CC Madhya 14.18

রাজা কহে, — আমি তোমার দাসের অনুদাস ।
ভৃত্যের ভৃত্য কর, — এই মোর আশ ॥ ১৮ ॥
rājā kahe, — āmi tomāra dāsera anudāsa
bhṛtyera bhṛtya kara, — ei mora āśa

Synonyma

rājā kahekrál řekl; āmi; tomāraTvůj; dāsera anudāsanejposlušnější služebník Tvých služebníků; bhṛtyera bhṛtyaslužebníkem služebníků; karaučiň (mě); eito; mora āśamoje touha.

Překlad

Král odpověděl: „Jsem ten nejposlušnější služebník Tvých služebníků. Přeji si, abys mne přijal jako služebníka Tvých služebníků.“

Význam

Pro oddaného je tím největším úspěchem stát se služebníkem Pánových služebníků. Nikdo by si ve skutečnosti neměl přát být Pánovým přímým služebníkem. To není příliš dobrý nápad. Když Prahlāda Mahārāja dostal od Nṛsiṁhadevy nabídku nějakého požehnání, odmítl všechny druhy hmotných požehnání a modlil se o to, aby se stal služebníkem Pánových služebníků. Když Dhruva Mahārāja dostal nabídku požehnání od Kuvery, strážce pokladu polobohů, mohl požádat o neomezené hmotné bohatství. On však požádal pouze o to, aby se mohl stát služebníkem služebníků Pána. Kholāvecā Śrīdhara byl velmi chudý muž, ale když mu chtěl dát Śrī Caitanya Mahāprabhu požehnání, modlil se k Pánu také o to, aby mu bylo dovoleno zůstat služebníkem Pánových služebníků. Závěr je, že být služebníkem služebníků Nejvyšší Osobnosti Božství je to nejvyšší požehnání, po jakém může člověk toužit.