CC Madhya 14.13

তব কথামৃতং তপ্তজীবনং, কবিভিরীড়িতং কল্মষাপহম্ ।
শ্রবণমঙ্গলং শ্রীমদাততং, ভুবি গৃণন্তি যে ভূরিদা জনাঃ ॥ ১৩ ॥
tava kathāmṛtaṁ tapta-jīvanaṁ
kavibhir īḍitaṁ kalmaṣāpaham
śravaṇa-maṅgalaṁ śrīmad-ātataṁ
bhuvi gṛṇanti ye bhūridā janāḥ

Synonyma

tavaTvých; kathā-amṛtamnektar slov; tapta-jīvanamživot pro osoby příliš soužené v hmotném světě; kavibhiḥvelmi vznešenými osobami; īḍitampopisované; kalmaṣa-apahamto, co odhání všechny druhy hříšných reakcí; śravaṇa-maṅgalampřinášející veškerý duchovní prospěch každému, kdo naslouchá; śrī-matplné veškeré duchovní síly; ātatamhlásané po celém světě; bhuviv tomto hmotném světě; gṛṇantipřednášejí a šíří; yeti, kdo; bhūri-dāḥnejprospěšnější; janāḥlidé.

Překlad

„  ,Můj Pane, nektar Tvých slov a popisy Tvých činností jsou životem těch, kdo jsou neustále soužení v tomto hmotném světě. Tato vyprávění jsou předávána vznešenými osobnostmi a odstraňují veškeré hříšné reakce. Každý, kdo těmto vyprávěním naslouchá, dosáhne veškerého štěstí. Tato vyprávění se šíří po celém světě a jsou plná duchovní síly. Ti, kdo hlásají toto poselství Boha, jsou zcela jistě těmi nejvelkodušnějšími pracovníky pro dobro druhých.̀  “

Význam

Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu 10.31.9.