Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 14.139

Verš

iṅho nija-sampatti saba prakaṭa kariyā
priyera upara yāya sainya sājāñā

Synonyma

iṅho — toto; nija-sampatti — své bohatství; saba — veškeré; prakaṭa kariyā — vystavuje; priyera upara — proti svému milovanému manželovi; yāya — jde; sainya sājāñā — v doprovodu vojáků.

Překlad

„V případě bohyně štěstí však vidím jiný druh pýchy. Ona vystavuje na odiv své bohatství, a dokonce jde v doprovodu vojáků napadnout svého manžela.“

Význam

Poté, co Svarūpa Dāmodara Gosvāmī viděl troufalost bohyně štěstí, chtěl Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi říci o jedinečné vznešenosti milostných vztahů gopī. Řekl proto: „Můj Pane, nikdy jsem neviděl nic, co by se podobalo tomuto chování bohyně štěstí. Někdy vidíme, jak je milující žena pyšná na svoje postavení a potom zklamaná kvůli tomu, že je nějakým způsobem zanedbávána. Tehdy přestane pečovat o svůj zevnějšek a ve špinavých šatech mrzutě sedí na zemi a ryje do ní čáry svými nehty. O takové sobecké pýše jsme slyšeli v případě Satyabhāmy nebo gopī z Vrindávanu, ale to, co vidíme u bohyně štěstí zde v Džagannáth Purí, je něco zcela jiného. Ona se na svého manžela nesmírně zlobí a útočí na Něj s veškerým svým bohatstvím.“