraḥ
helollāsa-calādharaṁ kuṭilita-bhrū-yugmam udyat-smitam
rādhāyāḥ kila-kiñcitāñcitam asau vīkṣyānanaṁ saṅgamād
ānandaṁ tam avāpa koṭi-guṇitaṁ yo ’bhūn na gīr-gocaraḥ
Synonyma
bāṣpa — slzami; vyākulita — podrážděné; aruṇa-añcala — načervenalé; calan — pohybující se; netram — oči; rasa-ullāsitam — protože jsou zneklidněné transcendentálními náladami; hela-ullāsa — z nedbalé radosti; cala-adharam — pohybující se rty; kuṭilita — prohnutá do oblouku; bhrū-yugmam — obočí; udyat — probouzející se; smitam — úsměv; rādhāyāḥ — Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — s příznakem extáze zvaným kila-kiñcita; añcitam — výraz; asau — On (Kṛṣṇa); vīkṣya — když pohlédl na; ānanam — tvář; saṅgamāt — dokonce než objetí; ānandam — štěstí; tam — to; avāpa — získal; koṭi-guṇitam — miliónkrát větší; yaḥ — což; abhūt — stalo se; na — ne; gīḥ-gocaraḥ — téma k popisování.
Překlad
„ ,Oči Śrīmatī Rādhārāṇī podrážděné slzami zčervenaly jako obzor při východu slunce. Radost a chtivé touhy pohybovaly Jejími rty. Obočí se Jí prohnulo do oblouku a Její lotosu podobná tvář se lehce usmívala. Když Pán Śrī Kṛṣṇa uviděl, jak tvář Śrīmatī Rādhārāṇī vyjadřuje tyto pocity, byl miliónkrát šťastnější, než když Ji objímá. Štěstí Pána Kṛṣṇy není v žádném případě světské.̀ “
Význam
Toto je citát z Govinda-līlāmṛty (9.18).
Bengálština
এত শুনি’প্রভু হৈলা আনন্দিত মন ।
সুখাবিষ্ট হঞা স্বরূপে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৮২ ॥
সুখাবিষ্ট হঞা স্বরূপে কৈলা আলিঙ্গন ॥ ১৮২ ॥
Verš
eta śuni’ prabhu hailā ānandita mana
sukhāviṣṭa hañā svarūpe kailā āliṅgana
sukhāviṣṭa hañā svarūpe kailā āliṅgana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu prožíval velké štěstí, když to slyšel, a pohroužený v tomto štěstí Svarūpu Dāmodara Gosvāmīho obejmul.
Bengálština
‘বিলাসাদি’-ভাব-ভূষার কহ ত’ লক্ষণ ।
যেই ভাবে রাধা হরে গোবিন্দের মন ? ১৮৩ ॥
যেই ভাবে রাধা হরে গোবিন্দের মন ? ১৮৩ ॥
Verš
‘vilāsādi’-bhāva-bhūṣāra kaha ta’ lakṣaṇa
yei bhāve rādhā hare govindera mana?
yei bhāve rādhā hare govindera mana?
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu potom Svarūpu Dāmodara požádal: „Mluv prosím o extatických ozdobách zkrášlujících tělo Śrīmatī Rādhārāṇī, kterými okouzluje mysl Śrī Govindy.“
Bengálština
তবে ত’ স্বরূপ-গোসাঞি কহিতে লাগিলা ।
শুনি’ প্ৰভুর ভক্তগণ মহাসুখ পাইলা ॥ ১৮৪ ॥
শুনি’ প্ৰভুর ভক্তগণ মহাসুখ পাইলা ॥ ১৮৪ ॥
Verš
tabe ta’ svarūpa-gosāñi kahite lāgilā
śuni’ prabhura bhakta-gaṇa mahā-sukha pāilā
śuni’ prabhura bhakta-gaṇa mahā-sukha pāilā
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara tedy začal hovořit. Všichni oddaní Śrī Caitanyi Mahāprabhua byli nadmíru šťastní, že jej slyší.
Bengálština
রাধা বসি’ আছে, কিবা বৃন্দাবনে যায় ।
তাহাঁ যদি আচম্বিতে কৃষ্ণ-দরশন পায় ॥ ১৮৫ ॥
তাহাঁ যদি আচম্বিতে কৃষ্ণ-দরশন পায় ॥ ১৮৫ ॥
Verš
rādhā vasi’ āche, kibā vṛndāvane yāya
tāhāṅ yadi ācambite kṛṣṇa-daraśana pāya
tāhāṅ yadi ācambite kṛṣṇa-daraśana pāya
Synonyma
Překlad
„Někdy, když Śrīmatī Rādhārāṇī sedí nebo jde do Vrindávanu, najednou spatří Kṛṣṇu.“
Bengálština
দেখিতে নানা-ভাব হয় বিলক্ষণ ।
যে বৈলক্ষণ্যের নাম ‘বিলাস’-ভূষণ ॥ ১৮৬ ॥
যে বৈলক্ষণ্যের নাম ‘বিলাস’-ভূষণ ॥ ১৮৬ ॥
Verš
dekhite nānā-bhāva haya vilakṣaṇa
se vailakṣaṇyera nāma ‘vilāsa’-bhūṣaṇa
se vailakṣaṇyera nāma ‘vilāsa’-bhūṣaṇa
Synonyma
Překlad
„Příznaky různých extází, které se tehdy projeví, se nazývají vilāsa.“
Význam
To je popsáno v následujícím verši, který je převzatý z Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 39).
Bengálština
গতিস্থানাসনাদীনাং মুখনেত্রাদিকর্মণাম্ ।
তাৎকালিকন্তু বৈশিষ্ট্যং বিলাসঃ প্রিয়সঙ্গজম্ ॥ ১৮৭ ॥
তাৎকালিকন্তু বৈশিষ্ট্যং বিলাসঃ প্রিয়সঙ্গজম্ ॥ ১৮৭ ॥
Verš
gati-sthānāsanādīnāṁ
mukha-netrādi-karmaṇām
tātkālikaṁ tu vaiśiṣṭyaṁ
vilāsaḥ priya-saṅga-jam
mukha-netrādi-karmaṇām
tātkālikaṁ tu vaiśiṣṭyaṁ
vilāsaḥ priya-saṅga-jam
Synonyma
gati — pohybuje se; sthāna — stojí; āsana-ādīnām — sezení a tak dále; mukha — nebo tváře; netra — očí; ādi — a tak dále; karmaṇām — činností; tāt-kālikam — vztahujících se k danému času; tu — potom; vaiśiṣṭyam — různé příznaky; vilāsaḥ — zvané vilāsa; priya-saṅga-jam — pocházející ze setkání s milovaným.
Překlad
„ ,Různé příznaky projevující se na tváři, očích a ostatních částech těla ženy či na způsobu, jakým se pohybuje, stojí nebo sedí, když potká svého milého, se nazývají vilāsa.̀ “
Bengálština
লজ্জা, হর্ষ, অভিলাষ, সম্ভ্রম, বাম্য, ভয় ।
এত ভাব মিলি’ রাধায় চঞ্চল করয় ॥ ১৮৮ ॥
এত ভাব মিলি’ রাধায় চঞ্চল করয় ॥ ১৮৮ ॥
Verš
lajjā, harṣa, abhilāṣa, sambhrama, vāmya, bhaya
eta bhāva mili’ rādhāya cañcala karaya
eta bhāva mili’ rādhāya cañcala karaya
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara řekl: „Ostýchavost, radost, ctižádost, úcta, strach a vlastnosti gopī levého křídla jsou příznaky extáze, které se spojují, aby rozrušily Śrīmatī Rādhārāṇī.“
Význam
To je vysvětleno v následujícím verši, který pochází z Govinda-līlāmṛty (9.11).
Bengálština
পুরঃ কৃষ্ণালোকাৎ স্থগিতকুটিলাস্যা গতিরভূৎ
তিরশ্চীনং কৃষ্ণাম্বরদরবৃতং শ্রীমুখমপি ।
চলত্তারং স্ফারং নয়নযুগমাভুগ্নমিতি সা
বিলাসাখ্য-স্বালঙ্করণবলিতাসীৎ প্রিয়মুদে ॥ ১৮৯ ॥
তিরশ্চীনং কৃষ্ণাম্বরদরবৃতং শ্রীমুখমপি ।
চলত্তারং স্ফারং নয়নযুগমাভুগ্নমিতি সা
বিলাসাখ্য-স্বালঙ্করণবলিতাসীৎ প্রিয়মুদে ॥ ১৮৯ ॥
Verš
puraḥ kṛṣṇālokāt sthagita-kuṭilāsyā gatir abhūt
tiraścīnaṁ kṛṣṇāmbara-dara-vṛtaṁ śrī-mukham api
calat-tāraṁ sphāraṁ nayana-yugam ābhugnam iti sā
vilāsākhya-svālaṅkaraṇa-valitāsīt priya-mude
tiraścīnaṁ kṛṣṇāmbara-dara-vṛtaṁ śrī-mukham api
calat-tāraṁ sphāraṁ nayana-yugam ābhugnam iti sā
vilāsākhya-svālaṅkaraṇa-valitāsīt priya-mude
Synonyma
puraḥ — před sebou; kṛṣṇa-ālokāt — když viděla Pána Kṛṣṇu; sthagita-kuṭilā — zastavila se a zaujala postoj prohnanosti; asyāḥ — Śrīmatī Rādhārāṇī; gatiḥ — postup; abhūt — stal se; tiraścīnam — nečestný; kṛṣṇa-ambara — modrou látkou; dara-vṛtam — zakrytá; śrī-mukham api — Její tvář také; calat-tāram — jako pohybující se hvězdy; sphāram — širokých; nayana-yugam — pár očí; ābhugnam — prohnuté; iti — tak; sā — Ona (Rādhārāṇī); vilāsa-ākhya — jménem vilāsa; sva-alaṅkaraṇa — svými ozdobami; valita — ozdobená; āsīt — byla; priya-mude — jen proto, aby zvětšila potěšení Śrī Kṛṣṇy.
Překlad
„ ,Jakmile před sebou Śrīmatī Rādhārāṇī uviděla Śrī Kṛṣṇu, zastavila se a zaujala vzpurný postoj. I když byla Její tvář lehce zakrytá modrou látkou, Její oči podobné hvězdám, široké a prohnuté, zneklidněly. Tak byla okrášlena ozdobami druhu vilāsa a Její krása se zvětšila, aby přinesla radost Śrī Kṛṣṇovi, Nejvyšší Osobnosti Božství.̀ “
Bengálština
কৃষ্ণ-আগে রাধা যদি রহে দাণ্ডাঞা ।
তিন-অঙ্গ-ভঙ্গে রহে ভ্রূ নাচাঞা ॥ ১৯০ ॥
তিন-অঙ্গ-ভঙ্গে রহে ভ্রূ নাচাঞা ॥ ১৯০ ॥
Verš
kṛṣṇa-āge rādhā yadi rahe dāṇḍāñā
tina-aṅga-bhaṅge rahe bhrū nācāñā
tina-aṅga-bhaṅge rahe bhrū nācāñā
Synonyma
Překlad
„Stojí-li Śrīmatī Rādhārāṇī před Kṛṣṇou, je prohnutá na třech místech – v oblasti krku, v pase a v nohou – a Její obočí tančí.“
Bengálština
মুখে-নেত্রে হয় নানা-ভাবের উদ্গার ।
এই কান্তা-ভাবের নাম ‘ললিত’-অলঙ্কার ॥ ১৯১ ॥
এই কান্তা-ভাবের নাম ‘ললিত’-অলঙ্কার ॥ ১৯১ ॥
Verš
mukhe-netre haya nānā-bhāvera udgāra
ei kāntā-bhāvera nāma ‘lalita’-alaṅkāra
ei kāntā-bhāvera nāma ‘lalita’-alaṅkāra
Synonyma
Překlad
„Ozdoba lalita se projeví, když se na tváři a v očích Śrīmatī Rādhārāṇī probudí různé extatické rysy pojící se s okouzlujícím ženským způsobem myšlení.“
Bengálština
বিন্যাস-ভঙ্গিরঙ্গানাং ভ্রূবিলাস-মনোহরা ।
সুকুমারা ভবেদ্যত্র ললিতং তদুদাহৃতম্ ॥ ১৯২ ॥
সুকুমারা ভবেদ্যত্র ললিতং তদুদাহৃতম্ ॥ ১৯২ ॥
Verš
vinyāsa-bhaṅgir aṅgānāṁ
bhrū-vilāsa-manoharā
sukumārā bhaved yatra
lalitaṁ tad udāhṛtam
bhrū-vilāsa-manoharā
sukumārā bhaved yatra
lalitaṁ tad udāhṛtam
Synonyma
Překlad
„ ,Ozdoba ženského šarmu zvaná lalita alaṅkāra se projeví, jsou-li tělesné rysy jemné, umělecky prohnuté a obočí je překrásně neklidné.̀ “
Význam
Tento verš je z Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 51).
Bengálština
ললিত-ভূষিত রাধা দেখে যদি কৃষ্ণ ।
দুঁহে দুঁহা মিলিবারে হয়েন সতৃষ্ণ ॥ ১৯৩ ॥
দুঁহে দুঁহা মিলিবারে হয়েন সতৃষ্ণ ॥ ১৯৩ ॥
Verš
lalita-bhūṣita rādhā dekhe yadi kṛṣṇa
duṅhe duṅhā milibāre hayena satṛṣṇa
duṅhe duṅhā milibāre hayena satṛṣṇa
Synonyma
Překlad
„Pokud se stane, že Pán Śrī Kṛṣṇa vidí Śrīmatī Rādhārāṇī okrášlenou ozdobami lalita, začnou oba velmi dychtit po vzájemném setkání.“
Bengálština
হ্রিয়া তির্যগ্-গ্রীবা-চরণ-কটি-ভঙ্গী-সুমধুরা
চলচ্চিল্লী-বল্লী-দলিত-রতিনাথোর্জিত-ধনুঃ ।
প্রিয়-প্রেমোল্লাসোল্লসিত-ললিতালালিত-তনুঃ
প্রিয়প্রীত্যৈ সাসীদুদিতললিতালঙ্কৃতিযুতা ॥ ১৯৪ ॥
চলচ্চিল্লী-বল্লী-দলিত-রতিনাথোর্জিত-ধনুঃ ।
প্রিয়-প্রেমোল্লাসোল্লসিত-ললিতালালিত-তনুঃ
প্রিয়প্রীত্যৈ সাসীদুদিতললিতালঙ্কৃতিযুতা ॥ ১৯৪ ॥
Verš
hriyā tiryag-grīvā-caraṇa-kaṭi-bhaṅgī-sumadhurā
calac-cillī-vallī-dalita-ratināthorjita-dhanuḥ
priya-premollāsollasita-lalitālālita-tanuḥ
priya-prītyai sāsīd udita-lalitālaṅkṛti-yutā
calac-cillī-vallī-dalita-ratināthorjita-dhanuḥ
priya-premollāsollasita-lalitālālita-tanuḥ
priya-prītyai sāsīd udita-lalitālaṅkṛti-yutā
Synonyma
hriyā — díky Její stydlivosti; tiryak — křížící se; grīvā — krku; caraṇa — kolen; kaṭi — pasu; bhaṅgī — křivkou; su-madhurā — velmi sladké; calat-cillī — pohybujících se obočí; vallī — liánami; dalita — poražený; rati-nātha — Amorův; ūrjita — mocný; dhanuḥ — luk; priya-prema-ullāsa — láskyplným postojem milovaného; ullasita — inspirovaná; lalita — náladou známou jako lalita; ālālita-tanuḥ — jejíž tělo je zahalené; priya-prītyai — aby potěšila milého; sā — Śrīmatī Rādhārāṇī; āsīt — byla; udita — probuzena; lalita-alaṅkṛti-yutā — vlastnící lalita-alaṅkāru..
Překlad
„ ,Śrīmatī Rādhārāṇī byla okrášlena ozdobou lalita alaṅkāra jen proto, aby zvětšila lásku Śrī Kṛṣṇy, a na Jejím krku, kolenou a pase se projevily překrásné křivky. To se stalo díky Její stydlivosti a zdánlivé touze vyhnout se Kṛṣṇovi. Rozechvělé pohyby Jejího obočí by porazily i mocný Amorův luk. Pro potěšení svého milého měla tělo okrášlené ozdobami lalita alaṅkāry.̀ “
Význam
Tento verš je citát z Govinda-līlāmṛty (9.14).
Bengálština
লোভে আসি’ কৃষ্ণ করে কঞ্চুকাকর্ষণ ।
অন্তরে উল্লাস, রাধা করে নিবারণ ॥ ১৯৫ ॥
অন্তরে উল্লাস, রাধা করে নিবারণ ॥ ১৯৫ ॥
Verš
lobhe āsi’ kṛṣṇa kare kañcukākarṣaṇa
antare ullāsa, rādhā kare nivāraṇa
antare ullāsa, rādhā kare nivāraṇa
Synonyma
Překlad
„Śrīmatī Rādhārāṇī cítí v nitru velkou radost, když k Ní Kṛṣṇa přijde a chtivě Ji tahá za sárí, ale navenek se Ho snaží zastavit.“
Bengálština
বাহিরে বামতা-ক্রোধ, ভিতরে সুখ মনে ।
‘কুট্টমিত’-নাম এই ভাব-বিভূষণে ॥ ১৯৬ ॥
‘কুট্টমিত’-নাম এই ভাব-বিভূষণে ॥ ১৯৬ ॥
Verš
bāhire vāmatā-krodha, bhitare sukha mane
‘kuṭṭamita’-nāma ei bhāva-vibhūṣaṇe
‘kuṭṭamita’-nāma ei bhāva-vibhūṣaṇe
Synonyma
Překlad
„Tento extatický postoj Śrīmatī Rādhārāṇī se nazývá kuṭṭamita. Když se tato extatická ozdoba projeví, Rādhārāṇī se navenek Kṛṣṇovi vyhýbá a zdánlivě se zlobí, ale v nitru je velmi šťastná.“
Bengálština
স্তনাধরাদিগ্রহণে হৃৎপ্রীতাবপি সম্ভ্রমাৎ ।
বহিঃক্রোধো ব্যথিতবৎ প্রোক্তং কুট্টমিতং বুধৈঃ ॥ ১৯৭ ॥
বহিঃক্রোধো ব্যথিতবৎ প্রোক্তং কুট্টমিতং বুধৈঃ ॥ ১৯৭ ॥
Verš
stanādharādi-grahaṇe
hṛt-prītāv api sambhramāt
bahiḥ krodho vyathita-vat
proktaṁ kuṭṭamitaṁ budhaiḥ
hṛt-prītāv api sambhramāt
bahiḥ krodho vyathita-vat
proktaṁ kuṭṭamitaṁ budhaiḥ
Synonyma
stana — ňadra; adhara — rty; ādi — a tak dále; grahaṇe — když chytí; hṛt-prītau — spokojenost v srdci; api — i když; sambhramāt — z úcty; bahiḥ — navenek; krodhaḥ — hněv; vyathita — zarmoucená; vat — jako když; proktam — nazývá se; kuṭṭamitam — odborně kuṭṭamita; <mi>budhaiḥ — učenci..
Překlad
„ ,Když je chycena za okraj sárí a za látku zahalující Její tvář, navenek vypadá, že je uražená a že se zlobí, v srdci je však šťastná. Učenci tento postoj nazývají kuṭṭamita.̀ “
Význam
Toto je citát z Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 44).
Bengálština
কৃষ্ণ-বাঞ্ছা পূর্ণ হয়, করে পাণি-রোধ ।
অন্তরে আনন্দ রাধা, বাহিরে বাম্য-ক্রোধ ॥ ১৯৮ ॥
অন্তরে আনন্দ রাধা, বাহিরে বাম্য-ক্রোধ ॥ ১৯৮ ॥
Verš
kṛṣṇa-vāñchā pūrṇa haya, kare pāṇi-rodha
antare ānanda rādhā, bāhire vāmya-krodha
antare ānanda rādhā, bāhire vāmya-krodha
Synonyma
Překlad
„Śrīmatī Rādhārāṇī se sice Kṛṣṇu snažila rukou zastavit, ale v duchu si říkala: ,Ať Kṛṣṇa uspokojí své touhy.̀ I když tedy navenek projevovala odpor a hněv, v srdci se radovala.“
Bengálština
ব্যথা পাঞা’ করে যেন শুষ্ক রোদন ।
ঈষৎ হাসিয়া কৃষ্ণে করেন ভর্ৎসন ॥ ১৯৯ ॥
ঈষৎ হাসিয়া কৃষ্ণে করেন ভর্ৎসন ॥ ১৯৯ ॥
Verš
vyathā pāñā’ kare yena śuṣka rodana
īṣat hāsiyā kṛṣṇe karena bhartsana
īṣat hāsiyā kṛṣṇe karena bhartsana
Synonyma
Překlad
„Navenek Śrīmatī Rādhārāṇī předvádí pláč, jako kdyby byla uražená. Potom se lehce usměje a Pána Kṛṣṇu pokárá.“
Bengálština
পাণিরোধমবিরোধিতবাঞ্ছং ভর্ৎসনাশ্চ মধুরস্মিতগর্ভাঃ ।
মাধবস্য কুরুতে করভোরুর্হারি শুষ্করুদিতঞ্চ মুখেঽপি ॥ ২০০ ॥
মাধবস্য কুরুতে করভোরুর্হারি শুষ্করুদিতঞ্চ মুখেঽপি ॥ ২০০ ॥
Verš
pāṇi-rodham avirodhita-vāñchaṁ
bhartsanāś ca madhura-smita-garbhāḥ
mādhavasya kurute karabhorur
hāri śuṣka-ruditaṁ ca mukhe ’pi
bhartsanāś ca madhura-smita-garbhāḥ
mādhavasya kurute karabhorur
hāri śuṣka-ruditaṁ ca mukhe ’pi
Synonyma
pāṇi — ruka; rodham — bránící; avirodhita — bez překážky; vāñcham — Kṛṣṇovu touhu; bhartsanāḥ — pokárání; ca — a; madhura — sladká; smita-garbhāḥ — s jemným úsměvem; mādhavasya — Śrī Kṛṣṇy; kurute — dělá; karabha-ūruḥ — jejíž stehna jsou jako chobot slůněte; hāri — okouzlující; śuṣka-ruditam — suchý pláč; ca — a; mukhe — na tváři; api — také.
Překlad
„ ,Śrīmatī Rādhārāṇī, jejíž stehna jsou jako chobot slůněte, Kṛṣṇův pokus dotknout se Jí rukou ve skutečnosti ani zastavit nechce, ale přesto se Jeho útokům brání a se sladkým úsměvem Ho kárá. Tehdy pláče, aniž by se na Její okouzlující tváři objevily slzy.̀ “
Bengálština
এইমত আর সব ভাব-বিভূষণ ।
যাহাতে ভূষিত রাধা হরে কৃষ্ণ মন ॥ ২০১ ॥
যাহাতে ভূষিত রাধা হরে কৃষ্ণ মন ॥ ২০১ ॥
Verš
ei-mata āra saba bhāva-vibhūṣaṇa
yāhāte bhūṣita rādhā hare kṛṣṇa mana
yāhāte bhūṣita rādhā hare kṛṣṇa mana
Synonyma
Překlad
„Śrīmatī Rādhārāṇī je tak ozdobena různými příznaky extáze, které přitahují mysl Śrī Kṛṣṇy.“
Bengálština
অনন্ত কৃষ্ণের লীলা না যায় বর্ণন ।
আপনে বর্ণেন যদি ‘সহস্রবদন’ ॥ ২০২ ॥
আপনে বর্ণেন যদি ‘সহস্রবদন’ ॥ ২০২ ॥
Verš
ananta kṛṣṇera līlā nā yāya varṇana
āpane varṇena yadi ‘sahasra-vadana’
āpane varṇena yadi ‘sahasra-vadana’
Synonyma
Překlad
„Popsat neomezené zábavy Śrī Kṛṣṇy je zhola nemožné, i když On sám je popisuje ve své inkarnaci Sahasra-vadany, Śeśa-nāgy, který má tisíce úst.“
Bengálština
শ্রীবাস হাসিয়া কহে, — শুন, দামোদর ।
আমার লক্ষ্মীর দেখ সম্পত্তি বিস্তর ॥ ২০৩ ॥
আমার লক্ষ্মীর দেখ সম্পত্তি বিস্তর ॥ ২০৩ ॥
Verš
śrīvāsa hāsiyā kahe, — śuna, dāmodara
āmāra lakṣmīra dekha sampatti vistara
āmāra lakṣmīra dekha sampatti vistara
Synonyma
Překlad
Tehdy se Śrīvāsa Ṭhākura usmál a řekl Svarūpovi Dāmodarovi: „Můj drahý pane, prosím poslouchej! Jen se podívej, jak bohatá je moje bohyně štěstí!“
Bengálština
বৃন্দাবনের সম্পদ্ দেখ, — পুষ্প-কিসলয় ।
গিরিধাতু-শিখিপিচ্ছ-গুঞ্জাফল-ময় ॥ ২০৪ ॥
গিরিধাতু-শিখিপিচ্ছ-গুঞ্জাফল-ময় ॥ ২০৪ ॥
Verš
vṛndāvanera sampad dekha, — puṣpa-kisalaya
giridhātu-śikhipiccha-guñjāphala-maya
giridhātu-śikhipiccha-guñjāphala-maya
Synonyma
Překlad
„Celé bohatství Vrindávanu se skládá z několika květů a větviček, několika minerálů z kopců, nějakých pavích per a rostliny guñjā.“
Bengálština
বৃন্দাবন দেখিবারে গেলা জগন্নাথ ।
শুনি’ লক্ষ্মী-দেবীর মনে হৈল আসোয়াথ ॥ ২০৫ ॥
শুনি’ লক্ষ্মী-দেবীর মনে হৈল আসোয়াথ ॥ ২০৫ ॥
Verš
vṛndāvana dekhibāre gelā jagannātha
śuni’ lakṣmī-devīra mane haila āsoyātha
śuni’ lakṣmī-devīra mane haila āsoyātha
Synonyma
Překlad
„Jagannātha se rozhodl navštívit Vrindávan a vydal se tam. Když se to dozvěděla bohyně štěstí, zachvátil ji neklid a žárlivost.“
Bengálština
এত সম্পত্তি ছাড়ি, কেনে গেলা বৃন্দাবন ।
তাঁরে হাস্য করিতে লক্ষ্মী করিলা সাজন ॥ ২০৬ ॥
তাঁরে হাস্য করিতে লক্ষ্মী করিলা সাজন ॥ ২০৬ ॥
Verš
eta sampatti chāḍi’ kene gelā vṛndāvana
tāṅre hāsya karite lakṣmī karilā sājana
tāṅre hāsya karite lakṣmī karilā sājana
Synonyma
Překlad
„Divila se: ,Proč se Pán Jagannātha vzdal takového bohatství a odešel do Vrindávanu?̀ Aby Ho bohyně štěstí zesměšnila, zařídila bohatou výzdobu.“
Bengálština
“তোমার ঠাকুর, দেখ এত সম্পত্তি ছাড়ি’ ।
পত্র-ফল-ফুল-লোভে গেলা পুষ্পবাড়ী ॥ ২০৭ ॥
পত্র-ফল-ফুল-লোভে গেলা পুষ্পবাড়ী ॥ ২০৭ ॥
Verš
“tomāra ṭhākura, dekha eta sampatti chāḍi’
patra-phala-phula-lobhe gelā puṣpa-bāḍī
patra-phala-phula-lobhe gelā puṣpa-bāḍī
Synonyma
Překlad
„Služebnice bohyně štěstí potom řekly služebníkům Pána Jagannātha: ,Proč váš Pán Jagannātha opustil tak velké bohatství bohyně štěstí a kvůli nějakému listí, ovoci a květům odešel do květinové zahrady Śrīmatī Rādhārāṇī?̀ “
Bengálština
এই কর্ম করে কাহাঁ বিদগ্ধ-শিরোমণি ?
লক্ষ্মীর অগ্রেতে নিজ প্রভুরে দেহ’ আনি’ ॥” ২০৮ ॥
লক্ষ্মীর অগ্রেতে নিজ প্রভুরে দেহ’ আনি’ ॥” ২০৮ ॥
Verš
ei karma kare kāhāṅ vidagdha-śiromaṇi?
lakṣmīra agrete nija prabhure deha’ āni’ ”
lakṣmīra agrete nija prabhure deha’ āni’ ”
Synonyma
Překlad
„ ,Váš pán je ve všem tak zkušený, proč tedy dělá takové věci? Přiveďte Jej nyní před bohyni štěstí.̀ “
Bengálština
এত বলি’ মহালক্ষ্মীর সব দাসীগণে ।
কটি-বস্ত্রে বান্ধি’ আনে প্রভুর নিজগণে ॥ ২০৯ ॥
কটি-বস্ত্রে বান্ধি’ আনে প্রভুর নিজগণে ॥ ২০৯ ॥
Verš
eta bali’ mahā-lakṣmīra saba dāsī-gaṇe
kaṭi-vastre bāndhi’ āne prabhura nija-gaṇe
kaṭi-vastre bāndhi’ āne prabhura nija-gaṇe
Synonyma
Překlad
„Služebnice bohyně štěstí tak zajaly Jagannāthovy služebníky, svázaly je okolo pasu a přivedly před bohyni štěstí.“
Bengálština
লক্ষ্মীর চরণে আনি’ করায় প্রণতি ।
ধন-দণ্ড লয়, আর করায় মিনতি ॥ ২১০ ॥
ধন-দণ্ড লয়, আর করায় মিনতি ॥ ২১০ ॥
Verš
lakṣmīra caraṇe āni’ karāya praṇati
dhana-daṇḍa laya, āra karāya minati
dhana-daṇḍa laya, āra karāya minati
Synonyma
Překlad
„Jakmile služebnice přivedly služebníky Pána Jagannātha k lotosovým nohám bohyně štěstí, vybraly od nich pokutu a donutily je podřídit se.“
Bengálština
রথের উপরে করে দণ্ডের তাড়ন ।
চোর-প্রায় করে জগন্নাথের সেবকগণ ॥ ২১১ ॥
চোর-প্রায় করে জগন্নাথের সেবকগণ ॥ ২১১ ॥
Verš
rathera upare kare daṇḍera tāḍana
cora-prāya kare jagannāthera sevaka-gaṇa
cora-prāya kare jagannāthera sevaka-gaṇa
Synonyma
Překlad
„Všechny služebnice začaly tlouci holemi do rathy (vozu) a se služebníky Pána Jagannātha zacházely téměř jako se zloději.“
Bengálština
সব ভৃত্যগণ কহে, — যোড় করি’ হাত ।
‘কালি আনি দিব তোমার আগে জগন্নাথ’ ॥ ২১২ ॥
‘কালি আনি দিব তোমার আগে জগন্নাথ’ ॥ ২১২ ॥
Verš
saba bhṛtya-gaṇa kahe, — yoḍa kari’ hāta
‘kāli āni diba tomāra āge jagannātha’
‘kāli āni diba tomāra āge jagannātha’
Synonyma
Překlad
„Služebníci Pána Jagannātha nakonec před bohyní štěstí se sepjatýma rukama přislíbili, že Jí hned druhý den Pána Jagannātha přivedou.“
Bengálština
তবে শান্ত হঞা লক্ষ্মী যায় নিজ ঘর ।
আমার লক্ষ্মীর সম্পদ্ — বাক্য অগোচর ॥ ২১৩ ॥
আমার লক্ষ্মীর সম্পদ্ — বাক্য অগোচর ॥ ২১৩ ॥
Verš
tabe śānta hañā lakṣmī yāya nija ghara
āmāra lakṣmīra sampad — vākya-agocara
āmāra lakṣmīra sampad — vākya-agocara
Synonyma
Překlad
„To bohyni štěstí uklidnilo a vrátila se do svého sídla. Jen se podívejte! Moje bohyně štěstí je tak bohatá, že se to nedá popsat.“
Bengálština
দুগ্ধ আউটি’ দধি মথে তোমার গোপীগণে ।
আমার ঠাকুরাণী বৈসে রত্নসিংহাসনে ॥ ২১৪ ॥
আমার ঠাকুরাণী বৈসে রত্নসিংহাসনে ॥ ২১৪ ॥
Verš
dugdha āuṭi’ dadhi mathe tomāra gopī-gaṇe
āmāra ṭhākurāṇī vaise ratna-siṁhāsane
āmāra ṭhākurāṇī vaise ratna-siṁhāsane
Synonyma
Překlad
Śrīvāsa Ṭhākura dále promlouval ke Svarūpovi Dāmodarovi: „Tvoje gopī vaří mléko a stloukají z něho jogurt, ale moje paní, bohyně štěstí, sedí na trůnu z drahokamů.“
Bengálština
নারদ-প্রকৃতি শ্রীবাস করে পরিহাস ।
শুনি’ হাসে মহাপ্রভুর যত নিজ-দাস ॥ ২১৫ ॥
শুনি’ হাসে মহাপ্রভুর যত নিজ-দাস ॥ ২১৫ ॥
Verš
nārada-prakṛti śrīvāsa kare parihāsa
śuni’ hāse mahāprabhura yata nija-dāsa
śuni’ hāse mahāprabhura yata nija-dāsa
Synonyma
Překlad
Śrīvāsa Ṭhākura si vychutnával náladu Nārady Muniho a tímto způsobem žertoval. Když ho slyšeli osobní služebníci Śrī Caitanyi Mahāprabhua, začali se smát.
Bengálština
প্রভু কহে, — শ্রীবাস, তোমাতে নারদ-স্বভাব ।
ঐশ্বর্যভাবে তোমাতে, ঈশ্বর-প্রভাব ॥ ২১৬ ॥
ঐশ্বর্যভাবে তোমাতে, ঈশ্বর-প্রভাব ॥ ২১৬ ॥
Verš
prabhu kahe, — śrīvāsa, tomāte nārada-svabhāva
aiśvarya-bhāve tomāte, īśvara-prabhāva
aiśvarya-bhāve tomāte, īśvara-prabhāva
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu potom Śrīvāsovi Ṭhākurovi řekl: „Můj drahý Śrīvāsi, ty máš úplně stejnou povahu jako Nārada Muni. Bohatství Nejvyšší Osobnosti Božství má na tebe přímý vliv.“
Bengálština
ইঁহো দামোদর-স্বরূপ — শুদ্ধ-ব্রজবাসী ।
ঐশ্বর্য না জানে ইঁহো শুদ্ধপ্রেমে ভাসি’ ॥ ২১৭ ॥
ঐশ্বর্য না জানে ইঁহো শুদ্ধপ্রেমে ভাসি’ ॥ ২১৭ ॥
Verš
iṅho dāmodara-svarūpa — śuddha-vrajavāsī
aiśvarya nā jāne iṅho śuddha-preme bhāsi’
aiśvarya nā jāne iṅho śuddha-preme bhāsi’
Synonyma
Překlad
„Svarūpa Dāmodara je čistý oddaný z Vrindávanu. On ani neví, co bohatství je, protože je pohroužený pouze v čisté oddané službě.“
Bengálština
স্বরূপ কহে, — শ্রীবাস, শুন সাবধানে ।
বৃন্দাবনসম্পদ্ তোমার নাহি পড়ে মনে ? ২১৮ ॥
বৃন্দাবনসম্পদ্ তোমার নাহি পড়ে মনে ? ২১৮ ॥
Verš
svarūpa kahe, — śrīvāsa, śuna sāvadhāne
vṛndāvana-sampad tomāra nāhi paḍe mane?
vṛndāvana-sampad tomāra nāhi paḍe mane?
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara ostře odvětil: „Můj drahý Śrīvāsi, poslouchej mě prosím pozorně. Zapomněl jsi na transcendentální bohatství Vrindávanu.“
Bengálština
বৃন্দাবনে সাহজিক যে সম্পৎসিন্ধু ।
দ্বারকা-বৈকুণ্ঠ-সম্পৎ — তার এক বিন্দু ॥ ২১৯ ॥
দ্বারকা-বৈকুণ্ঠ-সম্পৎ — তার এক বিন্দু ॥ ২১৯ ॥
Verš
vṛndāvane sāhajika ye sampat-sindhu
dvārakā-vaikuṇṭha-sampat — tāra eka bindu
dvārakā-vaikuṇṭha-sampat — tāra eka bindu
Synonyma
Překlad
„Přirozené bohatství Vrindávanu je jako oceán. Bohatství Dváraky a Vaikuṇṭhy se nedá přirovnat ani k jedné jeho kapce.“
Bengálština
পরম পুরুষোত্তম স্বয়ং ভগবান্ ।
কৃষ্ণ যাহাঁ ধনী তাহাঁ বৃন্দাবন-ধাম ॥ ২২০ ॥
কৃষ্ণ যাহাঁ ধনী তাহাঁ বৃন্দাবন-ধাম ॥ ২২০ ॥
Verš
parama puruṣottama svayaṁ bhagavān
kṛṣṇa yāhāṅ dhanī tāhāṅ vṛndāvana-dhāma
kṛṣṇa yāhāṅ dhanī tāhāṅ vṛndāvana-dhāma
Synonyma
Překlad
„Śrī Kṛṣṇa je Nejvyšší Osobnost Božství a oplývá všemi druhy bohatství, které jsou plně projevené pouze ve Vrindávan-dhámu.“
Bengálština
চিন্তামণিময় ভূমি রত্নের ভবন ।
চিন্তামণিগণ — দাসী-চরণ-ভূষণ ॥ ২২১ ॥
চিন্তামণিগণ — দাসী-চরণ-ভূষণ ॥ ২২১ ॥
Verš
cintāmaṇi-maya bhūmi ratnera bhavana
cintāmaṇi-gaṇa dāsī-caraṇa-bhūṣaṇa
cintāmaṇi-gaṇa dāsī-caraṇa-bhūṣaṇa
Synonyma
Překlad
„Vrindávan-dhám je vytvořený z transcendentálního zázračného kamene. Celý povrch Vrindávanu je zdrojem všech vzácných drahokamů a kámen cintāmaṇi se používá ke zdobení lotosových nohou vrindávanských služebnic.“
Bengálština
কল্পবৃক্ষ-লতার — যাহাঁ সাহজিক-বন ।
পুষ্প-ফল বিনা কেহ না মাগে অন্য ধন ॥ ২২২ ॥
পুষ্প-ফল বিনা কেহ না মাগে অন্য ধন ॥ ২২২ ॥
Verš
kalpavṛkṣa-latāra — yāhāṅ sāhajika-vana
puṣpa-phala vinā keha nā māge anya dhana
puṣpa-phala vinā keha nā māge anya dhana
Synonyma
Překlad
„Vrindávan je přirozený les popínavých rostlin a stromů přání a jeho obyvatelé nechtějí nic jiného než ovoce a květy těchto stromů.“
Bengálština
অনন্ত কামধেনু তাহাঁ ফিরে বনে বনে ।
দুগ্ধমাত্র দেন, কেহ না মাগে অন্য ধনে ॥ ২২৩ ॥
দুগ্ধমাত্র দেন, কেহ না মাগে অন্য ধনে ॥ ২২৩ ॥
Verš
ananta kāma-dhenu tāhāṅ phire vane vane
dugdha-mātra dena, keha nā māge anya dhane
dugdha-mātra dena, keha nā māge anya dhane
Synonyma
Překlad
„Ve Vrindávanu žijí krávy, které plní všechna přání (kāma-dhenu), a je jich neomezeně mnoho. Pasou se v tamních lesích a dávají pouze mléko. Lidé tam nic jiného nechtějí.“
Bengálština
সহজ লোকের কথা — যাহাঁ দিব্য-গীত ।
সহজ গমন করে, — যৈছে নৃত্য-প্ৰতীত ॥ ২২৪ ॥
সহজ গমন করে, — যৈছে নৃত্য-প্ৰতীত ॥ ২২৪ ॥
Verš
sahaja lokera kathā — yāhāṅ divya-gīta
sahaja gamana kare, — yaiche nṛtya-pratīta
sahaja gamana kare, — yaiche nṛtya-pratīta
Synonyma
Překlad
„Ve Vrindávanu zní přirozená řeč lidí jako hudba a jejich přirozené pohyby se podobají tanci.“
Bengálština
সর্বত্র জল — যাহাঁ অমৃত-সমান ।
চিদানন্দ জ্যোতিঃ স্বাদ্য — যাহাঁ মূর্তিমান্ ॥ ২২৫ ॥
চিদানন্দ জ্যোতিঃ স্বাদ্য — যাহাঁ মূর্তিমান্ ॥ ২২৫ ॥
Verš
sarvatra jala — yāhāṅ amṛta-samāna
cid-ānanda jyotiḥ svādya — yāhāṅ mūrtimān
cid-ānanda jyotiḥ svādya — yāhāṅ mūrtimān
Synonyma
Překlad
„Voda ve Vrindávanu je nektar a záře brahmajyoti, plná transcendentální blaženosti, tam je vidět přímo ve své podobě.“
Bengálština
লক্ষ্মী জিনি’ গুণ যাহাঁ লক্ষ্মীর সমাজ ।
কৃষ্ণ-বংশী করে যাহাঁ প্রিয়সখী-কায ॥ ২২৬ ॥
কৃষ্ণ-বংশী করে যাহাঁ প্রিয়সখী-কায ॥ ২২৬ ॥
Verš
lakṣmī jini’ guṇa yāhāṅ lakṣmīra samāja
kṛṣṇa-vaṁśī kare yāhāṅ priya-sakhī-kāya
kṛṣṇa-vaṁśī kare yāhāṅ priya-sakhī-kāya
Synonyma
Překlad
„Tamní gopī jsou také bohyně štěstí a dalece předčí bohyni štěstí sídlící na Vaikuṇṭě. Ve Vrindávanu Pán Kṛṣṇa neustále hraje na svou transcendentální flétnu, která je Jeho drahou společnicí.“
Bengálština
শ্রিয়ঃ কান্তাঃ কান্তঃ পরমপুরুষঃ কল্পতরবো
দ্রুমা ভূমিশ্চিন্তামণিগণময়ী তোয়মমৃতম্ ।
কথা গানং নাট্যং গগনমপি বংশী প্রিয়সখী
চিদানন্দং জ্যোতিঃ পরমপি তদাস্বাদ্যমপি চ ॥ ২২৭ ॥
দ্রুমা ভূমিশ্চিন্তামণিগণময়ী তোয়মমৃতম্ ।
কথা গানং নাট্যং গগনমপি বংশী প্রিয়সখী
চিদানন্দং জ্যোতিঃ পরমপি তদাস্বাদ্যমপি চ ॥ ২২৭ ॥
Verš
śriyaḥ kāntāḥ kāntaḥ parama-puruṣaḥ kalpa-taravo
drumā bhūmiś cintāmaṇi-gaṇa-mayī toyam amṛtam
kathā gānaṁ nāṭyaṁ gamanam api vaṁśī priya-sakhī
cid-ānandaṁ jyotiḥ param api tad āsvādyam api ca
drumā bhūmiś cintāmaṇi-gaṇa-mayī toyam amṛtam
kathā gānaṁ nāṭyaṁ gamanam api vaṁśī priya-sakhī
cid-ānandaṁ jyotiḥ param api tad āsvādyam api ca
Synonyma
śriyaḥ — bohyně štěstí; kāntāḥ — dívky; kāntaḥ — poživatel; parama-puruṣaḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; kalpa-taravaḥ — stromy přání; drumāḥ — všechny stromy; bhūmiḥ — země; cintāmaṇi-gaṇa-mayī — utvořená z transcendentálního zázračného drahokamu; toyam — voda; amṛtam — nektar; kathā — řeč; gānam — píseň; nāṭyam — tanec; gamanam — chůze; api — také; vaṁśī — flétna; priya-sakhī — neustálá společnice; cit-ānandam — transcendentální blaženost; jyotiḥ — záře; param — nejvyšší; api — také; tat — to; āsvādyam — všude možné vnímat; api ca — také.
Překlad
„ ,Gopī, dívky z Vrindávanu, jsou nejvyšší bohyně štěstí. Tím, kdo si ve Vrindávanu užívá, je Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa. Všechny stromy tam jsou stromy přání a země je utvořená z transcendentálního zázračného kamene. Voda je nektar, řeč je zpěv, chůze tanec a Kṛṣṇovou neustálou společnicí je Jeho flétna. Všude lze vnímat záři transcendentální blaženosti. Vrindávan-dhám je proto jediným příjemným sídlem.̀ “
Význam
Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.56).
Bengálština
চিন্তামণিশ্চরণভূষণমঙ্গনানাং
শৃঙ্গারপুষ্পতরবস্তরবঃ সুরাণাম্ ।
বৃন্দাবনে ব্রজধনং ননু কামধেনু-
বৃন্দানি চেতি সুখসিন্ধুরহো বিভূতিঃ ॥ ২২৮ ॥
শৃঙ্গারপুষ্পতরবস্তরবঃ সুরাণাম্ ।
বৃন্দাবনে ব্রজধনং ননু কামধেনু-
বৃন্দানি চেতি সুখসিন্ধুরহো বিভূতিঃ ॥ ২২৮ ॥
Verš
cintāmaṇiś caraṇa-bhūṣaṇam aṅganānāṁ
śṛṅgāra-puṣpa-taravas taravaḥ surāṇām
vṛndāvane vraja-dhanaṁ nanu kāma-dhenu-
vṛndāni ceti sukha-sindhur aho vibhūtiḥ
śṛṅgāra-puṣpa-taravas taravaḥ surāṇām
vṛndāvane vraja-dhanaṁ nanu kāma-dhenu-
vṛndāni ceti sukha-sindhur aho vibhūtiḥ
Synonyma
cintāmaṇiḥ — transcendentální zázračný kámen; caraṇa — lotosových nohou; bhūṣaṇam — ozdoba; aṅganānām — všech žen z Vrindávanu; śṛṅgāra — pro oblečení; puṣpa-taravaḥ — kvetoucí stromy; taravaḥ surāṇām — stromy polobohů (stromy přání); vṛndāvane — ve Vrindávanu; vraja-dhanam — výjimečné bohatství obyvatel Vradži; nanu — zcela jistě; kāma-dhenu — krav kāma-dhenu, které mohou dát neomezené množství mléka; vṛndāni — skupiny; ca — a; iti — tak; sukha-sindhuḥ — oceán štěstí; aho — ó, kolik; vibhūtiḥ — bohatství.
Překlad
„ ,Nákotníčky dívek z Vradža-bhúmi jsou zhotovené z kamene cintāmaṇi. Stromy tam plní veškerá přání a dávají květy, kterými se gopī zdobí. Jsou tam také krávy plnící všechna přání (kāma-dhenu), které dávají neomezené množství mléka. Tyto krávy jsou pokladem Vrindávanu. Takto blaženě se projevuje vrindávanské bohatství.̀ “
Význam
Tento verš Bilvamaṅgala Ṭhākura je citován v knize Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.173).
Bengálština
শুনি’প্রেমাবেশে নৃত্য করে শ্রীনিবাস ।
কক্ষতালি বাজায়, করে অট্ট-অট্ট হাস ॥ ২২৯ ॥
কক্ষতালি বাজায়, করে অট্ট-অট্ট হাস ॥ ২২৯ ॥
Verš
śuni’ premāveśe nṛtya kare śrīnivāsa
kakṣa-tāli bājāya, kare aṭṭa-aṭṭa hāsa
kakṣa-tāli bājāya, kare aṭṭa-aṭṭa hāsa
Synonyma
Překlad
Śrīvāsa Ṭhākura potom začal tančit v extázi lásky. Plácáním dlaněmi do podpaží vytvářel zvuky a hlasitě se smál.
Bengálština
রাধার শুদ্ধরস প্রভু আবেশে শুনিল ।
সেই রসাবেশে প্রভু নৃত্য আরম্ভিল ॥ ২৩০ ॥
সেই রসাবেশে প্রভু নৃত্য আরম্ভিল ॥ ২৩০ ॥
Verš
rādhāra śuddha-rasa prabhu āveśe śunila
sei rasāveśe prabhu nṛtya ārambhila
sei rasāveśe prabhu nṛtya ārambhila
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu tak vyslechl tyto promluvy o čisté transcendentální náladě Śrīmatī Rādhārāṇī a pohroužený v transcendentální extázi začal tancovat.
Bengálština
রসাবেশে প্রভুর নৃত্য, স্বরূপের গান ।
‘বল’ ‘বল’ বলি’ প্রভু পাতে নিজ-কাণ ॥ ২৩১ ॥
‘বল’ ‘বল’ বলি’ প্রভু পাতে নিজ-কাণ ॥ ২৩১ ॥
Verš
rasāveśe prabhura nṛtya, svarūpera gāna
‘bala’ ‘bala’ bali’ prabhu pāte nija-kāṇa
‘bala’ ‘bala’ bali’ prabhu pāte nija-kāṇa
Synonyma
Překlad
Zatímco Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil v extázi lásky a Svarūpa Dāmodara zpíval, Pán říkal: „Zpívej dál! Zpívej dál!“ Pak napínal uši.
Bengálština
ব্রজরস-গীত শুনি’ প্রেম উথলিল ।
পুরুষোত্তম-গ্রাম প্রভু প্রেমে ভাসাইল ॥ ২৩২ ॥
পুরুষোত্তম-গ্রাম প্রভু প্রেমে ভাসাইল ॥ ২৩২ ॥
Verš
vraja-rasa-gīta śuni’ prema uthalila
puruṣottama-grāma prabhu preme bhāsāila
puruṣottama-grāma prabhu preme bhāsāila
Synonyma
Překlad
Díky naslouchání písním o Vrindávanu se ve Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi probudila extatická láska a tak zaplavil Purušóttamu, Džagannáth Purí, láskou k Bohu.“
Bengálština
লক্ষ্মী-দেবী যথাকালে গেলা নিজ-ঘর ।
প্রভু নৃত্য করে, হৈল তৃতীয় প্ৰহর ॥ ২৩৩ ॥
প্রভু নৃত্য করে, হৈল তৃতীয় প্ৰহর ॥ ২৩৩ ॥
Verš
lakṣmī-devī yathā-kāle gelā nija-ghara
prabhu nṛtya kare, haila tṛtīya prahara
prabhu nṛtya kare, haila tṛtīya prahara
Synonyma
Překlad
Bohyně štěstí se nakonec vrátila do svého obydlí. Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil, až přišlo odpoledne.
Bengálština
চারি সম্প্রদায় গান করি’ বহু শ্রান্ত হৈল ।
মহাপ্রভুর প্রেমাবেশ দ্বিগুণ বাড়িল ॥ ২৩৪ ॥
মহাপ্রভুর প্রেমাবেশ দ্বিগুণ বাড়িল ॥ ২৩৪ ॥
Verš
cāri sampradāya gāna kari’ bahu śrānta haila
mahāprabhura premāveśa dviguṇa bāḍila
mahāprabhura premāveśa dviguṇa bāḍila
Synonyma
Překlad
Všechny čtyři saṅkīrtanové skupiny byly dlouhým zpíváním unavené, ale extáze lásky Śrī Caitanyi Mahāprabhua se zdvojnásobila.
Bengálština
রাধা-প্রেমাবেশে প্রভু হৈলা সেই মূর্তি ।
নিত্যানন্দ দূরে দেখি’ করিলেন স্তুতি ॥ ২৩৫ ॥
নিত্যানন্দ দূরে দেখি’ করিলেন স্তুতি ॥ ২৩৫ ॥
Verš
rādhā-premāveśe prabhu hailā sei mūrti
nityānanda dūre dekhi’ karilena stuti
nityānanda dūre dekhi’ karilena stuti
Synonyma
Překlad
Zatímco Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil ponořený v extázi lásky Śrīmatī Rādhārāṇī, nabyl Její podoby. Nityānanda Prabhu to z dálky spatřil a modlil se.
Bengálština
নিত্যানন্দ দেখিয়া প্রভুর ভাবাবেশ ।
নিকটে না আইসে, রহে কিছু দূরদেশ ॥ ২৩৬ ॥
নিকটে না আইসে, রহে কিছু দূরদেশ ॥ ২৩৬ ॥
Verš
nityānanda dekhiyā prabhura bhāvāveśa
nikaṭe nā āise, rahe kichu dūra-deśa
nikaṭe nā āise, rahe kichu dūra-deśa
Synonyma
Překlad
Když Nityānanda Prabhu viděl extázi lásky Śrī Caitanyi Mahāprabhua, nešel k Němu blíž, ale zůstal opodál.
Bengálština
নিত্যানন্দ বিনা প্রভুকে ধরে কোন্ জন ।
প্রভুর আবেশ না যায়, না রহে কীর্তন ॥ ২৩৭ ॥
প্রভুর আবেশ না যায়, না রহে কীর্তন ॥ ২৩৭ ॥
Verš
nityānanda vinā prabhuke dhare kon jana
prabhura āveśa nā yāya, nā rahe kīrtana
prabhura āveśa nā yāya, nā rahe kīrtana
Synonyma
Překlad
Jedině Nityānanda Prabhu mohl chytit Śrī Caitanyu Mahāprabhua, ale Pánova extatická nálada neodcházela. Zároveň již nebylo možné pokračovat s kīrtanem.
Bengálština
ভঙ্গি করি’ স্বরূপ সবার শ্রম জানাইল ।
ভক্তগণের শ্রম দেখি’ প্রভুর বাহ্য হৈল ॥ ২৩৮ ॥
ভক্তগণের শ্রম দেখি’ প্রভুর বাহ্য হৈল ॥ ২৩৮ ॥
Verš
bhaṅgi kari’ svarūpa sabāra śrama jānāila
bhakta-gaṇera śrama dekhi’ prabhura bāhya haila
bhakta-gaṇera śrama dekhi’ prabhura bāhya haila
Synonyma
Překlad
Svarūpa Dāmodara potom Pánu naznačil, že všichni oddaní jsou již unavení. Śrī Caitanya Mahāprabhu si uvědomil situaci a vrátil se k vnějšímu vědomí.
Bengálština
সব ভক্ত লঞা প্রভু গেলা পুষ্পোদ্যানে ।
বিশ্রাম করিয়া কৈলা মাধ্যাহ্নিক স্নানে ॥ ২৩৯ ॥
বিশ্রাম করিয়া কৈলা মাধ্যাহ্নিক স্নানে ॥ ২৩৯ ॥
Verš
saba bhakta lañā prabhu gelā puṣpodyāne
viśrāma kariyā kailā mādhyāhnika snāne
viśrāma kariyā kailā mādhyāhnika snāne
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu potom se všemi oddanými vstoupil do květinové zahrady a nějaký čas tam všichni společně odpočívali. Poté vykonal svou odpolední koupel.
Bengálština
জগন্নাথের প্রসাদ আইল বহু উপহার ।
লক্ষ্মীর প্রসাদ আইল বিবিধ প্রকার ॥ ২৪০ ॥
লক্ষ্মীর প্রসাদ আইল বিবিধ প্রকার ॥ ২৪০ ॥
Verš
jagannāthera prasāda āila bahu upahāra
lakṣmīra prasāda āila vividha prakāra
lakṣmīra prasāda āila vividha prakāra
Synonyma
Překlad
Bylo přivezeno obrovské množství prasādam obětovaného Śrī Jagannāthovi a také hodně toho, které bylo obětováno bohyni štěstí.
Bengálština
সবা লঞা নানা-রঙ্গে করিলা ভোজন ।
সন্ধ্যা স্নান করি’ কৈল জগন্নাথ দরশন ॥ ২৪১ ॥
সন্ধ্যা স্নান করি’ কৈল জগন্নাথ দরশন ॥ ২৪১ ॥
Verš
sabā lañā nānā-raṅge karilā bhojana
sandhyā snāna kari’ kaila jagannātha daraśana
sandhyā snāna kari’ kaila jagannātha daraśana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu dokončil oběd a po večerní koupeli šel navštívit Pána Jagannātha.
Bengálština
জগন্নাথ দেখি’ করেন নর্তন-কীর্তন ।
নরেন্দ্র জলক্রীড়া করে লঞা ভক্তগণ ॥ ২৪২ ॥
নরেন্দ্র জলক্রীড়া করে লঞা ভক্তগণ ॥ ২৪২ ॥
Verš
jagannātha dekhi’ karena nartana-kīrtana
narendre jala-krīḍā kare lañā bhakta-gaṇa
narendre jala-krīḍā kare lañā bhakta-gaṇa
Synonyma
Překlad
Jakmile Śrī Caitanya Mahāprabhu spatřil Pána Jagannātha, začal zpívat a tančit. V doprovodu svých oddaných si pak užíval her v jezeře zvaném Naréndra-saróvara.
Bengálština
উদ্যানে আসিয়া কৈল বন-ভোজন ।
এইমত ক্রীড়া কৈল প্রভু অষ্টদিন ॥ ২৪৩ ॥
এইমত ক্রীড়া কৈল প্রভু অষ্টদিন ॥ ২৪৩ ॥
Verš
udyāne āsiyā kaila vana-bhojana
ei-mata krīḍā kaila prabhu aṣṭa-dina
ei-mata krīḍā kaila prabhu aṣṭa-dina
Synonyma
Překlad
Poté Śrī Caitanya Mahāprabhu vstoupil do květinové zahrady a najedl se. Takto po osm dní bez ustání prováděl různé zábavy.
Bengálština
আর দিনে জগন্নাথের ভিতর-বিজয় ।
রথে চড়ি’ জগন্নাথ চলে নিজালয় ॥ ২৪৪ ॥
রথে চড়ি’ জগন্নাথ চলে নিজালয় ॥ ২৪৪ ॥
Verš
āra dine jagannāthera bhitara-vijaya
rathe caḍi’ jagannātha cale nijālaya
rathe caḍi’ jagannātha cale nijālaya
Synonyma
Překlad
Dalšího dne Pán Jagannātha vyšel z chrámu a na voze odjel zpět do svého sídla.
Bengálština
পূর্ববৎ কৈল প্রভু লঞা ভক্তগণ ।
পরম আনন্দে করেন নর্তন-কীর্তন ॥ ২৪৫ ॥
পরম আনন্দে করেন নর্তন-কীর্তন ॥ ২৪৫ ॥
Verš
pūrvavat kaila prabhu lañā bhakta-gaṇa
parama ānande karena nartana-kīrtana
parama ānande karena nartana-kīrtana
Synonyma
Překlad
Stejně jako předtím Śrī Caitanya Mahāprabhu se svými oddanými s velkou radostí zpíval a tančil.
Bengálština
জগন্নাথের পুনঃ পাণ্ডু-বিজয় হইল ।
এক গুটি পট্টডোরী তাঁহা টুটি’ গেল ॥ ২৪৬ ॥
এক গুটি পট্টডোরী তাঁহা টুটি’ গেল ॥ ২৪৬ ॥
Verš
jagannāthera punaḥ pāṇḍu-vijaya ha-ila
eka guṭi paṭṭa-ḍorī tāṅhā ṭuṭi’ gela
eka guṭi paṭṭa-ḍorī tāṅhā ṭuṭi’ gela
Synonyma
Překlad
Během Pāṇḍu-vijayi Pána Jagannātha přenášeli a přitom praskl svazek hedvábných provazů.
Bengálština
পাণ্ডু-বিজয়ের তুলি ফাটি-ফুটি যায় ।
জগন্নাথের ভরে তুলা উড়িয়া পলায় ॥ ২৪৭ ॥
জগন্নাথের ভরে তুলা উড়িয়া পলায় ॥ ২৪৭ ॥
Verš
pāṇḍu-vijayera tuli phāṭi-phuṭi yāya
jagannāthera bhare tulā uḍiyā palāya
jagannāthera bhare tulā uḍiyā palāya
Synonyma
Překlad
Při přenášení se Jagannāthovo Božstvo pokládá na polštáře vycpané bavlnou. Když praskly provazy, praskly pod tíhou Pána Jagannātha i tyto polštáře a do vzduchu vylétly chomáče bavlny.
Bengálština
কুলীনগ্রামী রামানন্দ, সত্যরাজ খাঁন ।
তাঁরে আজ্ঞা দিল প্রভু করিয়া সম্মান ॥ ২৪৮ ॥
তাঁরে আজ্ঞা দিল প্রভু করিয়া সম্মান ॥ ২৪৮ ॥
Verš
kulīna-grāmī rāmānanda, satyarāja khāṅna
tāṅre ājñā dila prabhu kariyā sammāna
tāṅre ājñā dila prabhu kariyā sammāna
Synonyma
Překlad
Byli tam přítomní Rāmānanda Vasu a Satyarāja Khān z Kulína-grámu a Śrī Caitanya Mahāprabhu jim dal s velkou úctou následující pokyny.
Bengálština
এই পট্টডোরীর তুমি হও যজমান ।
প্রতিবৎসর আনিবে ‘ডোরী’ করিয়া নির্মাণ ॥ ২৪৯ ॥
প্রতিবৎসর আনিবে ‘ডোরী’ করিয়া নির্মাণ ॥ ২৪৯ ॥
Verš
ei paṭṭa-ḍorīra tumi hao yajamāna
prati-vatsara ānibe ‘ḍorī’ kariyā nirmāṇa
prati-vatsara ānibe ‘ḍorī’ kariyā nirmāṇa
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu nařídil Rāmānandovi Vasuovi a Satyarājovi Khānovi, aby tyto provazy uctívali a každý rok aby přinášeli hedvábné provazy z jejich vesnice.
Význam
Je zřejmé, že hedvábné provazy vyráběli obyvatelé Kulína-grámu, a proto Śrī Caitanya Mahāprabhu požádal Rāmānandu Vasua a Satyarāje Khāna, aby každý rok přinášeli provazy pro službu Pánu Jagannāthovi.
Bengálština
এত বলি’ দিল তাঁরে ছিণ্ডা পট্টডোরী ।
ইহা দেখি’ করিবে ডোরী অতি দৃঢ় করি’ ॥ ২৫০ ॥
ইহা দেখি’ করিবে ডোরী অতি দৃঢ় করি’ ॥ ২৫০ ॥
Verš
eta bali’ dila tāṅre chiṇḍā paṭṭa-ḍorī
ihā dekhi’ karibe ḍorī ati dṛḍha kari’
ihā dekhi’ karibe ḍorī ati dṛḍha kari’
Synonyma
Překlad
Potom jim Śrī Caitanya Mahāprabhu ukázal přetržené hedvábné provazy a řekl: „Podívejte se na tento vzorek. Musíte vyrobit provazy, které budou mnohem pevnější.“
Bengálština
এই পট্টডোরীতে হয় ‘শেষ’-অধিষ্ঠান ।
দশ-মূর্তি হঞা যেঁহো সেবে ভগবান্ ॥ ২৫১ ॥
দশ-মূর্তি হঞা যেঁহো সেবে ভগবান্ ॥ ২৫১ ॥
Verš
ei paṭṭa-ḍorīte haya ‘śeṣa’-adhiṣṭhāna
daśa-mūrti hañā yeṅho seve bhagavān
daśa-mūrti hañā yeṅho seve bhagavān
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu potom Rāmānandovi Vasuovi a Satyarājovi Khānovi řekl, že tento provaz je sídlem Pána Śeṣi, který se kvůli službě Nejvyšší Osobnosti Božství expanduje do deseti podob.
Význam
Pro popis Śeṣa-nāgy se obraťte na Ādi-līlu 5.123–124.
Bengálština
ভাগ্যবান্ সত্যরাজ বসু রামানন্দ ।
সেবা-আজ্ঞা পাঞা হৈল পরম-আনন্দ ॥ ২৫২ ॥
সেবা-আজ্ঞা পাঞা হৈল পরম-আনন্দ ॥ ২৫২ ॥
Verš
bhāgyavān satyarāja vasu rāmānanda
sevā-ājñā pāñā haila parama-ānanda
sevā-ājñā pāñā haila parama-ānanda
Synonyma
Překlad
Požehnaní Satyarāja a Rāmānanda Vasu byli nesmírně šťastní, když dostali od Pána pokyny, jak mají sloužit.
Bengálština
প্রতি বৎসর গুণ্ডিচাতে ভক্তগণ-সঙ্গে ।
পট্টডোরী লঞা আইসে অতি বড় রঙ্গে ॥ ২৫৩ ॥
পট্টডোরী লঞা আইসে অতি বড় রঙ্গে ॥ ২৫৩ ॥
Verš
prati vatsara guṇḍicāte bhakta-gaṇa-saṅge
paṭṭa-ḍorī lañā āise ati baḍa raṅge
paṭṭa-ḍorī lañā āise ati baḍa raṅge
Synonyma
Překlad
Satyarāja a Rāmānanda Vasu potom každý rok přicházeli s ostatními oddanými na slavnost čištění chrámu Guṇḍici a s velkou radostí přinášeli hedvábné provazy.
Bengálština
তবে জগন্নাথ যাই’ বসিলা সিংহাসনে ।
মহাপ্রভু ঘরে আইলা লঞা ভক্তগণে ॥ ২৫৪ ॥
মহাপ্রভু ঘরে আইলা লঞা ভক্তগণে ॥ ২৫৪ ॥
Verš
tabe jagannātha yāi’ vasilā siṁhāsane
mahāprabhu ghare āilā lañā bhakta-gaṇe
mahāprabhu ghare āilā lañā bhakta-gaṇe
Synonyma
Překlad
Pán Jagannātha se tak vrátil do svého chrámu, kde usedl na svůj trůn, a Śrī Caitanya Mahāprabhu se s oddanými vrátil do svého domu.
Bengálština
এইমত ভক্তগণে যাত্রা দেখাইল ।
ভক্তগণ লঞা বৃন্দাবন-কেলি কৈল ॥ ২৫৫ ॥
ভক্তগণ লঞা বৃন্দাবন-কেলি কৈল ॥ ২৫৫ ॥
Verš
ei-mata bhakta-gaṇe yātrā dekhāila
bhakta-gaṇa lañā vṛndāvana-keli kaila
bhakta-gaṇa lañā vṛndāvana-keli kaila
Synonyma
Překlad
Takto Śrī Caitanya Mahāprabhu ukázal svým oddaným slavnost Ratha-yātrā a prováděl s nimi vrindávanské zábavy.
Bengálština
চৈতন্য-গোসাঞির লীলা — অনন্ত, অপার ।
‘সহস্র-বদন’ যার নাহি পায় পার ॥ ২৫৬ ॥
‘সহস্র-বদন’ যার নাহি পায় পার ॥ ২৫৬ ॥
Verš
caitanya-gosāñira līlā — ananta, apāra
‘sahasra-vadana’ yāra nāhi pāya pāra
‘sahasra-vadana’ yāra nāhi pāya pāra
Synonyma
Překlad
Zábavy Pána Caitanyi jsou neomezené a nekonečné. Ani Sahasra-vadana, Pán Śeṣa, nemůže dospět k jejich hranicím.
Bengálština
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২৫৭ ॥
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২৫৭ ॥
Verš
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyma
śrī-rūpa — Śrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunātha — Śrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; pade — u lotosových nohou; yāra — jehož; āśa — očekávání; caitanya-caritāmṛta — knihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahe — vypráví; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Překlad
Já, Kṛṣṇadāsa, vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu po vzoru Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.
Význam
Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke čtrnácté kapitole Madhya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, popisující vrindávanské zábavy a Herā-pañcamī-yātru.