Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 14.36

Verš

ei-mata jagannātha karena bhojana
ei sukhe mahāprabhura juḍāya nayana

Synonyma

ei-mata — takto; jagannātha — Pán Jagannātha; karena bhojana — přijímá své jídlo; ei sukhe — z tohoto štěstí; mahāprabhura — Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; juḍāya — stávají se plně spokojené; nayana — oči.

Překlad

Ve skutečnosti byl Śrī Caitanya Mahāprabhu plně uspokojen už jen pouhým pohledem na to, jak Pán Jagannātha všechno jídlo přijal.

Význam

Po vzoru Śrī Caitanyi Mahāprabhua by měl být vaiṣṇava plně uspokojen už jen tím, když vidí, jak se Božstvu Jagannātha či Rādhy a Kṛṣṇy obětují různé druhy jídel. Vaiṣṇava by neměl dychtit po různých druzích jídel pro sebe. Je spokojený, když vidí, jak se různá jídla obětují Božstvu. Ve své Gurv-aṣṭace Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura píše:

catur-vidha-śrī-bhagavat-prasāda-
svādv-anna-tṛptān hari-bhakta-saṅghān
kṛtvaiva tṛptiṁ bhajataḥ sadaiva
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

„Duchovní mistr Kṛṣṇovi vždy obětuje čtyři druhy chutných jídel (dělí se na ta, která se lížou, žvýkají, pijí a sají). Duchovní mistr je spokojený, když vidí, že oddaní jsou při jedení bhagavad-prasādam spokojení. Klaním se lotosovým nohám takového duchovního mistra.“

Povinností duchovního mistra je zaměstnávat své žáky v připravování různých lahodných jídel pro obětování Božstvu. Po obětování se toto jídlo rozdává oddaným jako prasādam. Tyto činnosti duchovního mistra uspokojí, i když sám nejí či nepotřebuje takovou rozmanitost prasādam. Samotné dohlížení na obětování a rozdávání prasādam je pro něj povzbuzením v jeho oddané službě.