CC Madhya 14.197
Bengálština
স্তনাধরাদিগ্রহণে হৃৎপ্রীতাবপি সম্ভ্রমাৎ ।
বহিঃক্রোধো ব্যথিতবৎ প্রোক্তং কুট্টমিতং বুধৈঃ ॥ ১৯৭ ॥
বহিঃক্রোধো ব্যথিতবৎ প্রোক্তং কুট্টমিতং বুধৈঃ ॥ ১৯৭ ॥
Verš
stanādharādi-grahaṇe
hṛt-prītāv api sambhramāt
bahiḥ krodho vyathita-vat
proktaṁ kuṭṭamitaṁ budhaiḥ
hṛt-prītāv api sambhramāt
bahiḥ krodho vyathita-vat
proktaṁ kuṭṭamitaṁ budhaiḥ
Synonyma
stana — ňadra; adhara — rty; ādi — a tak dále; grahaṇe — když chytí; hṛt-prītau — spokojenost v srdci; api — i když; sambhramāt — z úcty; bahiḥ — navenek; krodhaḥ — hněv; vyathita — zarmoucená; vat — jako když; proktam — nazývá se; kuṭṭamitam — odborně kuṭṭamita; <mi>budhaiḥ — učenci..
Překlad
„ ,Když je chycena za okraj sárí a za látku zahalující Její tvář, navenek vypadá, že je uražená a že se zlobí, v srdci je však šťastná. Učenci tento postoj nazývají kuṭṭamita.̀ “
Význam
Toto je citát z Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 44).