Před verši
Verš
Synonyma
Překlad
Význam

KAPITOLA TŘETÍ

Sláva Śrīly Haridāse Ṭhākura

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura předkládá následující shrnutí třetí kapitoly. Jedna půvabná mladá brāhmaṇská dívka z Džagannáth Purí měla krásného synka, který chodil každý den za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem. Dāmodarovi Paṇḍitovi se to však moc nezamlouvalo, a tak Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi řekl: „Jestli budeš projevovat tolik lásky k tomuto chlapci, lidé budou pochybovat o Tvém charakteru.“ Jakmile to od něho Pán slyšel, poslal Dāmodara Paṇḍita do Navadvípu, aby dohlížel na potřeby Jeho matky Śacīdevī. Zvláště Dāmodara Paṇḍita požádal, aby Jeho matce připomněl, že někdy chodí do jejího domu přijímat jídlo, které obětuje. Dāmodara Paṇḍita tak na pokyn Śrī Caitanyi Mahāprabhua odešel do Navadvípu a vzal s sebou také různé druhy prasādam Pána Jagannātha.
Jindy se zase Śrī Caitanya Mahāprabhu zeptal Haridāse Ṭhākura, známého jako Brahma Haridāsa, jak mohou být v Kali-yuze osvobozeni yavanové, lidé, kteří nenásledují védskou kulturu. Haridāsa Ṭhākura odpověděl, že to bude možné, pokud budou hodně hlasitě zpívat Hare Kṛṣṇa mantru, protože poslouchání hlasitého zpěvu Hare Kṛṣṇa mantry jim pomůže, i kdyby měli jen slabou realizaci.
Po této události autor Caitanya-caritāmṛty vypráví, jak byl Haridāsa Ṭhākura zkoušen v Benápolu, vesnici nedaleko Šántipuru. Člověk jménem Rāmacandra Khān Haridāsovi Ṭhākurovi záviděl, a tak poslal prostitutku z povolání, aby se ho pokusila zneuctít. Milostí Haridāse Ṭhākura však byla dokonce i prostitutka osvobozena. Kvůli tomuto přestupku proti čistému oddanému později Rāmacandru Khāna zničilo prokletí od Nityānandy Prabhua.
Z Benápolu šel Haridāsa Ṭhākura do vesnice zvané Čándapur, kde žil v domě Balarāmy Ācāryi. Poté jej přivítali dva bratři, Hiraṇya a Govardhana Majumadārové. Během rozhovoru jej však urazil jeden kastovní brāhmaṇa, Gopāla Cakravartī, který za to byl stižen leprou.
Haridāsa Ṭhākura později Čándapur opustil a odešel do domu Advaity Ācāryi, kde ho zkoušela Māyādevī, zosobněná vnější energie. I ona získala jeho přízeň a byla požehnána zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry.
vande ’haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca

Synonyma

vandes úctou se klaním; aham; śrī-guroḥmého duchovního mistra; śrī-yuta-pada-kamalamvznešeným lotosovým nohám; śrī-gurūnduchovním mistrům v parampaře od Mādhavendry Purīho ke Śrīlovi Bhaktisiddhāntovi Sarasvatīmu Ṭhākurovi; vaiṣṇavānvšem vaiṣṇavům, v čele s Pánem Brahmou a dalšími od samého počátku stvoření; caa; śrī-rūpamŚrīlovi Rūpovi Gosvāmīmu; sa-agra-jātams jeho starším bratrem Śrī Sanātanou Gosvāmīm; saha-gaṇase společníky; raghunātha-anvitams Raghunāthem dāsem Gosvāmīm; tamjemu; sa-jīvams Jīvou Gosvāmīm; sa-advaitams Advaitou Ācāryou; sa-avadhūtams Nityānandou Prabhuem; parijana-sahitamse Śrīvāsem Ṭhākurem a všemi ostatními oddanými; kṛṣṇa-caitanya-devamPánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādānlotosovým nohám Śrī Kṛṣṇy a Rādhārāṇī, kteří vlastní veškerý majestát; saha-gaṇas Jejich společnicemi; lalitā-śrī-viśākhā-anvitāndoprovázeným Lalitou a Śrī Viśākhou; cataké.

Překlad

S úctou se klaním lotosovým nohám mého duchovního mistra a všech ostatních učitelů na cestě oddané služby, všem vaiṣṇavům a šesti Gosvāmīm – Śrīlovi Rūpovi Gosvāmīmu, Śrīlovi Sanātanovi Gosvāmīmu, Raghunāthovi dāsovi Gosvāmīmu, Jīvovi Gosvāmīmu a jejich společníkům. S úctou se klaním Śrī Advaitovi Ācāryovi Prabhuovi, Śrī Nityānandovi Prabhuovi, Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi a všem Jeho oddaným v čele se Śrīvāsem Ṭhākurem. Dále se s úctou klaním lotosovým nohám Pána Kṛṣṇy a Śrīmatī Rādhārāṇī i všech gopī v čele s Lalitou a Viśākhou.
jaya jaya gauracandra jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyma

jaya jayasláva; gaura-candraŚrī Caitanyovi; jayasláva; nityānandaPánu Nityānandovi; jaya advaita-candrasláva Advaitovi Ācāryovi; jayasláva; gaura-bhakta-vṛndaoddaným Pána Caitanyi.

Překlad

Sláva Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi! Sláva Nityānandovi Prabhuovi! Sláva Advaitovi Ācāryovi! Sláva všem oddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua!
puruṣottame eka uḍiyā-brāhmaṇa-kumāra
pitṛ-śūnya, mahā-sundara, mṛdu-vyavahāra

Synonyma

puruṣottamev Džagannáth Purí; ekajeden; uḍiyā-brāhmaṇa-kumāramladý syn jednoho brāhmaṇy z Urísy; pitṛ-śūnyabez otce; mahā-sundaras půvabnými tělesnými rysy; mṛdu-vyavahāravelmi jemného chování.

Překlad

V Džagannáth Purí byl mladý chlapec, který se narodil jednomu urískému brāhmaṇovi, ale později svého otce ztratil. Chlapec měl půvabné tělesné rysy a jeho chování bylo výjimečně jemné.
prabhu-sthāne nitya āise, kare namaskāra
prabhu-sane bāt kahe prabhu-‘prāṇa’ tāra
prabhute tāhāra prīti, prabhu dayā kare
dāmodara tāra prīti sahite nā pāre

Synonyma

prabhu-sthāneza Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; nityadenně; āisepřichází; kare namaskāras úctou se klaní; prabhu-sanes Pánem; bāt kahehovoří; prabhu-prāṇa tāraŚrī Caitanya Mahāprabhu byl pro něho vším; prabhutevůči Pánu; tāhāra prītijeho náklonnost; prabhuPán; dayā kareoplácí svou milostí; dāmodaraDāmodara Paṇḍita; tārajeho; prītilásku k Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; sahite pārenemohl snášet.

Překlad

Chlapec chodil za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem každý den a s úctou se Mu klaněl. Mohl se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem mluvit kdykoliv, protože Pán byl pro něho vším. Dāmodara Paṇḍita však chlapcův důvěrný vztah s Pánem a milost, kterou ho Pán zahrnoval, nedokázal snášet.
bāra bāra niṣedha kare brāhmaṇa-kumāre
prabhure nā dekhile sei rahite nā pāre

Synonyma

bāra bāraznovu a znovu; niṣedha karezakazuje; brāhmaṇa-kumāresynovi brāhmaṇy; prabhureŚrī Caitanyu Mahāprabhua; dekhilekdyž neviděl; seitento chlapec; rahite pārenemohl vydržet.

Překlad

Dāmodara Paṇḍita tomuto brāhmaṇskému synovi návštěvy u Pána opakovaně zakazoval, ale chlapec nedokázal zůstat doma a nevidět Śrī Caitanyu Mahāprabhua.
nitya āise, prabhu tāre kare mahā-prīta
yāṅhā prīti tāṅhā āise, — bālakera rīta

Synonyma

nitya āisedenně přichází; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; tārevůči němu; kareprojevuje; mahā-prītavelice láskyplné chování; yāṅhā prītitam, kde je láska; tāṅhā āisepřijde tam; bālakera rītapovaha malého chlapce.

Překlad

Chlapec chodil za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem každý den, neboť Pán se k němu choval s velkou náklonností. Pro každého chlapce je přirozené jít za tím, kdo ho miluje.
tāhā dekhi’ dāmodara duḥkha pāya mane
balite nā pāre, bālaka niṣedha nā māne

Synonyma

tāhā dekhi'když to viděl; dāmodaraDāmodara Paṇḍita; duḥkha pāyapociťuje neštěstí; maneve své mysli; balite pārenemohl nic říci; bālakachlapec; niṣedhazákaz; mānenedbal na.

Překlad

Pro Dāmodara Paṇḍita to bylo nesnesitelné. Byl z toho velmi zkroušený, ale nemohl nic říct, protože chlapec na jeho zákazy nedbal.
āra dina sei bālaka prabhu-sthāne āilā
gosāñi tāre prīti kari’ vārtā puchilā

Synonyma

āra dinajednoho dne; sei bālakatento chlapec; prabhu-sthāne āilāpřišel za Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; gosāñiPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; tārejeho; prīti kari's velkou náklonností; vārtāco je nového; puchilāptal se.

Překlad

Jednoho dne chlapec opět přišel za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a Pán se ho s velkou láskou ptal, co je nového.
kata-kṣaṇe se bālaka uṭhi’ yabe gelā
sahite nā pāre, dāmodara kahite lāgilā

Synonyma

kata-kṣaṇepo nějaké době; se bālakaten chlapec; uṭhi'poté, co vstal; yabekdyž; gelāodešel; sahite pārenemohl snášet; dāmodaraDāmodara Paṇḍita; kahite lāgilāpromluvil.

Překlad

Chlapec po nějaké době vstal a odešel, a tehdy Dāmodara Paṇḍita, který to nemohl snášet, promluvil.
anyopadeśe paṇḍita — kahe gosāñira ṭhāñi
‘gosāñi’ ‘gosāñi’ ebe jānimu ‘gosāñi’

Synonyma

anya-upadeśedíky poučování druhých; paṇḍitaučenec; kaheříká; gosāñira ṭhāñipřed Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; gosāñi gosāñiPán Śrī Caitanya Mahāprabhu, nejvyšší učitel; ebenyní; jānimuvíme; gosāñico je to za učitele.

Překlad

Dāmodara Paṇḍita Pánu drze řekl: „Každý říká, že jsi velký učitel, protože učíš druhé. Nyní ale víme, jaký učitel to vlastně jsi.“

Význam

VÝZNAM: Dāmodara Paṇḍita byl velkým oddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Někdy se však stane, že oddaný v takovém postavení začne být vlivem vnější energie a hmotného uvažování drzý a nemístně se opovažuje kritizovat činnosti duchovního mistra nebo Nejvyšší Osobnosti Božství. Oddaný by neměl být rozrušen činnostmi svého duchovního mistra a neměl by se ho snažit kritizovat, navzdory logice „Cézarova žena musí být mimo podezření“. Oddaný musí být pevně přesvědčený, že duchovního mistra nelze kritizovat a že ho nikdy nelze stavět na úroveň obyčejného člověka. I kdyby se oddanému podle jeho nedokonalého uvažování zdálo, že došlo k nějakým nesrovnalostem, musí být přesvědčený o tom, že i kdyby šel duchovní mistr do prodejny alkoholu, přesto není opilec, ale jistě má nějaký záměr. V jedné bengálské básni se píše:
yadyapi nityānanda surā-bāḍi yāya
tathāpio haya nityānanda-rāya
„I kdybych viděl Pána Nityānandu vstoupit do obchodu s alkoholem, na mém závěru, že je Nityānanda Rāya Nejvyšší Osobnost Božství, to nic nezmění.“
ebe gosāñira guṇa-yaśa saba loke gāibe
tabe gosāñira pratiṣṭhā puruṣottame ha-ibe

Synonyma

ebenyní; gosāñiraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; guṇa-yaśavlastnosti a pověst; saba lokekaždý; gāibebude hovořit o; tabetehdy; gosāñiraPána; pratiṣṭhāpostavení; puruṣottamev Purušóttamě (Džagannáth Purí); ha-ibebude.

Překlad

„Jsi známý jako Gosāñi (učitel nebo ācārya), ale nyní se budou po celém městě Purušóttamě šířit řeči o Tvých vlastnostech a Tvé pověsti. Uškodí to Tvému postavení!“
śuni’ prabhu kahe, — ‘kyā kaha, dāmodara?’
dāmodara kahe, — tumi svatantra ‘īśvara’

Synonyma

śuni'když to slyšel; prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; kyā kahaco to mluvíš za nesmysly; dāmodaraMůj drahý Dāmodare; dāmodara kaheDāmodara Paṇḍita odpověděl; tumiTy; svatantranezávislá; īśvaraNejvyšší Osobnost Božství.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu věděl, že Dāmodara Paṇḍita je čistý a upřímný oddaný. Když však slyšel jeho drzé poznámky, řekl mu: „Můj drahý Dāmodare, co to mluvíš za nesmysly?“

Význam

Dāmodara Paṇḍita odpověděl: „Jsi nezávislá Nejvyšší Osobnost Božství a jsi mimo veškerou kritiku.“
svacchande ācāra kara, ke pāre balite?
mukhara jagatera mukha pāra ācchādite?

Synonyma

svacchandebez omezení; ācāra karachováš se; ke pāre balitekdo může říci; mukharaupovídaná; jagateracelého světa; mukhaústa; pāra ācchāditemůžeš zakrýt.

Překlad

„Můj drahý Pane, můžeš jednat, jak se Ti zachce. Nikdo Tě svými řečmi nemůže omezovat. Celý svět je však drzý. Lidé mohou říkat cokoliv. Jak je zastavíš?“
paṇḍita hañā mane kene vicāra nā kara?
rāṇḍī brāhmaṇīra bālake prīti kene kara?

Synonyma

paṇḍita hañāvzhledem k tomu, že jsi vzdělaný učitel; manev mysli; keneproč; vicāra karanezvážíš; rāṇḍī brāhmaṇīravdovy po brāhmaṇovi; bālakevůči synovi; prītináklonnost; kene karaproč projevuješ.

Překlad

„Drahý Pane, jsi vzdělaný učitel. Proč tedy nebereš v úvahu, že ten chlapec je synem vdovy po brāhmaṇovi? Proč k němu chováš takovou náklonnost?“
yadyapi brāhmaṇī sei tapasvinī satī
tathāpi tāhāra doṣa — sundarī yuvatī

Synonyma

yadyapii když; brāhmaṇīmanželka brāhmaṇy; seitato; tapasvinīasketická; satīcudná; tathāpipřesto; tāhārajejí; doṣachyba; sundarīvelmi krásná; yuvatīmladá dívka.

Překlad

„I když je matka tohoto chlapce naprosto odříkavá a cudná, má jednu vrozenou vadu – je to půvabná mladá dívka.“
tumi-ha — parama yuvā, parama sundara
lokera kāṇākāṇi-bāte deha avasara”

Synonyma

tumi-haTy také; parama yuvāmladý muž; parama sundaravelmi sličný; lokeralidí; kāṇākāṇišuškání; bāteřečem; deha avasaradáváš příležitost.

Překlad

„A Ty jsi, můj drahý Pane, přitažlivý mladý muž. Lidé si o Tobě budou tedy určitě šuškat. Proč bys jim měl dávat takovou příležitost?“

Význam

VÝZNAM: Jako prostý a věrný oddaný Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua Dāmodara Paṇḍita nemohl snášet kritizování Pána, ale naneštěstí sám Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua svým vlastním způsobem kritizoval. Pán věděl, že se Ho Dāmodara Paṇḍita opovažuje takto drze kritizovat jen ze své prostoty. Pro oddaného však takové chování není dobré.
eta bali’ dāmodara mauna ha-ilā
antare santoṣa prabhu hāsi’ vicārilā

Synonyma

eta bali'to když řekl; dāmodaraDāmodara Paṇḍita; mauna ha-ilāodmlčel se; antarev nitru; santoṣaspokojený; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hāsi's úsměvem; vicārilāpřemýšlel.

Překlad

Dāmodara Paṇḍita domluvil a odmlčel se. Śrī Caitanya Mahāprabhu se usmíval, protože byl v nitru spokojený, a přemýšlel o drzosti Dāmodara Paṇḍita.
“ihāre kahiye śuddha-premera taraṅga
dāmodara-sama mora nāhi ‘antaraṅga’ ”

Synonyma

ihāretakové chování; kahiyemohu říci; śuddha-premera taraṅgavlny čisté oddané služby; dāmodara-samajako Dāmodara; moraMůj; nāhinení; antaraṅgadůvěrný přítel.

Překlad

(Śrī Caitanya Mahāprabhu uvažoval:) „Tato drzost je také znakem čisté lásky ke Mně. Jiného tak důvěrného přítele, jako je Dāmodara Paṇḍita, nemám.“
eteka vicāri’ prabhu madhyāhne calilā
āra dine dāmodare nibhṛte bolāilā

Synonyma

eteka vicāri'zatímco takto uvažoval; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; madhyāhne calilāšel vykonat své polední povinnosti; āra dinedalšího dne; dāmodareDāmodara Paṇḍita; nibhṛtedo ústraní; bolāilāzavolal.

Překlad

S těmito myšlenkami Śrī Caitanya Mahāprabhu odešel, aby vykonal své polední povinnosti. Dalšího dne si zavolal Dāmodara Paṇḍita stranou.
prabhu kahe, — “dāmodara, calaha nadīyā
mātāra samīpe tumi raha tāṅhā yāñā

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; dāmodaraMůj drahý příteli Dāmodare; calaha nadīyābude lépe, když půjdeš do Nadie (Navadvípu); mātāra samīpes Mou matkou; tumity; rahazůstaň; tāṅhātam; yāñāpoté, co půjdeš.

Překlad

Pán řekl: „Můj drahý příteli Dāmodare, bude lepší, když půjdeš do Nadie a zůstaneš s Mou matkou.“
tomā vinā tāṅhāra rakṣaka nāhi dekhi āna
āmāke-ha yāte tumi kailā sāvadhāna

Synonyma

tomā vinākromě tebe; tāṅhāramatky Śacīdevī; rakṣakaochránce; nāhine; dekhividím; ānakdokoliv jiný; āmāke-hadokonce i o Mně; yātečím; tumity; kailādělal sis; sāvadhānastarost.

Překlad

„Nevím o nikom jiném, kdo by ji mohl ochránit, protože jsi tak starostlivý, že napomínáš dokonce i Mě.“
tomā sama ‘nirapekṣa’ nāhi mora gaṇe
‘nirapekṣa’ nahile ‘dharma’ nā yāya rakṣaṇe

Synonyma

tomā samajako ty; nirapekṣanestranný; nāhinení; mora gaṇemezi Mými společníky; nirapekṣanestranný; nahilekdyž není; dharmanáboženské zásady; yāya rakṣaṇenelze ochraňovat.

Překlad

„Mezi Mými společníky jsi nejvíce nestranný, a to je dobře, protože pokud člověk není nestranný, nemůže ochraňovat náboženské zásady.“
āmā haite ye nā haya, se tomā haite haya
āmāre karilā daṇḍa, āna kebā haya

Synonyma

āmā haiteode Mne; yecokoliv; hayanení; seto; tomā haiteod tebe; hayabude možné; āmāre; karilā daṇḍapotrestal jsi; ānajiní; kebā hayanemluvě o.

Překlad

„Ty můžeš dělat to, co Já nemohu. Můžeš potrestat dokonce i Mě, co říci o jiných.“
mātāra gṛhe raha yāi mātāra caraṇe
tomāra āge nahibe kāro svacchandācaraṇe

Synonyma

mātāraMé matky; gṛhev domě; rahazůstaň; yāipoté, co půjdeš; mātāra caraṇepod ochranu lotosových nohou Mé matky; tomāra āgepřed tebou; nahibenebudou; kārokohokoliv; svacchanda-ācaraṇesvévolné činnosti.

Překlad

„Bude nejlepší, když vyhledáš útočiště u lotosových nohou Mé matky, protože ve tvé přítomnosti se nikdo neopováží jednat svévolně.“
madhye madhye āsibā kabhu āmāra daraśane
śīghra kari’ punaḥ tāhāṅ karaha gamane

Synonyma

madhye madhyeobčas; āsibāpřijdeš; kabhuněkdy; āmāra daraśanenavštívit Mne; śīghra kari'velmi brzy; punaḥznovu; tāhāṅtam; karaha gamanezařiď, abys šel.

Překlad

„Občas Mne sem můžeš přijít navštívit a potom se zase rychle vrátíš tam.“
mātāre kahiha mora koṭī namaskāre
mora sukha-kathā kahi’ sukha diha’ tāṅre

Synonyma

mātāreMojí matce; kahihavyřiď; moraMých; koṭīdeset miliónů; namaskārepoklon; moraMého; sukhaštěstí; kathāpopisy; kahi'říkající; sukhaštěstí; diha' tāṅredej jí.

Překlad

„Vyřiď Mé matce milióny poklon. Řekni jí prosím, jak jsem tu šťastný, a tak ji naplň radostí.“
‘nirantara nija-kathā tomāre śunāite
ei lāgi’ prabhu more pāṭhāilā ihāṅte’

Synonyma

nirantaraneustále; nija-kathāo osobních činnostech; tomāre śunāiteinformovat tě; ei lāgi'z toho důvodu; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; more; pāṭhāilāposlal; ihāṅtesem.

Překlad

„Řekni jí, že tě posílám, abys ji informoval o Mých činnostech, a ona tak se Mnou mohla sdílet Mé štěstí.“
eta kahi’ mātāra mane santoṣa janmāiha
āra guhya-kathā tāṅre smaraṇa karāiha

Synonyma

eta kahi'tím, že to řekneš; mātāra manev mysli Mé matky; santoṣa janmāihazajisti spokojenost; āradalší; guhya-kathāvelmi důvěrné poselství; tāṅre; smaraṇa karāihapřipomeň.

Překlad

„Tímto způsobem svými slovy upokoj mysl matky Śacī. Zároveň jí rovněž připomeň jednu z nejdůvěrnějších událostí tímto Mým poselstvím:“
‘bāre bāre āsi’ āmi tomāra bhavane
miṣṭānna vyañjana saba kariye bhojane

Synonyma

bāre bāreznovu a znovu; āsi'přicházející; āmi; tomāra bhavanedo tvého domu; miṣṭānnasladkosti; vyañjanazeleninu; sabavšeho; kariyečiním; bhojanejedení.

Překlad

„  ,Znovu a znovu přicházím do tvého domu, abych snědl všechny sladkosti a zeleninu, které obětuješ.̀  “
bhojana kariye āmi, tumi tāhā jāna
bāhya virahe tāhā svapna kari māna

Synonyma

bhojanaobědvání; kariyečiním; āmi; tumity; tāhāto; jānavíš; bāhyanavenek; virahev odloučení; tāhātoto; svapnasen; kariza; mānapovažuješ.

Překlad

„  ,Ty víš, že přicházím a jím, co Mi předkládáš, ale vlivem vnějšího odloučení to považuješ za sen.̀  “

Význam

VÝZNAM: Matka Śacī prožívala odloučení od Śrī Caitanyi Mahāprabhua, a tak si myslela, že se jí o příchodech jejího syna pouze zdá. Śrī Caitanya Mahāprabhu jí však chtěl vzkázat, že to ve skutečnosti sen není. Opravdu tam chodil a jedl vše, co Mu matka obětovala. Takové jsou vztahy mezi pokročilými oddanými a Nejvyšší Osobností Božství. V Brahma-saṁhitě (5.38) se uvádí:
premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
„Uctívám původního Pána Govindu, jehož neustále vidí oddaní, kteří mají oči potřené balzámem lásky. Vidí Ho v Jeho věčné podobě Śyāmasundara, jak sídlí v srdci oddaného.“ Čistí oddaní realizují své vztahy s Pánem na transcendentální úrovni, ale protože jsou ještě v hmotném světě, myslí si, že to jsou sny. Pán však s pokročilým oddaným mluví a pokročilý oddaný Ho také vidí. To je skutečnost, nikoliv sen.
ei māgha-saṅkrāntye tumi randhana karilā
nānā vyañjana, kṣīra, piṭhā, pāyasa rāndhilā

Synonyma

eitéto; māgha-saṅkrāntyeběhem slavnosti Māgha-saṅkrānti; tumity; randhana karilāvařila jsi; nānā vyañjanarůzné druhy zeleniny; kṣīrakondenzované mléko; piṭhākoláčky; pāyasasladkou rýži; rāndhilāuvařila.

Překlad

„  ,Během poslední slavnosti Māgha-saṅkrānti jsi pro Mě uvařila různé druhy zeleniny, kondenzované mléko, koláčky a sladkou rýži.̀  “
kṛṣṇe bhoga lāgāñā yabe kailā dhyāna
āmāra sphūrti haila, aśru bharila nayana

Synonyma

kṛṣṇePánu Kṛṣṇovi; bhogaoběť; lāgāñānabízející; yabekdyž; kailā dhyānameditovala jsi; āmāraMoje; sphūrtináhlé zjevení; hailabylo; aśruslzy; bharilazaplavily; nayanatvoje oči.

Překlad

„  ,Tato jídla jsi obětovala Pánu Kṛṣṇovi, a když jsi meditovala, náhle jsem se tam zjevil, a tvoje oči se zaplavily slzami.̀  “
āste-vyaste āmi giyā sakali khāila
āmi khāi, — dekhi’ tomāra sukha upajila

Synonyma

āste-vyasterychle; āmi; giyāšel jsem a; sakali khāilasnědl jsem vše; āmi khāiJá jím; dekhi'když jsi viděla; tomāratvoje; sukhaštěstí; upajilavzrostlo.

Překlad

„  ,Rychle jsem tam přišel a všechno snědl. Byla jsi nesmírně šťastná, že Mne vidíš jíst.̀  “
kṣaṇeke aśru muchiyā śūnya dekhi’ pāta
svapana dekhiluṅ, ‘yena nimāñi khāila bhāta’

Synonyma

kṣaṇekeve chvíli; aśruslzy; muchiyāutírající; śūnyaprázdný; dekhi'když jsi viděla; pātatác; svapana dekhiluṅviděla jsem ve snu; yenajako kdyby; nimāñiŚrī Caitanya Mahāprabhu; khāila bhātasnědl jídlo.

Překlad

„  ,V mžiku, jen co sis utřela oči, byl tác, na kterém jsi Mi obětovala jídlo, prázdný. Tehdy sis pomyslela: „Zdálo se mi, že Nimāi všechno snědl.“̀  “
bāhya-viraha-daśāya punaḥ bhrānti haila
‘bhoga nā lāgāiluṅ’, — ei jñāna haila

Synonyma

bāhya-virahavnějšího odloučení; daśāyave stavu; punaḥznovu; bhrānti hailabyla iluze; bhogaoběť Božstvu; lāgāiluṅnedala jsem; eitoto; jñāna hailamyslela sis.

Překlad

„  ,Ve stavu vnějšího odloučení jsi znovu podlehla iluzi, že jsi jídlo Pánu Viṣṇuovi neobětovala.̀  “
pāka-pātre dekhilā saba anna āche bhari’
punaḥ bhoga lāgāilā sthāna-saṁskāra kari’

Synonyma

pāka-pātrehrnce; dekhilāviděla jsi; sabavšechny; annajídlem; āche bhari'byly naplněné; punaḥznovu; bhoga lāgāilāobětovala jsi jídlo; sthānamísto pro obětování; saṁskāra kari'poté, co jsi očistila.

Překlad

„  ,Potom ses podívala do hrnců a zjistila jsi, že jsou všechny plné jídla. Očistila jsi proto místo na obětování a jídlo jsi obětovala znovu.̀  “
ei-mata bāra bāra kariye bhojana
tomāra śuddha-preme more kare ākarṣaṇa

Synonyma

ei-matatakto; bāra bāraznovu a znovu; kariye bhojanajím; tomāratvoje; śuddha-premečistá láska; more; kare ākarṣaṇapřitahuje.

Překlad

„  ,Znovu a znovu tak jím vše, co Mi obětuješ, protože Mě přitahuje tvoje čistá láska.̀  “
tomāra ājñāte āmi āchi nīlācale
nikaṭe lañā yāo āmā tomāra prema-bale’

Synonyma

tomāra ājñātena tvůj pokyn; āmi; āchisídlím; nīlācalev Džagannáth Purí; nikaṭenedaleko; lañā yāoodvádíš; āmāMne; tomāratvé; prematranscendentální lásky; balesilou.

Překlad

„  ,Jen na tvůj pokyn žiji v Níláčale (Džagannáth Purí). Ty Mne však přesto svou velkou láskou přitahuješ do své blízkosti.̀  “
ei-mata bāra bāra karāiha smaraṇa
mora nāma lañā tāṅra vandiha caraṇa”

Synonyma

ei-matatakto; bāra bāraznovu a znovu; karāihapřiměj ke; smaraṇavzpomínání; moraMoje; nāmajméno; lañāberoucí; tāṅrajejí; vandihauctívej; caraṇanohy.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl Dāmodarovi Paṇḍitovi: „To vše matce Śacī opakovaně připomínej a Mým jménem uctívej její lotosové nohy.“
eta kahi’ jagannāthera prasāda ānāila
mātāke vaiṣṇave dite pṛthak pṛthak dila

Synonyma

eta kahi'když domluvil; jagannātheraJagannāthovy; prasādazbytky jídla; ānāilanařídil přinést; mātākesvé matce; vaiṣṇavea všem vaiṣṇavům; ditepředat; pṛthak pṛthakodděleně; diladal.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu domluvil a nařídil přinést různé druhy prasādam obětovaného Pánu Jagannāthovi. Potom mu dal balíčky s prasādam, připravené zvlášť pro různé vaiṣṇavy i pro svou matku.
tabe dāmodara cali’ nadīyā āilā
mātāre miliyā tāṅra caraṇe rahilā

Synonyma

tabepotom; dāmodaraDāmodara Paṇḍita; cali'jdoucí; nadīyā āilāpřišel do Nadie (Navadvípu); mātāre miliyāpo setkání se Śacīmātou; tāṅra caraṇeu jejích lotosových nohou; rahilāzůstal.

Překlad

Dāmodara Paṇḍita tak odešel do Nadie (Navadvípu). Po setkání s matkou Śacī zůstal pod ochranou jejích lotosových nohou.
ācāryādi vaiṣṇavere mahā-prasāda dilā
prabhura yaiche ājñā, paṇḍita tāhā ācarilā

Synonyma

ācārya-ādiv čele s Advaitou Ācāryou; vaiṣṇaverevšem vaiṣṇavům; mahā-prasāda dilāpředal prasādam Pána Jagannātha; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; yaichejak; ājñāpokyn; paṇḍitaDāmodara Paṇḍita; tāhāto; ācarilāvykonával.

Překlad

Veškeré prasādam předal tak velkým vaiṣṇavům, jako je Advaita Ācārya. Zůstal tam a choval se podle pokynů Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
dāmodara āge svātantrya nā haya kāhāra
tāra bhaye sabe kare saṅkoca vyavahāra

Synonyma

dāmodara āgepřed Dāmodarem Paṇḍitem; svātantryasvévolné chování; haya kāhāranikdo se neopováží projevovat; tāra bhayekvůli strachu z něho; sabevšichni; karečiní; saṅkoca vyavahāraopatrné jednání.

Překlad

Všichni měli z Dāmodara Paṇḍita strach a neopovažovali se dělat něco svévolného, protože věděli, že je vpraktických záležitostech velice přísný.
prabhu-gaṇe yāṅra dekhe alpa-maryādā-laṅghana
vākya-daṇḍa kari’ kare maryādā sthāpana

Synonyma

prabhu-gaṇeu společníků Śrī Caitanyi Mahāprabhua; yāṅrajehož; dekhevidí; alpa-maryādā-laṅghanamalou odchylku od standardní etikety a chování; vākya-daṇḍa kari'slovně kárající; karečiní; maryādāetikety; sthāpanaprosazování.

Překlad

Dāmodara Paṇḍita vždy slovně pokáral každého oddaného Śrī Caitanyi Mahāprabhua, u kterého viděl, že se byť jen trochu odchýlil od správného chování. Tím ustanovoval správnou etiketu.
ei-ta kahila dāmodarera vākya-daṇḍa
yāhāra śravaṇe bhāge ‘ajñāna pāṣaṇḍa’

Synonyma

ei-tatakto; kahilapopsal jsem; dāmodareraDāmodara Paṇḍita; vākya-daṇḍaslovní kárání; yāhāra śravaṇejehož poslechem; bhāgeodejde; ajñāna pāṣaṇḍaateista nevědomosti.

Překlad

To bylo vyprávění o tom, jak Dāmodara Paṇḍita káral druhé. Jakmile se mu naslouchá, odejdou ateistické zásady a nevědomost.
caitanyera līlā — gambhīra, koṭi-samudra haite
ki lāgi’ ki kare, keha nā pāre bujhite

Synonyma

caitanyera līlāzábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua; gambhīranesmírně hluboké; koṭi-samudra haitevíc než milióny moří; ki lāgi'z jakého důvodu; ki kareco dělá; kehakdokoliv; ne; pāre bujhitechápe.

Překlad

Zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou hlubší než milióny moří a oceánů. Nikdo proto nechápe, co Pán dělá nebo proč to dělá.
ataeva gūḍha artha kichui nā jāni
bāhya artha karibāre kari ṭānāṭāni

Synonyma

ataevaproto; gūḍha arthahluboký význam; kichui jānižádný neznám; bāhya artha karibārevysvětlit vnější významy; karičiním; ṭānāṭānivelkou snahu.

Překlad

Hluboký význam činností Śrī Caitanyi Mahāprabhua neznám, ale pokusím se je vysvětlit zvnějšku, jak jen to půjde.
eka-dina prabhu haridāsere mililā
tāṅhā lañā goṣṭhī kari’ tāṅhāre puchilā

Synonyma

eka-dinajednoho dne; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; haridāseres Haridāsem Ṭhākurem; mililāsetkal se; tāṅhā lañākdyž ho vzal; goṣṭhī kari'když s ním vedl rozhovor; tāṅhāre puchilāPán se ho ptal.

Překlad

Jednoho dne se Śrī Caitanya Mahāprabhu opět jako obvykle setkal s Haridāsem Ṭhākurem a během rozhovoru se ho zeptal:
“haridāsa, kali-kāle yavana apāra
go-brāhmaṇe hiṁsā kare mahā durācāra

Synonyma

haridāsaMůj drahý Haridāsi; kali-kālev tomto věku Kali; yavanadémoni, kteří se staví proti védským zásadám; apāranesčetní; go-brāhmaṇekravám a brāhmaṇské kultuře; hiṁsā karedopouštějí se násilí proti; mahā durācārakrajně pokleslí.

Překlad

„Můj drahý Ṭhākure Haridāsi, v tomto věku Kali většina lidí postrádá védskou kulturu, a proto se jim říká yavanové. Zajímají se pouze o zabíjení krav a brāhmaṇské kultury, a tak všichni páchají hříšné činnosti.“

Význam

Z tohoto výroku Śrī Caitanyi Mahāprabhua jasně chápeme, že slovo yavana neoznačuje pouze určitou třídu lidí. Každý, kdo se staví proti chování danému védskými zásadami, se nazývá yavana. Může být z Indie či odjinud. Zde se říká, že charakteristickým rysem yavanů je, že násilně zabíjejí krávy a brāhmaṇskou kulturu. My se k Pánu modlíme slovy namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. Pán je udržovatelem brāhmaṇské kultury a Jeho prvořadým zájmem je dohlížet na dobro krav a brāhmaṇů. Jakmile se lidská civilizace obrátí proti brāhmaṇské kultuře a dovolí neomezené zabíjení krav, musíme vědět, že lidé již nejsou pod vedením védské kultury, ale jsou to yavanové a mlecchové. Říká se, že dalších deset tisíc let bude hnutí pro vědomí Kṛṣṇy v popředí, ale potom se všichni stanou mlecchy a yavany. Na konci této yugy se proto Kṛṣṇa zjeví jako Kalki avatāra a bez rozdílu je vybije.
ihā-sabāra kon mate ha-ibe nistāra?
tāhāra hetu nā dekhiye, — e duḥkha apāra”

Synonyma

ihā-sabāravšech těchto yavanů; kon matejakým způsobem; ha-ibe nistārabude osvobození; tāhāra hetupříčinu tohoto osvobození; dekhiyenevidím; e duḥkha apārato je Mé velké neštěstí.

Překlad

„Jak budou tito yavanové osvobozeni? Ke svému velkému neštěstí nevidím žádný způsob.“

Význam

Tento verš vyjevuje význam zjevení Pána Śrī Caitanyi jako patita-pāvany neboli osvoboditele všech pokleslých duší. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura zpívá: patita-pāvana-hetu tava avatāra – „Ó můj Pane, zjevil ses jen proto, abys osvobodil všechny pokleslé duše.“ Mo-sama patita prabhu nā pāibe āra – „A já jsem ze všech pokleslých duší tou nejpokleslejší.“ Výrok e duḥkha apāra („To je Mé velké neštěstí“) poukazuje na to, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu neustále přemýšlel o osvobození pokleslých duší. Tento výrok naznačuje, jak je Śrī Caitanya Mahāprabhu, který je samotný Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, neustále velmi nešťastný, když vidí pokleslé duše tohoto hmotného světa. Osobně proto přichází takový, jaký je, nebo jako oddaný v podobě Śrī Caitanyi Mahāprabhua, aby přinesl lásku ke Kṛṣṇovi přímo pokleslým duším. Namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te. Śrī Caitanya Mahāprabhu je tak milostivý, že dává nejen poznání o Kṛṣṇovi, ale také každého svými praktickými činnostmi učí, jak Kṛṣṇu milovat (kṛṣṇa-prema-pradāya te).
Ti, kdo následují Śrī Caitanyu Mahāprabhua, by měli vzít Pánovu misi velmi vážně. V tomto věku Kali se lidé postupně stávají horšími než zvířata. Śrī Caitanya Mahāprabhu však i přesto, že jedí kravské maso a nenávidí brāhmaṇskou kulturu, uvažuje o tom, jak je z těchto hrůzostrašných životních podmínek vysvobodit. Všechny Indy proto žádá, aby se ujali Jeho mise:
bhārata-bhūmite haila manuṣya-janma yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
„Ten, kdo se narodil jako lidská bytost v Indii (Bhárata-varše), by měl svůj život dovést k úspěchu a pracovat ve prospěch všech ostatních lidí.“ (Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 9.41) Povinností každého pokročilého a kulturního Inda proto je vzít tuto misi velmi vážně. Všichni Indové by měli tomuto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy napomáhat v rozvoji, jak nejlépe dovedou. Potom budou považováni za skutečné následovníky Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Bohužel i někteří takzvaní vaiṣṇavové s tímto hnutím ze závisti odmítají spolupracovat a mnoha způsoby ho odsuzují. S lítostí musíme konstatovat, že nám tito lidé zbytečně závidí naše činnosti a hledají na nás chyby i přesto, že se co nejlépe snažíme zavést hnutí pro vědomí Kṛṣṇy přímo v zemích yavanů a mlecchů. Tito yavanové a mlecchové k nám přicházejí a stávají se očištěnými vaiṣṇavy, kteří kráčejí ve stopách Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Ten, kdo se považuje za následovníka Śrī Caitanyi Mahāprabhua, by měl mít stejné cítětí jako Śrī Caitanya Mahāprabhu, který řekl: ihā-sabāra kon mate ha ibe-nistāra – „Jak budou všichni tito yavanové osvobozeni?“ Śrī Caitanya Mahāprabhu neustále dychtil osvobodit pokleslé duše, protože jejich pokleslý stav Mu způsoboval velký zármutek. To je úroveň, na které můžeme šířit misi Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
haridāsa kahe, — “prabhu, cintā nā kariha
yavanera saṁsāra dekhi’ duḥkha nā bhāviha

Synonyma

haridāsa kaheHaridāsa odpověděl; prabhumůj drahý Pane; cintā karihanetrap se; yavanera saṁsārahmotné podmínky yavanů; dekhi'když vidíš; duḥkha bhāvihanermuť se.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura odpověděl: „Můj drahý Pane, netrap se. Nebuď nešťastný, když vidíš situaci yavanů v hmotné existenci.“

Význam

VÝZNAM: Tato slova Haridāse Ṭhākura se přesně hodí k oddanému, který svůj život zasvětil službě Pánu. Když je Pán nešťastný z podmínek, ve kterých žijí pokleslé duše, oddaný Ho uklidňuje slovy: „Můj drahý Pane, netrap se.“ To je služba. Každý by se měl ujmout mise Śrī Caitanyi Mahāprabhua a tak se snažit zmírnit Jeho trápení. To je opravdová služba Pánu. Ten, kdo se snaží ulehčit starosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua o pokleslé duše, je jistě velmi drahým a důvěrným oddaným Pána. Pomlouvat takového oddaného, který se ze všech sil snaží šířit učení Śrī Caitanyi Mahāprabhua, je největší přestupek. Toho, kdo to dělá, čeká trest za jeho závist.
yavana-sakalera ‘mukti’ habe anāyāse
‘hā rāma, hā rāma’ bali’ kahe nāmābhāse

Synonyma

yavana-sakaleravšech yavanů; muktiosvobození; habebude; anāyāsevelmi snadno; rāma rāma„ó Pane Rāmo, ó Pane Rāmo“; bali'když pronášejí; kaheříkají; nāma-ābhāsetéměř zpívání svatého jména Pána bez přestupků.

Překlad

„Protože mají yavanové ve zvyku říkat ,hā rāma, hā rāmà (,ó Pane Rāmacandro'), tato nāmābhāsa je velmi snadno osvobodí.“
mahā-preme bhakta kahe, — ‘hā rāma, hā rāma’
yavanera bhāgya dekha, laya sei nāma

Synonyma

mahā-premeve velké extázi lásky; bhakta kaheoddaný říká; rāma rāma„ó Pane Rāmacandro, ó Pane Rāmacandro“; yavanerayavanů; bhāgyaštěstí; dekhajen se podívej; laya sei nāmaoni také zpívají to samé svaté jméno.

Překlad

„Oddaný na úrovni pokročilé extatické lásky volá: ,Ó můj Pane Rāmacandro! Ó můj Pane Rāmacandro!̀ A yavanové také volají ,hā rāma, hā rāma!̀ Jen pohleď, jaké mají štěstí!“

Význam

VÝZNAM: Pokud se dítě dotkne ohně, spálí se, a pokud se ohně dotkne starý člověk, spálí se také. Haridāsa Ṭhākura říká, že velký oddaný Pána volá hā rāma, hā rāma, a yavanové, kteří neznají transcendentální význam slov hā rāma, hā rāma, je ve svém každodenním životě pronášejí také. U yavanů slova hā rāma znamenají „odporné“, kdežto oddaný volá hā rāma v extázi lásky. Protože jsou však slova hā rāma duchovní summum bonum, skutečnost je stejná, ať tato slova vyslovují yavanové či velcí oddaní, tak jako se oheň chová stejně k dítěti i starci. Jinými slovy, svaté jméno hā rāma působí vždy, i když se jím člověk neobrací na Nejvyššího Pána. Yavanové vyslovují svaté jméno s jiným postojem než oddaní, ale svaté jméno hā rāma je duchovně tak mocné, že působí všude, ať si je toho člověk vědom, nebo ne. To je vysvětleno dále.
yadyapi anya saṅkete anya haya nāmābhāsa
tathāpi nāmera teja nā haya vināśa

Synonyma

yadyapii když; anyajiné; saṅketenáznakem; anyatoto jiné; hayaje; nāma-ābhāsatéměř rovnocenné svatému jménu; tathāpipřesto; nāmera tejatranscendentální síla svatého jména; haya vināśanení zničena.

Překlad

Nāmācārya Haridāsa Ṭhākura, autorita na zpívání svatého jména, řekl: „Poukazovat pronášením svatého jména Pána na něco jiného než na Pána je příklad nāmābhāsy. Transcendentální síla svatého jména se však nezničí, i když se vyslovuje tímto způsobem.“
daṁṣṭri-daṁṣṭrāhato mleccho
hā rāmeti punaḥ punaḥ
uktvāpi muktim āpnoti
kiṁ punaḥ śraddhayā gṛṇan

Synonyma

daṁṣṭrikance; daṁṣṭratesáky; āhataḥzabitý; mlecchaḥpojídač masa; rāma„Ó můj Pane Rāmo“; ititak; punaḥ punaḥznovu a znovu; uktvākdyž říkal; apidokonce; muktimosvobození; āpnotizíská; kimco; punaḥznovu; śraddhayās vírou a úctou; gṛṇanpronášení.

Překlad

„  ,Dokonce i mleccha, kterého svými kly zabíjí kanec a který v zoufalství křičí „hā rāma, hā rāma“, dosáhne osvobození. Co potom říci o těch, kdo pronášejí svaté jméno s úctou a vírou?̀  “

Význam

VÝZNAM: Toto se vztahuje k události, kdy jeden pojídač masa během toho, jak ho zabíjel kanec, v okamžiku smrti opakoval slova hā rāma, hā rāma. Tento citát z Nṛsiṁha Purāṇy naznačuje, že v purāṇské době museli také existovat mlecchové a yavanové (pojídači masa) a že se také říkala slova hā rāma („zatraceně“). Haridāsa Ṭhākura tak dokazuje, že dokonce i pojídač masa, který něco zatracuje použitím slov hā rāma, získá prospěch z pronášení svatého jména, které oddaný pronáší ve smyslu „Ó můj Pane Rāmo!“
ajāmila putre bolāya bali ‘nārāyaṇa’
viṣṇu-dūta āsi’ chāḍāya tāhāra bandhana

Synonyma

ajāmilaAjāmila; putrena svého syna; bolāyavolá; baliříkající; nārāyaṇasvaté jméno Nārāyaṇa; viṣṇu-dūtaslužebníci Pána Viṣṇua; āsi'když přišli; chāḍāyaodstraňují; tāhārajeho; bandhanapouta.

Překlad

„Ajāmila byl za svého života velkým hříšníkem, ale v okamžiku smrti shodou okolností volal svého nejmladšího syna, jenž se jmenoval Nārāyaṇa. Služebníci Pána Viṣṇua ho proto přišli vysvobodit z pout Yamarāje, vládce smrti.“
‘rāma’ dui akṣara ihā nahe vyavahita
prema-vācī ‘hā’-śabda tāhāte bhūṣita

Synonyma

rāmasvaté jméno Pána; duidvě; akṣaraslabiky; ihātyto; nahenejsou; vyavahitaoddělené; prema-vācīslovo vyjadřující lásku; „ó“; śabdaslovo; tāhātetím; bhūṣitaozdobené.

Překlad

„Slovo ,rāmà sestává ze dvou slabik ,rā̀ a ,mà, které jsou neoddělitelné a jsou ozdobené láskyplným oslovením ,hā̀ neboli ,ó̀.“
nāmera akṣara-sabera ei ta’ svabhāva
vyavahita haile nā chāḍe āpana-prabhāva

Synonyma

nāmerasvatého jména; akṣarapísmen; saberavšech; eitoto; ta'zajisté; svabhāvavlastnost; vyavahita hailei když jsou nesprávně vyslovena; ne; chāḍepřicházejí o; āpana-prabhāvasvůj duchovní účinek.

Překlad

„Písmena svatého jména mají takovou duchovní sílu, že působí, i když jsou nesprávně vyslovena.“

Význam

VÝZNAM: Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že slovo vyavahita („nesprávně vysloveno“) zde není použito pro označení světské vibrace písmen abecedy. Takové nedbalé vyslovování pro uspokojení materialistů není vibrací transcendentálního zvuku. Pronášení svatého jména při uspokojování smyslů je překážkou na cestě dosažení extatické lásky ke Kṛṣṇovi. Pokud však na druhé straně ten, kdo dychtí po oddané službě, vysloví svaté jméno byť jen částečně či nesprávně, svaté jméno, které se neliší od Nejvyšší Osobnosti Božství, projeví svou duchovní sílu, protože bylo vysloveno bez přestupků. Tak je tato osoba zbavena všech nežádoucích činností a postupně probudí svou spící lásku ke Kṛṣṇovi.
nāmaikaṁ yasya vāci smaraṇa-patha-gataṁ śrotra-mūlaṁ gataṁ vā
śuddhaṁ vāśuddha-varṇaṁ vyavahita-rahitaṁ tārayaty eva satyam
tac ced deha-draviṇa-janatā-lobha-pāṣaṇḍa-madhye
nikṣiptaṁ syān na phala-janakaṁ śīghram evātra vipra

Synonyma

nāmasvaté jméno; ekamjednou; yasyajehož; vāciv ústech; smaraṇa-patha-gatamvstoupilo na cestu vzpomínání; śrotra-mūlam gatamvstoupilo do hloubi uší; nebo; śuddhamčistě; nebo; aśuddha-varṇamnečistě vyslovené; vyavahita-rahitambez přestupků nebo bez rozdělení; tārayativysvobodí; evajistě; satyamopravdu; tattoto jméno; cetjestliže; dehahmotnému tělu; draviṇahmotnému bohatství; janatāpodpoře veřejnosti; lobhachamtivosti; pāṣaṇḍaateismu; madhyek; nikṣiptamnasměrováno; syātmůže být; nane; phala-janakampřinesení výsledků; śīghramrychle; evaurčitě; atrav této věci; vipraó brāhmaṇo.

Překlad

„Jestliže oddaný byť jen jednou vysloví svaté jméno Pána nebo toto jméno pronikne do jeho mysli či uší, které jsou orgánem naslouchání, nepochybně jej vysvobodí z hmotného otroctví, ať je vysloveno správně, nesprávně, se špatnou či správnou gramatikou, ať je správně spojeno, anebo vysloveno v oddělených částech. Ó brāhmaṇo, moc svatého jména je tedy zajisté velká. Pokud však někdo zvuk svatého jména použije ku prospěchu hmotného těla, pro získání hmotného bohatství a následovníků nebo pod vlivem chamtivosti a ateismu – jinými slovy, pokud toto jméno vyslovuje s přestupky, pak toto zpívání nepřinese v dohledné době kýžené výsledky. Při zpívání svatého jména Pána je proto třeba se úzkostlivě vyhýbat přestupkům.“

Význam

Tento verš z Padma Purāṇy se nachází také v Hari-bhakti-vilāse (11.289) od Sanātany Gosvāmīho. Śrīla Sanātana Gosvāmī ho tam vysvětluje takto:
vāci gataṁ prasaṅgād vāṅ-madhye pravṛttam api, smaraṇa-patha-gataṁ kathañcin manaḥ-spṛṣṭam api, śrotra-mūlaṁ gataṁ kiñcit śrutam api, śuddha-varṇaṁ vā aśuddha-varṇam api vā, vyavahitaṁ śabdāntareṇa yad-vyavadhānaṁ vakṣyamāna-nārāyaṇa-śabdasya kiñcid uccāraṇānantaraṁ prasaṅgād āpatitaṁ śabdāntaraṁ tena rahitaṁ sat.
To znamená, že když člověk nějak zaslechne svaté jméno, vysloví je či na něj vzpomíná, nebo pokud zaujme jeho mysl, když se přiblíží k jeho uším, toto svaté jméno bude působit, i když bude vysloveno v oddělených slovech. Zde je příklad takového rozdělení.
yadvā, yadyapi ‘halaṁ riktam’ ity ādy-uktau hakāra-rikārayor vṛttyā harīti-nāmāsty eva, tathā ‘rāja-mahiṣī’ ity atra rāma-nāmāpi, evam anyad apy ūhyam, tathāpi tat-tan-nāma-madhye vyavadhāyakam akṣarāntaram astīty etādṛśa-vyavadhāna-rahitam ity arthaḥ, yadvā, vyavahitaṁ ca tad-rahitaṁ cāpi vā, tatra vyavahitaṁ nāmnaḥ kiñcid uccāraṇānantaraṁ kathañcid āpatitaṁ śabdāntaraṁ samādhāya paścān nāmāvaśiṣṭākṣara-grahaṇam ity evaṁ rūpaṁ, madhye śabdāntareṇāntaritam ity arthaḥ, rahitaṁ paścād avaśiṣṭākṣara-grahaṇa-varjitaṁ, kenacid aṁśena hīnam ity arthaḥ, tathāpi tārayaty eva.
Řekněme, že někdo použije dvě slova: halaṁ riktam. V tom případě jsou slabiky ha ve slově halam a ri ve slově riktam vysloveny odděleně, ale svaté jméno bude přesto působit, protože člověk jistým způsobem vysloví slovo hari. Podobně se ve slově rāja-mahiṣī vyskytují slabiky a ma ve dvou oddělených slovech, ale protože se tak či onak objevují společně, bude svaté jméno rāma působit, pokud nebude doprovázeno přestupky.
sarvebhyaḥ pāpebhyo ’parādhebhyaś ca saṁsārād apy uddhārayaty eveti satyam eva, kintu nāma-sevanasya mukhyaṁ yat phalaṁ tan na sadyaḥ sampadyate. tathā deha-bharaṇādy-artham api nāma-sevanena mukhyaṁ phalam āśu na sidhyatīty āha, tac ced iti.
Svaté jméno má tolik duchovní síly, že může zbavit všech následků za hříšné činy i hmotného zapletení, ale pokud se používá k podpoře hříšných činností, plody nelze v brzké době očekávat.
tan nāma ced yadi dehādi-madhye nikṣiptaṁ, deha-bharaṇādy-artham eva vinyastam, tadāpi phala-janakaṁ na bhavati kim? api tu bhavaty eva, kintu atra iha loke śīghraṁ na bhavati, kintu vilambenaiva bhavatīty arthaḥ.
Svaté jméno je tak mocné, že bude určitě působit, ale pokud je vyslovováno s přestupky, jeho účinek bude opožděný, ne okamžitý. Za příznivých okolností však svatá jména Pána působí velmi rychle.
nāmābhāsa haite haya sarva-pāpa-kṣaya

Synonyma

nāma-ābhāsa haiteze zvuku nāmābhāsy; hayaje; sarva-pāpavšech následků za hříchy; kṣayazničení.

Překlad

Nāmācārya Haridāsa Ṭhākura pokračoval: „Když je svaté jméno vysloveno třeba i nedokonale, ale bez přestupků, může dotyčného zbavit všech následků hříšného života.“
taṁ nirvyājaṁ bhaja guṇa-nidhe pāvanaṁ pāvanānāṁ
śraddhā-rajyan-matir atitarām uttamaḥ-śloka-maulim
prodyann antaḥ-karaṇa-kuhare hanta yan-nāma-bhānor
ābhāso ’pi kṣapayati mahā-pātaka-dhvānta-rāśim

Synonyma

tamJeho; nirvyājambez neupřímnosti; bhajauctívej; guṇa-nidheó schránko všech dobrých vlastností; pāvanamočišťovatel; pāvanānāmvšech ostatních, kteří mají očistnou moc; śraddhās vírou; rajyatoživenou; matiḥmyslí; atitarāmneobyčejně; uttamaḥ-śloka-maulimnejlepšího z těch, kdo jsou uctíváni vybranou poezií a jsou transcendentální vůči všem hmotným podmínkám; prodyanprojevující se; antaḥ-karaṇa-kuharev hloubi srdce; hantaběda; yat-nāmajehož svaté jméno; bhānoḥslunce; ābhāsaḥnepatrný projev; apidokonce; kṣapayatiodstraní; mahā-pātakanásledky těžkých hříchů; dhvāntanevědomosti; rāśimmnožství.

Překlad

„  ,Ó schránko všech dobrých vlastností, jen uctívej Śrī Kṛṣṇu, který očišťuje všechny ty, kdo mají očistnou moc, a je tou nejvznešenější ze všech osobností opěvovaných vybranou poezií. Uctívej Ho s věrnou, neochvějnou myslí, bez neupřímnosti a vznešeným způsobem. Tak uctívej Pána, jehož jméno je jako slunce, protože tak jako náznak východu slunce rozptýlí temnotu noci, náznak zjevení svatého jména Kṛṣṇy dokáže zahnat veškerou temnotu nevědomosti, která vyvstala v srdci kvůli těžkým hříchům napáchaným v minulých životech.̀  “

Význam

VÝZNAM: Tento verš se nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.103).
nāmābhāsa haite haya saṁsārera kṣaya

Synonyma

nāma-ābhāsa haitedokonce jen nāmābhāsou; hayaje; saṁsārera kṣayavysvobození z hmotného otroctví.

Překlad

„Všechny následky hříšného života může odstranit už i slabá záře svatého jména Pána.“
mriyamāṇo harer nāma
gṛṇan putropacāritam
ajāmilo ’py agād dhāma
kim uta śraddhayā gṛṇan

Synonyma

mriyamāṇaḥumírající; hareḥ nāmasvaté jméno Nejvyššího Pána; gṛṇanpronášení; putra-upacāritami když tím oslovoval svého syna; ajāmilaḥAjāmila; apitaké; agātdosáhl; dhāmaduchovního světa; kim utaco říci o; śraddhayās vírou a úctou; gṛṇanpronášení.

Překlad

„  ,Když Ajāmila umíral, pronášel svaté jméno Pána, protože chtěl zavolat svého syna Nārāyaṇa. I přesto dosáhl duchovního světa. Co potom říci o těch, kdo svaté jméno pronášejí s vírou a úctou?̀  “

Význam

VÝZNAM: Toto je verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (6.2.49).
nāmābhāse ‘mukti’ haya sarva-śāstre dekhi
śrī-bhāgavate tāte ajāmila — sākṣī”

Synonyma

nāma-ābhāsepouhým zábleskem paprsků svatého jména; muktiosvobození; hayaje; sarva-śāstreve všech zjevených písmech; dekhividím; śrī-bhāgavateve Śrīmad-Bhāgavatamu; tātetoho; ajāmilaAjāmila; sākṣīsvědek.

Překlad

„Už i díky těm nejslabším paprskům záře Pánova svatého jména lze dosáhnout osvobození. Můžeme to vidět ve všech zjevených písmech. Důkaz se nachází v příběhu Ajāmila ve Śrīmad-Bhāgavatamu.“
śuniyā prabhura sukha bāḍaye antare
punarapi bhaṅgī kari’ puchaye tāṅhāre

Synonyma

śuniyākdyž slyšel; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; sukhaštěstí; bāḍayezvětšilo se; antarev srdci; punarapiještě; bhaṅgī kari'pro úplnost; puchaye tāṅhāreptá se Haridāse Ṭhākura.

Překlad

Jak Śrī Caitanya Mahāprabhu poslouchal Haridāse Ṭhākura, štěstí vJeho srdci stále rostlo, ale pro úplnost se dotazoval dále.
“pṛthivīte bahu-jīva — sthāvara-jaṅgama
ihā-sabāra ki prakāre ha-ibe mocana?”

Synonyma

pṛthivītena této zemi; bahu-jīvamnoho živých bytostí; sthāvaranehybných; jaṅgamapohyblivých; ihā-sabārajich všech; ki prakārejak; ha-ibe mocanabude osvobození.

Překlad

„Na této zemi žije mnoho živých bytostí,“ řekl Pán, „některé jsou pohyblivé, jiné nehybné. Co bude se stromy, rostlinami, hmyzem a dalšími živými bytostmi? Jak ty budou vysvobozeny z hmotného otroctví?“
haridāsa kahe, — “prabhu, se kṛpā tomāra
sthāvara-jaṅgama āge kariyācha nistāra

Synonyma

haridāsa kaheHaridāsa odpověděl; prabhumůj drahý Pane; setato; kṛpāmilost; tomāraTvoje; sthāvara-jaṅgamanehybné i pohyblivé živé bytosti; āgedříve; kariyācha nistāraosvobodil jsi.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura odpověděl: „Můj drahý Pane, k osvobození všech pohyblivých i nehybných živých bytostí dochází pouze díky Tvé milosti. Touto milostí jsi je již obdařil a už jsi je osvobodil.“
tumi ye kariyācha ei ucca saṅkīrtana
sthāvara-jaṅgamera sei hayata’ śravaṇa

Synonyma

tumiTy; yeco; kariyāchaučinil jsi; eitoto; uccahlasité; saṅkīrtanazpívání; sthāvara-jaṅgameravšech živých bytostí, pohyblivých i nehybných; seiony; hayata'je; śravaṇanaslouchání.

Překlad

„Zpíval jsi hlasitě Hare Kṛṣṇa mantru a všichni, kdo se hýbou, i ti nehybní, získali prospěch z toho, že ji slyšeli.“
śuniyā jaṅgamera haya saṁsāra-kṣaya
sthāvare se śabda lāge, pratidhvani haya

Synonyma

śuniyākdyž slyšely; jaṅgameraživých bytostí, které se mohou pohybovat; hayaje; saṁsāra-kṣayazničení pout k hmotnému světu; sthāvarenehybných živých bytostí; se śabdatento transcendentální zvuk; lāgedotkne se; prati-dhvaniozvěna; hayaje.

Překlad

„Můj drahý Pane, pohybující se živé bytosti, které slyšely Tvůj hlasitý saṅkīrtan, již byly z pout hmotného světa vysvobozeny, a když ho zaslechnou nehybné živé bytosti, jako stromy, vznikne ozvěna.“
‘pratidhvani’ nahe, sei karaye ‘kīrtana’
tomāra kṛpāra ei akathya kathana

Synonyma

prati-dhvani nahetento zvuk není ozvěna; seioni; karaye kīrtanazpívají; tomāra kṛpāraTvojí milosti; eitoto; akathya kathananepochopitelná událost.

Překlad

„Ve skutečnosti to však není ozvěna; je to kīrtan nehybných živých bytostí. Všechny tyto nepochopitelné věci se dějí Tvou milostí.“
sakala jagate haya ucca saṅkīrtana
śuniyā premāveśe nāce sthāvara-jaṅgama

Synonyma

sakala jagatepo celém vesmíru; hayaje; ucca saṅkīrtanahlasité zpívání Hare Kṛṣṇa mantry; śuniyākdyž slyší; prema-āveśev extázi emotivní lásky; nācetančí; sthāvara-jaṅgamavšechny nehybné i pohyblivé živé bytosti.

Překlad

„Když Tvoji následovníci po celém světě hlasitě zpívají Hare Kṛṣṇa mantru, všechny pohyblivé i nehybné živé bytosti tančí v extázi oddané lásky.“
yaiche kailā jhārikhaṇḍe vṛndāvana yāite
balabhadra-bhaṭṭācārya kahiyāchena āmāte

Synonyma

yaichejako; kailāprováděl jsi; jhārikhaṇḍev lese zvaném Džhárkhand; vṛndāvana yāitecestou do Vrindávanu; balabhadra-bhaṭṭācāryaTvůj služebník Balabhadra Bhaṭṭācārya; kahiyāchena āmāteřekl mi.

Překlad

„Můj drahý Pane, Tvůj služebník Balabhadra Bhaṭṭācārya mi vyprávěl o všech událostech, k nimž došlo, když jsi na cestě do Vrindávanu procházel lesem Džárkhand.“
vāsudeva jīva lāgi’ kaila nivedana
tabe aṅgīkāra kailā jīvera mocana

Synonyma

vāsudevaPánův oddaný jménem Vāsudeva; jīva lāgi'za všechny živé bytosti; kaila nivedanaprosil; tabetehdy; aṅgīkāra kailāTy jsi přijal; jīvera mocanaosvobození všech živých bytostí.

Překlad

„Když Tvůj oddaný Vāsudeva Datta u Tvých lotosových nohou prosil o osvobození všech živých bytostí, Ty jsi tuto žádost přijal.“
jagat nistārite ei tomāra avatāra
bhakta-bhāva āge tāte kailā aṅgīkāra

Synonyma

jagat nistāritepro osvobození celého světa; eituto; tomāra avatārasvou inkarnaci; bhakta-bhāvanáladu oddaného; āgedříve; tāteproto; kailā aṅgīkārapřijal jsi.

Překlad

„Můj drahý Pane, jen proto, abys osvobodil všechny pokleslé duše tohoto světa, jsi přijal podobu oddaného.“
ucca saṅkīrtana tāte karilā pracāra
sthira-cara jīvera saba khaṇḍāilā saṁsāra”

Synonyma

ucca saṅkīrtanahlasitý zpěv Hare Kṛṣṇa mantry; tāteproto; karilā pracārašířil jsi; sthira-caranehybných i pohyblivých; jīveraživých bytostí; sabavšech; khaṇḍāilāukončil jsi; saṁsārapouta k hmotné existenci.

Překlad

„Kázal jsi hlasité zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, a tak jsi osvobodil všechny pohyblivé i nehybné živé bytosti.“
prabhu kahe, — “saba jīva mukti yabe pābe
ei ta’ brahmāṇḍa tabe jīva-śūnya habe!”

Synonyma

prabhu kahePán odpověděl; saba jīvavšechny živé bytosti; muktiosvobození; yabekdyž; pābedosáhnou; eitento; ta'zajisté; brahmāṇḍavesmír; tabepotom; jīva-śūnyabez živých bytostí; habebude.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Když budou všechny živé bytosti osvobozené, celý vesmír bude prázdný.“
haridāsa bale, — “tomāra yāvat martye sthiti
tāvat sthāvara-jaṅgama, sarva jīva-jāti
saba mukta kari’ tumi vaikuṇṭhe pāṭhāibā
sūkṣma-jīve punaḥ karme udbuddha karibā

Synonyma

haridāsa baleHaridāsa Ṭhākura řekl; tomāraTvoje; yāvatdokud; martyev tomto hmotném světě; sthitisetrvávání; tāvattak dlouho; sthāvara-jaṅgamanehybné i pohyblivé; sarvavšechny; jīva-jātidruhy živých bytostí; sabavšechny; mukta kari'osvobozující; tumiTy; vaikuṇṭhedo duchovního světa; pāṭhāibāpošleš; sūkṣma-jīvenerozvinuté živé bytosti; punaḥznovu; karmedo jejich činností; udbuddha karibāprobudíš.

Překlad

Haridāsa řekl: „Můj Pane, dokud jsi přítomný v hmotném světě, budeš všechny rozvinuté pohyblivé i nehybné živé bytosti v různých druzích života posílat do duchovního světa. Potom zase probudíš živé bytosti, které ještě nejsou rozvinuté, a zapojíš je do činností.“
sei jīva habe ihāṅ sthāvara-jaṅgama
tāhāte bharibe brahmāṇḍa yena pūrva-sama

Synonyma

sei jīvatyto živé bytosti; habebudou; ihāṅv tomto hmotném světě; sthāvara-jaṅgamanehybné a pohyblivé živé bytosti; tāhātetakto; bharibenaplníš; brahmāṇḍacelý vesmír; yenajako; pūrva-samastejný jako předtím.

Překlad

„Tak se objeví všechny pohyblivé i nehybné živé bytosti a celý vesmír bude naplněný tak jako předtím.“

Význam

VÝZNAM: Při našem kázání někdy protější strana argumentuje: „Co by se stalo, kdyby toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy osvobodilo všechny živé bytosti? Vesmír by byl prázdný.“ Na to lze odpovědět tak, že vězení je plné vězňů, a pokud si někdo myslí, že se vězení vyprázdní, když se všichni vězni začnou dobře chovat, tak se mýlí. I kdyby byli všichni vězni propuštěni, vězení se zaplní dalšími zločinci. Vězení nikdy nebude prázdné, protože je mnoho budoucích zločinců, kteří vězeňské cely zaplní, i kdyby současné vězně vláda propustila. Potvrzuje to Bhagavad-gītā (13.22) kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya sad-asad-yoni-janmasu – „Živá bytost se kvůli svému styku s hmotnou přírodou setkává s dobrem i zlem v různých druzích života.“ Existuje mnoho neprojevených živých bytostí pokrytých kvalitou nevědomosti, které postupně dospějí do kvality vášně. Většina z nich se svým ploduchtivým jednáním stane zločinci a vězení znovu naplní.
pūrve yena raghunātha saba ayodhyā lañā
vaikuṇṭhake gelā, anya-jīve ayodhyā bharāñā

Synonyma

pūrvev minulosti; yenajako; raghunāthaRāmacandra; sabaveškeré; ayodhyāobyvatelstvo Ajódhji; lañāberoucí s sebou; vaikuṇṭhake gelāvrátil se na Vaikuṇṭhaloku; anya-jīvejiné živé bytosti; ayodhyāAjódhju; bharāñāzaplňující.

Překlad

„Kdysi, když Pán Rāmacandra opustil tento svět, vzal s sebou všechny živé bytosti z Ajódhji, a tu potom znovu naplnil jinými živými bytostmi.“
avatari’ tumi aiche pātiyācha hāṭa
keha nā bujhite pāre tomāra gūḍha nāṭa

Synonyma

avatari'tím, že jsi sestoupil; tumiTy; aichetakto; pātiyācha hāṭazaložil jsi tržiště; keha bujhite pārenikdo nechápe; tomāraTvé; gūḍha nāṭahluboké jednání.

Překlad

„Můj drahý Pane, tím, že jsi sestoupil do hmotného světa, jsi uvedl do chodu určitý plán. Tvým činnostem však nikdo nerozumí.“
pūrve yena vraje kṛṣṇa kari’ avatāra
sakala brahmāṇḍa-jīvera khaṇḍāilā saṁsāra

Synonyma

pūrvedříve; yenajako; vrajeve Vrindávanu; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; kari' avatārakdyž sestoupil jako inkarnace; sakalavšech; brahmāṇḍa-jīveraživých bytostí v tomto vesmíru; khaṇḍāilāzničil; saṁsārahmotnou existenci.

Překlad

„Stejně tak předtím osvobodil všechny živé bytosti ve vesmíru Pán Kṛṣṇa, když sestoupil ve Vrindávanu.“
na caivaṁ vismayaḥ kāryo
bhavatā bhagavaty aje
yogeśvareśvare kṛṣṇe
yata etad vimucyate

Synonyma

nane; cataké; evamtak; vismayaḥúžas; kāryaḥmá být projeven; bhavatāTebou; bhagavatiNejvyšší Osobnosti Božství; ajenezrozenému; yoga-īśvara-īśvarevládci všech vládců mystických sil; kṛṣṇePánu Kṛṣṇovi; yataḥkým; etatvšechny živé bytosti; vimucyatejsou osvobozeny.

Překlad

„  ,Kṛṣṇa, nezrozená Nejvyšší Osobnost Božství, vládce všech vládců mystických sil, osvobozuje všechny pohyblivé i nehybné živé bytosti. Na Pánových činnostech není nic, nad čím by se mělo žasnout.̀  “

Význam

VÝZNAM: Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.29.16).
“ayaṁ hi bhagavān dṛṣṭaḥ kīrtitaḥ saṁsmṛtaś ca
dveṣānubandhenāpy akhila-surāsurādi-durlabhaṁ
phalaṁ prayacchati, kim uta samyag bhaktimatām” iti

Synonyma

ayamtoto; hizajisté; bhagavānNejvyšší Pán, Osobnost Božství; dṛṣṭaḥviděn; kīrtitaḥopěvován; saṁsmṛtaḥvzpomínán; caa; dveṣazávisti; anubandhenas pojetím; apii když; akhila-sura-asura-ādivšemi polobohy a démony; durlabhamvelmi vzácně dosažitelný; phalamvýsledek; prayacchatiudílí; kim utaco říci o; samyakplně; bhakti-matāmtěch, kdo se věnují oddané službě; ititak.

Překlad

„  ,I těm, kdo na Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, hledí, opěvují Ho či na Něho vzpomínají se závistí, Pán udělí to nejdůvěrnější osvobození, které je vzácně dosažitelné pro polobohy a démony. Co potom říci o těch, kdo se plně věnují oddané službě Pánu?“

Význam

VÝZNAM: Toto je citát z Viṣṇu Purāṇy (4.15.17).
taiche tumi navadvīpe kari’ avatāra
sakala-brahmāṇḍa-jīvera karilā nistāra

Synonyma

taichetakto; tumiTy; navadvīpev Navadvípu; kari' avatārakdyž jsi sestoupil jako inkarnace; sakalavšechny; brahmāṇḍavesmíru; jīveraživé bytosti; karilā nistāraosvobodil jsi.

Překlad

„Tím, že jsi sestoupil jako inkarnace v Navadvípu, jsi již stejně jako Kṛṣṇa osvobodil všechny živé bytosti ve vesmíru.“
ye kahe, — ‘caitanya-mahimā mora gocara haya’
se jānuka, mora punaḥ ei ta’ niścaya

Synonyma

ye kahekdokoliv říká; caitanya-mahimāsláva Śrī Caitanyi Mahāprabhua; mora gocaramně známá; hayaje; se jānukaon může znát; moramoje; punaḥznovu; ei ta' niścayatakové je rozhodnutí.

Překlad

„Někdo může říct, že chápe slávu Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Může znát, co zná, ale co se mě týče, můj závěr je tento:“
tomāra ye līlā mahā-amṛtera sindhu
mora mano-gocara nahe tāra eka bindu”

Synonyma

tomāraTvoje; yejakékoliv; līlāzábavy; mahā-amṛtera sindhuvelký oceán nektaru; morapro mě; manaḥ-gocara nahenení možné pochopit; tāratoho; eka bindujednu kapku.

Překlad

„Můj drahý Pane, Tvoje zábavy jsou jako oceán nektaru. Já nemůžu pochopit, jak velký je tento oceán, a nechápu dokonce ani jednu jeho kapku.“
eta śuni’ prabhura mane camatkāra haila
‘mora gūḍha-līlā haridāsa kemane jānila?’

Synonyma

eta śuni'když to slyšel; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; manev mysli; camatkāra hailabyl údiv; moraMoje; gūḍha-līlādůvěrné zábavy; haridāsaHaridāsa; kemanejak; jānilapochopil.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu užasl, když to slyšel, a pomyslel si: „Toto jsou ve skutečnosti Mé velmi důvěrné zábavy. Jak je mohl Haridāsa pochopit?“
manera santoṣe tāṅre kailā āliṅgana
bāhye prakāśite e-saba karilā varjana

Synonyma

manera santoṣes naprostou spokojeností v mysli; tāṅrejej; kailā āliṅganaobejmul; bāhyenavenek; prakāśiteprozradit; e-sabato vše; karilā varjanavyhnul se.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu byl s výroky Haridāse Ṭhākura nadmíru spokojen, a tak ho obejmul. Navenek se však dalším rozhovorům na toto téma vyhnul.
īśvara-svabhāva, — aiśvarya cāhe ācchādite
bhakta-ṭhāñi lukāite nāre, haya ta’ vidite

Synonyma

īśvara-svabhāvatypická vlastnost Nejvyšší Osobnosti Božství; aiśvaryamajestát; cāhechce; ācchāditeskrýt; bhakta-ṭhāñipřed svým oddaným; lukāite nārenemůže skrýt; haya ta' viditeje dobře známo.

Překlad

To je typická vlastnost Nejvyšší Osobnosti Božství. I když se snaží svůj majestát skrýt, před svými oddanými se Mu to nedaří. To je všude dobře známo.
ullaṅghita-trividha-sīma-samātiśāyi-
sambhāvanaṁ tava parivraḍhima-svabhāvam
māyā-balena bhavatāpi niguhyamānaṁ
paśyanti kecid aniśaṁ tvad-ananya-bhāvāḥ

Synonyma

ullaṅghitapřekonané; tri-vidhatři druhy; sīmaomezení; samastejných; atiśāyia lepších; sambhāvanampřiměřenost; tavaTvojí; parivraḍhimasvrchovanosti; svabhāvamskutečná povaha; māyā-balenavlivem klamné energie; bhavatāTvojí; apii když; niguhyamānamukrytý; paśyantividí; kecitněkteří; aniśamneustále; tvatTobě; ananya-bhāvāḥti, kdo jsou výhradně oddáni.

Překlad

„Ó můj Pane, v hmotné přírodě je všechno omezené časem, prostorem a myšlenkou. Tvoje vlastnosti jsou však nesrovnatelné a nepřekonatelné a vždy transcendentální vůči těmto omezením. Někdy tyto svoje vlastnosti skryješ svojí vlastní energií, ale Tvoji čistí oddaní Tě přesto vidí za všech okolností.“

Význam

VÝZNAM: Tento verš je z Yamunācāryovy Stotra-ratny (13).
tabe mahāprabhu nija-bhakta-pāśe yāñā
haridāsera guṇa kahe śata-mukha hañā

Synonyma

tabepotom; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nija-bhakta-pāśeza svými osobními oddanými; yāñāšel a; haridāsera guṇatranscendentální vlastnosti Haridāse Ṭhākura; kahevysvětloval; śata-mukhajakoby se stovkami úst; hañāstávající se.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu poté odešel za svými osobními služebníky a začal hovořit o transcendentálních vlastnostech Haridāse Ṭhākura, jako kdyby měl stovky úst.
bhaktera guṇa kahite prabhura bāḍaye ullāsa
bhakta-gaṇa-śreṣṭha tāte śrī-haridāsa

Synonyma

bhakteraoddaných; guṇavlastnosti; kahitekdyž hovoří o; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; bāḍayezvětšuje se; ullāsaradost; bhakta-gaṇavšech oddaných; śreṣṭhanejvětší; tātev tomto; śrī-haridāsaHaridāsa Ṭhākura.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu má z opěvování svých oddaných velkou radost a Haridāsa Ṭhākura je mezi oddanými tím největším.
haridāsera guṇa-gaṇa — asaṅkhya, apāra
keha kona aṁśe varṇe, nāhi pāya pāra

Synonyma

haridāsera guṇa-gaṇamnožství transcendentálních vlastností Haridāse Ṭhākura; asaṅkhyanespočetné; apāranezměrné; kehaněkdo; kona aṁśenějakou část; varṇepopisuje; nāhi pāya pāranedosáhne hranic.

Překlad

Transcendentální vlastnosti Haridāse Ṭhākura nelze spočítat ani změřit. Někdo může popsat jejich část, ale spočítat je všechny není možné.
caitanya-maṅgale śrī-vṛndāvana-dāsa
haridāsera guṇa kichu kariyāchena prakāśa

Synonyma

caitanya-maṅgalev knize známé jako Caitanya-maṅgala (Caitanya-bhāgavata); śrī-vṛndāvana-dāsaŚrī Vṛndāvana dāsa Ṭhākura; haridāseraHaridāse Ṭhākura; guṇavlastnosti; kichunějaké; kariyāchena prakāśavyjevil.

Překlad

Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura do určité míry popsal vlastnosti Haridāse Ṭhākura v Caitanya-maṅgale.
saba kahā nā yāya haridāsera caritra
keha kichu kahe karite āpanā pavitra

Synonyma

sabavšechny; kahāříci; yāyanení možné; haridāsera caritravlastnosti Haridāse Ṭhākura; keha kichu kaheněkdo něco řekne; karitejen aby učinil; āpanāsebe; pavitraočištěným.

Překlad

Popsat všechny vlastnosti Haridāse Ṭhākura nikdo nedokáže. Člověk o nich může něco říct, jen aby se očistil.
vṛndāvana-dāsa yāhā nā kaila varṇana
haridāsera guṇa kichu śuna, bhakta-gaṇa

Synonyma

vṛndāvana-dāsaŚrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura; yāhācokoliv; ne; kaila varṇanapopsal; haridāsera guṇavlastnosti Haridāse Ṭhākura; kichuněco; śunaposlouchejte; bhakta-gaṇaó oddaní Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Ó oddaní Śrī Caitanyi Mahāprabhua, prosím poslechněte si o vlastnostech Haridāse Ṭhākura něco z toho, co Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura podrobně nepopsal.
haridāsa yabe nija-gṛha tyāga kailā
benāpolera vana-madhye kata-dina rahilā

Synonyma

haridāsaHaridāsa Ṭhākura; yabekdyž; nija-gṛhasvoje sídlo; tyāga kailāopustil; benāpoleravesnice Benápolu; vana-madhyev lese; kata-dinanějakou dobu; rahilāzůstal.

Překlad

Po odchodu z domova pobýval Haridāsa Ṭhākura nějakou dobu v benápolském lese.
nirjana-vane kuṭira kari’ tulasī sevana
rātri-dine tina lakṣa nāma-saṅkīrtana

Synonyma

nirjana-vanev opuštěném lese; kuṭirachýši; kari'poté, co si postavil; tulasīrostlinku tulasī; sevanauctívání; rātri-dinepo celý den a noc; tinatři; lakṣasto tisíc; nāma-saṅkīrtanazpívání svatého jména.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura si v opuštěném lese postavil chýši a zasadil tam rostlinku tulasī, před kterou potom třistatisíckrát denně pronášel svaté jméno Pána, po celý den a noc.

Význam

VÝZNAM: Vesnice Benápol se nachází v okrese Džašohar, v dnešním Bangladéši. Benápol leží nedaleko stanice Banagáno na hranici Bangladéše a lze se tam dostat východní dráhou z kolkatského nádraží Sealdah. Haridāsa Ṭhākura byl ācāryou ve zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, a proto se mu říká Nāmācārya Haridāsa Ṭhākura. Na jeho vlastním příkladu vidíme, že zpívat Hare Kṛṣṇa mantru a dosáhnout vysoce pokročilé úrovně vědomí Kṛṣṇy je velmi prosté. Člověk si jednoduše někde sedne, ideálně na břeh Gangy, Jamuny či jiné posvátné řeky, zřídí si místo na sezení nebo chýši, zasadí rostlinku tulasī a před ní nerušeně zpívá Hare Kṛṣṇa mahā-mantru.
Haridāsa Ṭhākura na své japě zpíval 300 000 svatých jmen denně. Celý den a noc zpíval šestnáct jmen Hare Kṛṣṇa mahā-mantry. Nikdo by však Haridāse Ṭhākura neměl napodobovat, protože nikdo jiný 300 000krát denně svaté jméno opakovat nedokáže. Tato praxe je pro mukta-puruṣu neboli osvobozenou duši. Můžeme však jeho příklad následovat tak, že budeme každý den na japě zpívat šestnáct kol Hare Kṛṣṇa mahā-mantry a klanět se rostlince tulasī. To pro nikoho není těžké a zpívání slíbeného počtu kol před rostlinkou tulasī má takovou duchovní sílu, že pouhou touto činností se můžeme stát duchovně silnými. Žádáme proto členy hnutí Hare Kṛṣṇa, aby příklad Haridāse Ṭhākura přísně následovali. Zpívání šestnácti kol nezabere moc času a klanění se tulasī není nic náročného. Tento proces má nezměrnou duchovní sílu. Nikdo by si tuto příležitost neměl nechat ujít.
brāhmaṇera ghare kare bhikṣā nirvāhaṇa
prabhāve sakala loka karaye pūjana

Synonyma

brāhmaṇera gharev domě nějakého brāhmaṇy; karečiní; bhikṣā nirvāhaṇažádání o almužnu; prabhāveduchovní silou; sakala lokavšichni lidé; karaye pūjanauctívají.

Překlad

Aby přežil, chodil vždy žebrat jídlo do domu jednoho brāhmaṇy. Měl takovou duchovní sílu, že všichni lidé ze sousedství ho uctívali.

Význam

VÝZNAM: V době Haridāse Ṭhākura všichni brāhmaṇové uctívali Nārāyaṇa v podobě śālagrāma-śily. Žebrat v domě brāhmaṇy tedy znamenalo přijímat kṛṣṇa-prasādam, které je transcendentální (nirguṇa). Pokud přijímáme jídlo z domů jiných lidí, jako jsou karmī, bereme na sebe i kvality těch, od kterých žebráme. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto přijímal prasādam v domech vaiṣṇavů. To je běžná praxe. Členům hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se doporučuje nejíst kdekoliv, ale jedině v domech vaiṣṇavů či brāhmaṇů, kde se uctívají Božstva. Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: viṣayīra anna khāile duṣṭa haya mana – pokud oddaný přijme almužnu či jídlo z domu karmīho, jeho mysl se znečistí, protože karmī se zajímá jen o peníze. Musíme mít neustále na paměti, že život oddaného naplňuje vairāgya-vidyā neboli odříkání a poznání. Oddaným je proto doporučeno nežít v nadbytečném luxusu na úkor druhých. Zvláště gṛhasthové žijící v chrámu si musí dávat pozor, aby nenapodobovali karmī kupováním drahého oblečení, jídla a aut. Tomu by se měli vyhýbat, jak je to jen možné. Ten, kdo bydlí v chrámu, ať je to gṛhastha, brahmacārī nebo sannyāsī, musí žít odříkavě, po vzoru Haridāse Ṭhākura a šesti Gosvāmīch. Jinak se může kdykoliv stát, že se stane obětí māyi a poklesne z úrovně duchovního života, protože māyā je velmi silná.
sei deśādhyakṣa nāma — rāmacandra khāṅna
vaiṣṇava-vidveṣī sei pāṣaṇḍa-pradhāna

Synonyma

seitento; deśa-adhyakṣastatkář; nāmajménem; rāmacandra khāṅnaRāmacandra Khān; vaiṣṇava-vidveṣīkterý nenáviděl vaiṣṇavy; seitento; pāṣaṇḍa-pradhānavůdce ateistů.

Překlad

Zamindarem této oblasti byl statkář jménem Rāmacandra Khān. Nenáviděl vaiṣṇavy, a byl proto velkým ateistou.
haridāse loke pūje, sahite nā pāre
tāṅra apamāna karite nānā upāya kare

Synonyma

haridāseHaridāsovi Ṭhākurovi; lokelidé; pūjeprokazují úctu; sahite pārenemohl snášet; tāṅrajeho; apamānazneuctění; kariteučinit; nānārůzné; upāyazpůsoby; kareplánuje.

Překlad

Rāmacandra Khān nedokázal snášet úctu, kterou lidé Haridāsovi Ṭhākurovi prokazovali, a tak různými způsoby plánoval, jak ho zneuctít.
kona-prakāre haridāsera chidra nāhi pāya
veśyā-gaṇe āni’ kare chidrera upāya

Synonyma

kona-prakārejakýmkoliv způsobem; haridāseraHaridāse Ṭhākura; chidrachybu; nāhine; pāyadostane; veśyā-gaṇeprostitutky; āni'poté, co přivede; kareudělá; chidrera upāyazpůsob, jak najít nějakou chybu.

Překlad

Za žádnou cenu však nemohl v charakteru Haridāse Ṭhākura najít nějakou chybu. Zavolal proto místní prostitutky a začal vymýšlet, jak Jeho Svatost pošpinit.

Význam

VÝZNAM: Toto je u ateistů normální. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy má však mnoho nepřátel i mezi takzvaně zbožnými lidmi, sādhuy, žebravými mnichy, sannyāsīmi a brahmacārīmi. Ti se snaží na tomto hnutí neustále hledat chyby, aniž by brali v úvahu, že se šíří samočinně milostí Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, který chtěl, aby se šířilo po celém světě, do každého města a vesnice. My se snažíme splnit Pánovu touhu a naše snaha je dost úspěšná, ale nepřátelé tohoto hnutí na něm zbytečně hledají chyby, stejně jako ten starý darebák Rāmacandra Khān, který se stavěl proti Haridāsovi Ṭhākurovi.
veśyā-gaṇe kahe, — “ei vairāgī haridāsa
tumi-saba kara ihāra vairāgya-dharma nāśa”

Synonyma

veśyā-gaṇeprostitutkám; kaheřekl; eitohoto; vairāgīžebravého mnicha; haridāsaHaridāse Ṭhākura; tumi-sabavy všechny; karazapříčiňte; ihārajeho; vairāgya-dharmaod života žebravého mnicha; nāśaodchýlení.

Překlad

Rāmacandra Khān řekl prostitutkám: „Je tady žebravý mnich jménem Haridāsa Ṭhākura. Vymyslete způsob, jak ho svést zcesty, aby upustil od svých asketických slibů.“

Význam

VÝZNAM: Oddaná služba je cestou, kterou charakterizuje vairāgya-vidyā (odříkání a poznání). Haridāsa Ṭhākura tuto cestu následoval, ale Rāmacandra Khān měl v úmyslu svést ho, aby své sliby porušil. Odříkání znamená odříkat si smyslné radosti, zvláště sexuální. Brahmacārīm, vānaprasthům a sannyāsīm jsou proto styky se ženami přísně zapovězené. Haridāsa Ṭhākura si striktně odříkal, a tak Rāmacandra Khān zavolal prostitutky, protože ty dobře vědí, jak svojí ženskostí mužům zmařit jejich sliby celibátu, a tak žebravého mnicha či osobu žijící životem oddanosti znečistit. Žádnou jinou ženu by Rāmacandra Khān k porušení slibů Haridāse Ṭhākura nedonutil, proto zavolal prostitutky. V Indii nikdy nebylo volné sdružování se ženami možné, ale pro toho, kdo chtěl mít společnost nevěstek, byly dostupné v určité čtvrti. Prostitutky byly součástí společnosti dokonce i v dobách Pána Kṛṣṇy, protože je řečeno, že prostitutky z města Dváraky přišly Pána přivítat. I když to byly prostitutky, byly také oddané Kṛṣṇy.
veśyā-gaṇa-madhye eka sundarī yuvatī
se kahe, — “tina-dine hariba tāṅra mati”

Synonyma

veśyā-gaṇa-madhyemezi prostitutkami; ekajedna; sundarīpřitažlivá; yuvatīmladá; seona; kaheřekla; tina-dineběhem tří dnů; haribaupoutám; tāṅrajeho; matimysl.

Překlad

Z prostitutek byla vybrána jedna mladá přitažlivá dívka, která slíbila: „Já upoutám mysl Haridāse Ṭhākura během tří dnů.“
khāṅna kahe, — “mora pāika yāuka tomāra sane
tomāra sahita ekatra tāre dhari’ yena āne”

Synonyma

khāṅna kaheRāmacandra Khān řekl; mora pāikamůj strážník; yāukanechť jde; tomāra sanes tebou; tomāra sahitas tebou; ekatraspolečně; tārejeho; dhari'až zatkne; yenaaby; ānemohl přivést.

Překlad

Rāmacandra Khān prostitutce řekl: „Můj strážník půjde s tebou, a jakmile tě uvidí s Haridāsem Ṭhākurem, zatkne ho a oba vás přivede ke mně.“
veśyā kahe, — “mora saṅga ha-uka eka-bāra
dvitīya-bāre dharite pāika la-imu tomāra”

Synonyma

veśyā kaheprostitutka řekla; mora saṅgaspojení se mnou; ha-ukanechť je; eka-bārajednou; dvitīya-bārepodruhé; dharitezatknout; pāikastrážníka; la-imuvezmu; tomāratvého.

Překlad

Prostitutka odpověděla: „Nejprve se s ním jednou spojím a podruhé s sebou vezmu tvého strážníka, aby ho zatkl.“
rātri-kāle sei veśyā suveśa dhariyā
haridāsera vāsāya gela ullasita hañā

Synonyma

rātri-kālev noci; seitato; veśyāprostitutka; su-veśa dhariyāpoté, co se přitažlivě oblékla; haridāseraHaridāse Ṭhākura; vāsāyana místo; gelašla; ullasita hañās velkou radostí.

Překlad

V noci se prostitutka velmi přitažlivě oblékla a s velkou radostí šla do chýše Haridāse Ṭhākura.
tulasī namaskari’ haridāsera dvāre yāñā
gosāñire namaskari’ rahilā dāṇḍāñā

Synonyma

tulasī namaskari'poté, co se poklonila rostlince tulasī; haridāseraHaridāse Ṭhākura; dvāreke dveřím; yāñāšla a; gosāñireācāryovi; namaskari'poté, co se poklonila; rahilā dāṇḍāñāzůstala stát.

Překlad

Poté, co se uctivě poklonila rostlince tulasī, šla ke dveřím Haridāse Ṭhākura, poklonila se mu a zůstala tam stát.
aṅga ughāḍiyā dekhāi vasilā duyāre
kahite lāgilā kichu sumadhura svare

Synonyma

aṅga ughāḍiyāodhalující část těla; dekhāividitelně; vasilāsedla si; duyārena práh; kahite lāgilāzačala hovořit; kichuněco; su-madhura svarevelmi sladce.

Překlad

Odhalila si část těla tak, aby to Haridāsa Ṭhākura viděl, sedla si na práh a velmi sladkými slovy k němu promluvila.
“ṭhākura, tumi — parama-sundara, prathama yauvana
tomā dekhi’ kon nārī dharite pāre mana?

Synonyma

ṭhākuraó velký oddaný; tumity; parama-sundarapřekrásně stavěný; prathama yauvanarozpuk mládí; tomā dekhi'když tě uvidí; kon nārīkterá žena; dharite pāremůže ovládat; manasvou mysl.

Překlad

„Můj drahý Ṭhākure, ó velký kazateli, velký oddaný, jsi tak krásně stavěný a tvé mládí právě rozkvétá. Která žena by dokázala ovládnout svou mysl, když tě spatří?“
tomāra saṅgama lāgi’ lubdha mora mana
tomā nā pāile prāṇa nā yāya dhāraṇa”

Synonyma

tomāra saṅgamaspojení s tebou; lāgi'za účelem; lubdhadychtivá; mora manamoje mysl; tomātebe; pāilekdyž nedostanu; prāṇamůj život; ne; yāyamůže být; dhāraṇaudržován.

Překlad

„Chtěla bych se s tebou spojit, moje mysl po tom dychtí. Pokud tě nedostanu, nebudu schopna udržet nadále svou duši v těle.“
haridāsa kahe, — “tomā karimu aṅgīkāra
saṅkhyā-nāma-samāpti yāvat nā haya āmāra
tāvat tumi vasi’ śuna nāma-saṅkīrtana
nāma-samāpti haile karimu ye tomāra mana”

Synonyma

haridāsa kaheHaridāsa Ṭhākura řekl; tomātebe; karimu aṅgīkārapřijmu; saṅkhyā-nāmapočet svatých jmen; samāptidokončení; yāvatdokud; ne; hayaje; āmāramoje; tāvatdo té doby; tumity; vasi'sedící; śunaposlouchej; nāma-saṅkīrtanazpívání svatého jména; nāmasvatého jména; samāptidokončení; haileaž bude; karimuučiním; yeco; tomāratvoje; manamysl.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura odpověděl: „Zajisté tě přijmu, ale musíš počkat, až dokončím svá pravidelná kola na japě. Do té doby si tu prosím sedni a poslouchej zpívání svatého jména. Jakmile skončím, splním ti tvou touhu.“
eta śuni’ sei veśyā vasiyā rahilā
kīrtana kare haridāsa prātaḥ-kāla hailā

Synonyma

eta śuni'když to slyšela; sei veśyātato prostitutka; vasiyā rahilāzůstala tam sedět; kīrtanazpívání; kareprovádí; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; prātaḥ-kāla hailārozednilo se.

Překlad

Prostitutka si tam tedy sedla a Haridāsa Ṭhākura zpíval na své japě, dokud se neobjevily první ranní paprsky.
prātaḥ-kāla dekhi’ veśyā uṭhiyā calilā
saba samācāra yāi khāṅnere kahilā

Synonyma

prātaḥ-kāla dekhi'když viděla ráno; veśyāprostitutka; uṭhiyā calilāvstala a odešla; saba samācāravšechny novinky; yāišla a; khāṅnere kahilāřekla Rāmacandrovi Khānovi.

Překlad

Když prostitutka viděla, že je ráno, vstala a odešla. Šla za Rāmacandrou Khānem a řekla mu, co je nového.
‘āji āmā aṅgīkāra kariyāche vacane
kāli avaśya tāhāra saṅge ha-ibe saṅgame’

Synonyma

ājidnes; āmā; aṅgīkārapřijetí; kariyācheučinil; vacaneslovy; kālizítra; avaśyazajisté; tāhāra saṅges ním; ha-ibebude; saṅgamespojení.

Překlad

„Haridāsa Ṭhākura mi dnes slíbil, že si se mnou bude užívat. Zítra se s ním jistě spojím.“
āra dina rātri haile veśyā āila
haridāsa tāre bahu āśvāsa karila

Synonyma

āra dinadalšího dne; rātrinoc; hailekdyž nastala; veśyāprostitutka; āilapřišla; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; tāre; bahumnoho; āśvāsa kariladal ujištění.

Překlad

Další noci přišla prostitutka znovu a Haridāsa Ṭhākura jí dal mnohá ujištění.
‘kāli duḥkha pāilā, aparādha nā la-ibā mora
avaśya karimu āmi tomāya aṅgīkāra

Synonyma

kālivčera; duḥkha pāilābyla jsi zklamána; aparādhaurážku; la-ibāprosím neber; moramoji; avaśyaurčitě; karimuučiním; āmi; tomāyatobě; aṅgīkārapřijetí.

Překlad

„Včera v noci jsem tě zklamal. Prosím tě, odpusť mi to. Zajisté tě přijmu.“
tāvat ihāṅ vasi’ śuna nāma-saṅkīrtana
nāma pūrṇa haile, pūrṇa habe tomāra mana’

Synonyma

tāvatdo té doby; ihāṅzde; vasi'sedící; śunaposlouchej; nāma-saṅkīrtanazpívání svatého jména Pána; nāma pūrṇa hailejakmile dokončím pravidelný počet kol; pūrṇaspokojena; habebude; tomāra manatvoje mysl.

Překlad

„Sedni si prosím a poslouchej zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, dokud nedokončím svůj pravidelný počet kol. Potom bude tvoje touha jistě splněna.“
tulasīre tāṅke veśyā namaskāra kari’
dvāre vasi’ nāma śune bale ‘hari’ ‘hari’

Synonyma

tulasīrerostlince tulasī; tāṅkeHaridāsovi Ṭhākurovi; veśyāprostitutka; namaskāra kari'poté, co se poklonila; dvāre vasi'sedící u dveří; nāmasvaté jméno; śuneposlouchá; baleříká; hari hari„ó můj Pane Hari, ó můj Pane Hari.“.

Překlad

Prostitutka se poklonila rostlince tulasī i Haridāsovi Ṭhākurovi a sedla si u dveří. Jak tak slyšela Haridāse Ṭhākura zpívat Hare Kṛṣṇa mantru, i ona opakovala „Ó můj Pane Hari, ó můj Pane Hari“.

Význam

VÝZNAM: Zde můžeme jasně vidět, jak vaiṣṇava osvobozuje podmíněnou duši transcendentální lstí. Prostitutka přišla Haridāse Ṭhākura znečistit, ale on si vzal za povinnost ji osvobodit. Jak je zřejmé z tohoto příběhu, způsob osvobození je velice jednoduchý. Prostitutka se s vírou a úctou sdružovala s Haridāsem Ṭhākurem, který osobně vyléčil její hmotnou nemoc zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry. I když měla vedlejší motiv, nějak získala společnost vaiṣṇavy a uspokojila ho příležitostným napodobováním „Ó můj Pane Hari, ó můj Pane Hari“. Závěr je, že společnost vaiṣṇavy, zpívání svatého jména Pána a klanění se rostlince tulasī nebo vaiṣṇavovi vedou k tomu, že se z člověka stane transcendentální oddaný, zcela očištěný od veškeré hmotné špíny.
rātri-śeṣa haila, veśyā usimisi kare
tāra rīti dekhi’ haridāsa kahena tāhāre

Synonyma

rātrinoc; śeṣa hailaskončila; veśyāprostitutka; usimisineklidná; karestala se; tārajejí; rītichování; dekhi'když viděl; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; kahenaříká; tāhāre.

Překlad

S přicházejícím ránem začala být prostitutka neklidná. Haridāsa Ṭhākura to viděl a řekl jí:
“koṭi-nāma-grahaṇa-yajña kari eka-māse
ei dīkṣā kariyāchi, haila āsi’ śeṣe

Synonyma

koṭi-nāma-grahaṇazpívání deseti miliónů jmen; yajñatakovou oběť; kariprovádím; eka-māseza jeden měsíc; eitento; dīkṣāslib; kariyāchipřijal jsem; hailabyl; āsi'blížící se; śeṣeke konci.

Překlad

„Slíbil jsem zpívat deset miliónů jmen za měsíc a nyní se tento slib blíží ke konci.“

Význam

VÝZNAM: Pokud někdo pravidelně celý měsíc zpívá 333 333 jmen denně a potom přidá ještě deset navíc, pronese tak deset miliónů jmen. Oddaný tím uctívá Nejvyšší Osobnost Božství. Tomuto uctívání se říká yajña. Yajñaiḥ saṇkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ – ti, kdo mají vynikající inteligenci, přijmou tuto hari-nāma-yajñu, yajñu zpívání svatého jména Pána. Prováděním této yajñi člověk uspokojí Nejvyšší Osobnost Božství a dosáhne tak dokonalosti duchovního života. Haridāsa Ṭhākura patřil z vnějšího pohledu do muslimské rodiny. Protože však byl pohroužený do yajñi zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, stal se řádně zasvěceným brāhmaṇou. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (3.33.6) se uvádí:
yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād
yat-prahvaṇād yat-smaraṇād api kvacit
śvādo 'pi sadyaḥ savanāya kalpate
kutaḥ punas te bhagavan nu darśanāt
I když oddaný pochází z rodiny pojídačů psů, pokud se odevzdá Nejvyšší Osobnosti Božství, stává se kvalifikovaným brāhmaṇou okamžitě schopným provádění yajñi. Naproti tomu člověk zrozený v rodině brāhmaṇů musí předtím, než může být nazván saṁskṛta neboli očištěný, počkat na dokončení očistných procesů. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (12.1.40) se dále uvádí:
asaṁskṛtāḥ kriyā-hīnā
rajasā tamasāvṛtāḥ
prajās te bhakṣayiṣyanti
mlecchā rājanya-rūpiṇaḥ
„Ve věku Kali se stanou vládci mlecchové neboli lidé nízkého původu, kteří nepodstoupili očistný proces saṁskār, nevědí, jak ho uplatnit v praktickém životě, a jsou zahaleni vášní a nevědomostí. Svými ateistickými činnostmi zcela pozřou občany.“ Člověk, který není očištěn předepsaným postupem saṁskār, se nazývá asaṁskṛta. Pokud však někdo zůstane kriyā-hīna dokonce i poté, co byl očištěn zasvěcením, jinými slovy, pokud nedokáže uplatnit zásady čistoty ve svém životě, zůstává neočištěným mlecchou či yavanou. Na druhé straně vidíme, že Haridāsa Ṭhākura se narodil v rodině mlecchy a yavany, ale stal se z něho Nāmācārya Haridāsa Ṭhākura, protože prováděl nāma-yajñu každý den minimálně 300 000 krát.
Zde také vidíme, že Haridāsa Ṭhākura svoji zásadu zpívat 300 000 jmen přísně dodržoval. Když byla prostitutka neklidná, Haridāsa Ṭhākura jí sdělil, že musí nejdříve dokončit své zpívání a potom ji bude moci uspokojit. Haridāsa Ṭhākura ve skutečnosti zpíval nepřetržitě tři noci a tak dal prostitutce možnost ho poslouchat, což ji očistilo, jak bude zřejmé z následujících veršů.
āji samāpta ha-ibe, — hena jñāna chila
samasta rātri niluṅ nāma samāpta nā haila

Synonyma

ājidnes; samāpta ha-ibebude ukončeno; hena jñāna chilato jsem si myslel; samasta rātricelou noc; niluṅvzal jsem; nāmasvaté jméno Pána; samāptaukončeno; hailanebylo.

Překlad

„Myslel jsem si, že dnes svoji yajñu zpívání Hare Kṛṣṇa mantry dokončím. Zpíval jsem svaté jméno celou noc, jak nejlépe to šlo, ale stále ještě nejsem u konce.“
kāli samāpta habe, tabe habe vrata-bhaṅga
svacchande tomāra saṅge ha-ibeka saṅga”

Synonyma

kālizítra; samāpta habeto skončí; tabetehdy; habebude; vrata-bhaṅgakonec mého slibu; svacchandezcela svobodně; tomāra saṅges tebou; ha-ibekabude; saṅgaspojení.

Překlad

„Zítra určitě skončím a můj slib bude splněn. Potom si s tebou budu moci úplně volně užívat.“

Význam

VÝZNAM: Haridāsa Ṭhākura si s prostitutkou nikdy užívat nechtěl, ale takto ji přelstil, aby jí dal možnost poslouchat svaté jméno Pána, když zpíval. Čistí oddaní zpívají Hare Kṛṣṇa mantru, a pouhým poslechem očištěné transcendentální osobnosti se člověk zbaví všech hříšných činností bez ohledu na to, jak nízce zrozený nebo pokleslý je. Jakmile je zcela zbaven následků svých hříšných činností, bude schopen oddaně sloužit Pánu. To je způsob, jak pokleslé duše zaměstnat oddanou službou. Pán Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītě (7.28):
yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
„Ti, kdo jednali zbožně v tomto i dřívějších životech a jejichž hříšné činy jsou zcela vymazány, jsou osvobozeni od duality iluze a s odhodláním Mi slouží.“
veśyā giyā samācāra khāṅnere kahila
āra dina sandhyā ha-ite ṭhākura-ṭhāñi āila

Synonyma

veśyāprostitutka; giyāpoté, co se vrátila; samācārazprávu; khāṅnere kahilařekla Rāmacandrovi Khānovi; āra dinadalšího dne; sandhyā ha-iteuž od večera; ṭhākura-ṭhāñi āilapřišla a zůstala u Haridāse Ṭhākura.

Překlad

Prostitutka se vrátila k Rāmacandrovi Khānovi a řekla mu, co se stalo. Dalšího dne přišla za Haridāsem Ṭhākurem již dříve, když večer začínal, a zůstala s ním.
tulasīke, ṭhākurake namaskāra kari’
dvāre vasi’ nāma śune, bale ‘hari’ ‘hari’

Synonyma

tulasīkerostlince tulasī; ṭhākurakea Haridāsovi Ṭhākurovi; namaskāra kari'poté, co se poklonila; dvāre vasi'sedící u dveří; nāma śuneposlouchá svaté jméno; balezpívá; hari harisvaté jméno Pána.

Překlad

Poklonila se rostlince tulasī i Haridāsovi Ṭhākurovi a posadila se na práh. Začala poslouchat zpívání Haridāse Ṭhākura a sama také zpívala svaté jméno Pána „Hari, Hari“.
‘nāma pūrṇa habe āji’, — bale haridāsa
‘tabe pūrṇa karimu āji tomāra abhilāṣa’

Synonyma

nāmazpívání svatého jména; pūrṇaúplné; habebude; ājidnes; bale haridāsaHaridāsa Ṭhākura řekl; tabepotom; pūrṇa karimuuspokojím; ājidnes; tomāra abhilāṣatvoje touhy.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura jí řekl: „Dnes již své zpívání dokončím a potom uspokojím tvé touhy.“
kīrtana karite aiche rātri-śeṣa haila
ṭhākurera sane veśyāra mana phiri’ gela

Synonyma

kīrtana kariteneustále zpívající; aichetakto; rātri-śeṣa hailanoc skončila; ṭhākurera saneve společnosti Haridāse Ṭhākura; veśyāraprostitutky; manamysl; phiri' gelazměnila se.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura zpíval svaté jméno a noc mezitím skončila. Mysl prostitutky se však v jeho společnosti změnila.
daṇḍavat hañā paḍe ṭhākura-caraṇe
rāmacandra-khāṅnera kathā kaila nivedane

Synonyma

daṇḍavat hañāklanící se; paḍepadla; ṭhākura-caraṇeu lotosových nohou Haridāse Ṭhākura; rāmacandra-khāṅneraRāmacandry Khāna; kathāplánu; kailaučinila; nivedanepředložení.

Překlad

Očištěná prostitutka nyní padla k lotosovým nohám Haridāse Ṭhākura a přiznala, že jí Rāmacandra Khān nařídil, aby ho znečistila.
“veśyā hañā muñi pāpa kariyāchoṅ apāra
kṛpā kari’ kara mo-adhame nistāra”

Synonyma

veśyā hañājakožto prostitutka; muñi; pāpahříšné činnosti; kariyāchoṅnapáchala jsem; apāraneomezené; kṛpā kari'buď milostivý a; karaprosím učiň; mo-adhamemě, té nejpokleslejší; nistāravysvobození.

Překlad

Řekla: „Protože jsem povoláním prostitutka, napáchala jsem nesčetně mnoho hříchů. Můj pane, buď ke mně milostivý a vysvoboď mou pokleslou duši.“
ṭhākura kahe, — khāṅnera kathā saba āmi jāni
ajña mūrkha sei, tāre duḥkha nāhi māni

Synonyma

ṭhākura kaheHaridāsa Ṭhākura řekl; khāṅnera kathāplány Rāmacandry Khāna; sabavšechny; āmi jānijá znám; ajña mūrkha seije to nevědomý hlupák; tārez toho; duḥkha nāhi māninecítím neštěstí.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura odpověděl: „O spiknutí Rāmacandry Khāna vím vše. Je to jen nevědomý hlupák, a jeho činnosti mě proto nijak nermoutí.“
sei-dina yāitāma e-sthāna chāḍiyā
tina dina rahilāṅa tomā nistāra lāgiyā

Synonyma

sei-dinaještě toho dne; yāitāmabýval bych odešel; e-sthānatoto místo; chāḍiyāopouštějící; tina dinatři dny; rahilāṅazůstal jsem; tomātebe; nistāra lāgiyāabych vysvobodil.

Překlad

„Mohl jsem toto místo opustit hned ten den, kdy proti mě Rāmacandra Khān zosnoval své spiknutí. Protože jsi však za mnou přišla ty, ještě tři dny jsem zůstal, abych tě vysvobodil.“
veśyā kahe, — “kṛpā kari’ karaha upadeśa
ki mora kartavya, yāte yāya bhava-kleśa”

Synonyma

veśyā kaheprostitutka řekla; kṛpā kari'buď milostivý a; karaha upadeśadej mi prosím pokyny; kico; mora kartavyamoje povinnost; yātedíky čemu; yāyaodejdou; bhava-kleśavšechny hmotné útrapy.

Překlad

Prostitutka řekla: „Staň se prosím mým duchovním mistrem. Pouč mě, co mám dělat, abych dosáhla úlevy od hmotné existence.“
ṭhākura kahe, — “gharera dravya brāhmaṇe kara dāna
ei ghare āsi’ tumi karaha viśrāma

Synonyma

ṭhākura kaheŚrīla Haridāsa Ṭhākura řekl; ghareradoma; dravyavěci; brāhmaṇebrāhmaṇům; kara dānarozdej jako milodary; ei gharedo této místnosti; āsi'vrať se a; tumity; karaha viśrāmazůstaň.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura odpověděl: „Jdi okamžitě domů a vše, co máš, rozdej brāhmaṇům. Potom se sem vrať a navždy tu zůstaň s vědomím Kṛṣṇy.“

Význam

VÝZNAM: Pokyn Haridāse Ṭhākura prostitutce, aby veškerý majetek, který má doma, rozdala brāhmaṇům, je velmi důležitý. Haridāsa Ṭhākura jí nikdy neřekl, aby rozdala milodary takzvaným daridra-nārāyaṇům („chudým Nārāyaṇům“) nebo jim podobným. Podle védské civilizace by se měly milodary rozdávat pouze kvalifikovaným brāhmaṇům. Bhagavad-gītā (18.42) uvádí:
śamo damas tapaḥ śaucaṁ
kṣāntir ārjavam eva ca
jñānaṁ vijñānam āstikyaṁ
brahma-karma svabhāva-jam
Vlastnostmi brāhmaṇů jsou pravdomluvnost, ovládání smyslů a mysli, snášenlivost, upřímnost, poznání, praktické uplatnění transcendentálního poznání v životě a naprostá víra v Nejvyšší Osobnost Božství. Ti, kdo rozvíjejí duchovní poznání, nemají čas se starat o obživu, a jsou proto plně závislí na milosti Pána, který v Bhagavad-gītě (9.22) říká, že jim osobně dodává vše, co potřebují (yoga-kṣemaṁ vahāmy aham).
Védská civilizace doporučuje dávat milodary brāhmaṇům a sannyāsīm, ne takzvaným daridra-nārāyaṇům. Nārāyaṇa nemůže být daridra a daridra nemůže být Nārāyaṇa, protože tyto dva výrazy si odporují. Takové výmysly zavádějí ateisté a káží je hlupákům, ale milodary se ve skutečnosti musí dávat brāhmaṇům a sannyāsīm, protože ti všechny peníze, které dostanou, utratí pro Kṛṣṇu. Každý milodar darovaný brāhmaṇovi jde ke Kṛṣṇovi, který v Bhagavad-gītě (9.27) říká:
yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam
„Vše, co děláš, vše, co jíš, vše, co obětuješ nebo daruješ, i veškerou askezi, kterou provádíš, konej to, ó synu Kuntī, jako oběť Mně.“ Vše ve skutečnosti patří Kṛṣṇovi, ale takzvaní civilizovaní lidé si bohužel myslí, že vše patří jim. To je chyba materialistické civilizace. Prostitutka (veśyā) se živila pochybným způsobem, a proto jí Haridāsa Ṭhākura poradil, aby vše, co má, rozdala brāhmaṇům. Když se rodinného života zříkal Śrīla Rūpa Gosvāmī, rozdal padesát procent svého jmění brāhmaṇům a vaiṣṇavům. Brāhmaṇa ví, co je Absolutní Pravda, a vaiṣṇava Absolutní Pravdu nejen zná, ale také v zájmu Absolutní Pravdy, Nejvyšší Osobnosti Božství, jedná. Protože si člověk obvykle vydělává různými pochybnými způsoby, měl by se v určité době všeho zříci a rozdat vše, co má, brāhmaṇům a vaiṣṇavům, kteří se věnují oddané službě kázáním slávy Nejvyšší Osobnosti Božství.
nirantara nāma lao, kara tulasī sevana
acirāt pābe tabe kṛṣṇera caraṇa”

Synonyma

nirantaradvacet čtyři hodin denně; nāma laozpívej Hare Kṛṣṇa mantru; karaprováděj; tulasī sevanauctívání rostlinky tulasī; acirātvelmi brzy; pābedosáhneš; tabepotom; kṛṣṇera caraṇalotosových nohou Kṛṣṇy.

Překlad

„Bez ustání pronášej mantru Hare Kṛṣṇa, zalévej rostlinku tulasī a klaň se jí. Tímto způsobem velmi brzy dosáhneš útočiště u lotosových nohou Kṛṣṇy.“

Význam

VÝZNAM: Před pěti tisíci lety Pán Śrī Kṛṣṇa vyjádřil touhu, aby se Mu všichni odevzdali (sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja). Proč to tedy lidé nedokáží? Kṛṣṇa ujišťuje: ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ – „Osvobodím tě od všech hříšných reakcí, neboj se.“ Každý trpí následky hříšných činností, ale Kṛṣṇa říká, že toho, kdo se Mu odevzdá, před následky hříchů ochrání. Moderní civilizace se však nezajímá ani o Kṛṣṇu, ani o to, jak se zbavit svých hříchů. Proto lidé trpí. Odevzdání je konečným pokynem Bhagavad-gīty, ale pro ty, kdo se lotosovým nohám Kṛṣṇy nedokáží odevzdat, je lepší neustále zpívat Hare Kṛṣṇa mantru, jak učí Haridāsa Ṭhākura.
V tomto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy své následovníky učíme, aby na růženci opakovali Hare Kṛṣṇa mantru neustále. I těm, kdo na to nejsou zvyklí, radíme, aby na růženci zpívali alespoň šestnáct kol denně a mohli tak dostat další průpravu. Śrī Caitanya Mahāprabhu jinak doporučil:
tṛṇād api su-nīcena
taror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
„Člověk by měl zpívat svaté jméno Pána s pokornou myslí a považovat se za nižšího než tráva na ulici. Má být snášenlivější než strom, prostý veškeré pýchy a připravený vzdávat úctu všem. V tomto stavu mysli může zpívat svaté jméno Pána neustále.“ Sadā znamená „neustále“. Haridāsa Ṭhākura říká nirantara nāma lao – „Zpívej Hare Kṛṣṇa mantru bez ustání.“
Kṛṣṇa chce, aby se Mu všichni odevzdali, ale lidé to kvůli svým hříšným činnostem nejsou schopni udělat. Na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ – darebáci a hlupáci, nejnižší z lidí pohroužení v hříšných činnostech se lotosovým nohám Kṛṣṇy nemohou jen tak zničehonic odevzdat. Pokud však začnou zpívat mantru Hare Kṛṣṇa a sloužit rostlince tulasī, velmi brzy to dokáží. Naší skutečnou povinností je odevzdat se lotosovým nohám Kṛṣṇy, ale pokud toho nejsme schopni, měli bychom si osvojit tento postup, který zavedl Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jeho velice důvěrný služebník, Nāmācārya Śrīla Haridāsa Ṭhākura. To je způsob, jak dosáhnout úspěchu v rozvoji vědomí Kṛṣṇy.
eta bali’ tāre ‘nāma’ upadeśa kari’
uṭhiyā calilā ṭhākura bali’ ‘hari’ ‘hari’

Synonyma

eta bali'to když řekl; tāreji; nāma upadeśa kari'poučil o tom, jak zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru; uṭhiyāvstal a; calilāodešel; ṭhākuraHaridāsa Ṭhākura; bali'zpívající; hari hariHare Kṛṣṇa mahā-mantru.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura takto prostitutku poučil o zpívání Hare Kṛṣṇa mantry a potom vstal a za neustálého zpívání „Hari, Hari“ odešel.
tabe sei veśyā gurura ājñā la-ila
gṛha-vitta yebā chila, brāhmaṇere dila

Synonyma

tabepotom; seitato; veśyāprostitutka; gururaduchovního mistra; ājñāpokyn; la-ilapřijala; gṛha-vittaveškerý domácí majetek; yebācokoliv; chilabylo; brāhmaṇerebrāhmaṇům; diladala.

Překlad

Prostitutka potom podle pokynu svého duchovního mistra rozdala brāhmaṇům vše, co doma měla.

Význam

VÝZNAM: Někdy je zde místo slova gṛha-vitta slovo gṛha-vṛtti. Vṛtti znamená „profese“. Gṛha-vṛtti prostitutky bylo okouzlit hlupáky a přimět je k sexu. Slovo gṛha-vṛtti zde však není vhodné. Správné slovo je gṛha-vitta, což znamená „vše, co měla doma“. Protože tato dívka svůj majetek nashromáždila prostitucí, byl to produkt jejího hříšného života. Pokud takovým majetkem obdarujeme brāhmaṇy a vaiṣṇavy, kteří díky svému pokroku v duchovním životě mohou tyto věci zaměstnat ve službě Pánu, dárci to nepřímo pomůže, protože je tak zbaven hříšných reakcí. Kṛṣṇa slibuje: ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi – „Zachráním tě před následky všech hříchů.“ Když naši oddaní prosí o milodary nebo vybírají příspěvky v podobě členských poplatků, jsou tyto peníze, které do hnutí pro vědomí Kṛṣṇy přicházejí, použity výlučně pro rozvíjení vědomí Kṛṣṇy po celém světě. Oddaní vědomí si Kṛṣṇy vybírají peníze od druhých pro službu Kṛṣṇovi a sami se spokojí s Kṛṣṇovým prasādam a čímkoliv, co jim Kṛṣṇa pro jejich živobytí pošle. Netouží po hmotném pohodlí. Vynakládají však velké úsilí na to, aby zaměstnali majetek prostitutek nebo osob, které jsou více méně jako prostitutky, ve službě Pánu, a tak je zbavili následků jejich hříchů. Vaiṣṇavský guru přijímá peníze nebo jiné příspěvky, ale nepoužívá je pro uspokojení svých smyslů. Čistý vaiṣṇava si o sobě myslí, že není schopen osvobodit od následků hříšného života ani jednoho člověka, ale zaměstnává tvrdě vydělané peníze lidí ve službě Pánu a tak je osvobozuje od následků jejich hříchů. Vaiṣṇavský guru nikdy nezávisí na příspěvcích od svých žáků. Po vzoru Haridāse Ṭhākura si čistý vaiṣṇava nevezme od nikoho ani halíř, ale své následovníky nabádá, aby pro službu Pánu utratili vše, co mají.
māthā muḍi’ eka-vastre rahila sei ghare
rātri-dine tina-lakṣa nāma grahaṇa kare

Synonyma

māthā muḍi'oholila si hlavu a; eka-vastreoblečená do jednoho kusu látky; rahilazůstala; sei gharev té místnosti; rātri-dinepo celý den a noc; tina-lakṣa300 000; nāmasvatých jmen; grahaṇa karezpívá.

Překlad

Prostitutka si podle vaiṣṇavských zásad oholila hlavu a zůstala v té místnosti oblečena pouze v jednom kusu látky. Po vzoru svého duchovního mistra začala každý den pronášet 300 000 krát svaté jméno Kṛṣṇy. Pokračovala v tom ve dne v noci.
tulasī sevana kare, carvaṇa, upavāsa
indriya-damana haila, premera prakāśa

Synonyma

tulasīrostlinku tulasī; sevana kareuctívala; carvaṇažvýkání; upavāsapůst; indriya-damanaovládání smyslů; hailabyly; premera prakāśaprojevy lásky k Bohu.

Překlad

Po vzoru svého duchovního mistra také uctívala rostlinku tulasī. Místo pravidelné stravy jedla pouze to, co dostala jako almužnu, a když nic nedostala, držela půst. Střídmým jedením a půsty tak ovládla smysly, a ihned poté se u ní objevily příznaky lásky k Bohu.
prasiddhā vaiṣṇavī haila parama-mahāntī
baḍa baḍa vaiṣṇava tāṅra darśanete yānti

Synonyma

prasiddhāslavnou; vaiṣṇavīoddanou Pána; hailastala se; parama-mahāntīvelmi pokročilou; baḍa baḍa vaiṣṇavamnoho uznávaných oddaných na vysoké úrovni; tāṅraji; darśanetezhlédnout; yāntichodilo.

Překlad

Z prostitutky se tak stala slavná oddaná. Udělala velký pokrok v duchovním životě a přicházelo ji navštívit mnoho velkých vaiṣṇavů.

Význam

VÝZNAM: Velcí, vysoce pokročilí oddaní se o prostitutky nezajímají, ale když se z prostitutky nebo jakékoliv jiné pokleslé duše stane vaiṣṇava, chtějí ji velcí vaiṣṇavové vidět. Vaiṣṇavou se může stát každý, pokud následuje vaiṣṇavské zásady. Oddaný, který je následuje, již není na hmotné úrovni. Je tedy třeba hodnotit to, jak přísně daná osoba následuje zásady, a ne v jaké zemi se narodila. K našemu hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se přidává mnoho oddaných z Evropy a Ameriky, ale to neznamená, že mají být považováni za evropské či americké vaiṣṇavy. Vaiṣṇava je vaiṣṇava, a měla by mu proto být vzdávána veškerá úcta, která vaiṣṇavovi náleží.
veśyāra caritra dekhi’ loke camatkāra
haridāsera mahimā kahe kari’ namaskāra

Synonyma

veśyāraprostitutky; caritracharakter; dekhi'když vidí; lokelidé; camatkāraužaslí; haridāseraṬhākura Haridāse; mahimāslávě; kahehovoří o; kari' namaskāraklanící se.

Překlad

Všichni žasli, když viděli vznešený charakter prostitutky. Opěvovali vliv Haridāse Ṭhākura a klaněli se mu.

Význam

VÝZNAM: Říká se phalena paricīyate: každého lze poznat podle výsledků jeho činností. Ve vaiṣṇavské společnosti je mnoho druhů vaiṣṇavů. Někteří jsou nazýváni gosvāmī, někteří svāmī, někteří prabhuové a někteří prabhupāda. Pouze podle takového titulu se však oddaný nepozná. Duchovní mistr je uznán za skutečného gurua tehdy, když je vidět, že změnil charakter svých žáků. Haridāsa Ṭhākura opravdu změnil charakter profesionální prostitutky. To lidé velmi oceňovali, a proto Haridāse Ṭhākura opěvovali a klaněli se mu.
rāmacandra khāṅna aparādha-bīja kaila
sei bīja vṛkṣa hañā āgete phalila

Synonyma

rāmacandra khāṅnaRāmacandra Khān; aparādhapřestupku; bījasemínko; kailazpůsobil, že vyklíčilo; sei bījatoto semínko; vṛkṣa hañāstávající se stromem; āgetepozději; phalilavydalo ovoce.

Překlad

To, že Rāmacandra Khān navedl prostitutku, aby obtěžovala Haridāse Ṭhākura, způsobilo, že vzklíčilo semínko přestupku u Haridāsových lotosových nohou. Později z něho vyrostl strom, a když přinesl ovoce, Rāmacandra Khān je jedl.
mahad-aparādhera phala adbhuta kathana
prastāva pāñā kahi, śuna, bhakta-gaṇa

Synonyma

mahat-aparādheravelkého přestupku u nohou vznešeného oddaného; phalavýsledek; adbhutaúžasný; kathanapříběh; prastāvapříležitost; pāñāvyužívající; kahiříkám; śunaposlouchejte; bhakta-gaṇaó oddaní.

Překlad

Tento přestupek u lotosových nohou vznešeného oddaného vyústil v úžasný příběh. Využiji tedy příležitosti dané těmito událostmi a vysvětlím, co se stalo. Ó oddaní, prosím poslouchejte.
sahajei avaiṣṇava rāmacandra-khāṅna
haridāsera aparādhe haila asura-samāna

Synonyma

sahajeipřirozeně; avaiṣṇavaneoddaný; rāmacandra-khāṅnaRāmacandra Khān; haridāserau lotosových nohou Haridāse; aparādhekvůli přestupkům; hailabyl; asura-samānastejný jako démon.

Překlad

Rāmacandra Khān byl přirozeně neoddaný. Nyní, když se dopustil přestupku u lotosových nohou Haridāse Ṭhākura, byl jako démonský ateista.
vaiṣṇava-dharma nindā kare, vaiṣṇava-apamāna
bahu-dinera aparādhe pāila pariṇāma

Synonyma

vaiṣṇava-dharmavaiṣṇavské zásady; nindā karepomlouvá; vaiṣṇava apamānaurážky oddaných; bahu-dineradlouho; aparādhepřestupků; pāiladostal; pariṇāmavýsledky.

Překlad

Protože již dlouhou dobu pomlouval vaiṣṇavské zásady a urážel oddané, obdržel nyní výsledky svých urážek.

Význam

VÝZNAM: Rāmacandra Khān se dopouštěl závažných přestupků u lotosových nohou vaiṣṇavů a Viṣṇua. Rāvaṇa se narodil brāhmaṇskému otci Viśvaśravovi, ale přesto byl nazýván asurou a rākṣasou, protože se dopouštěl přestupků proti Pánu Rāmacandrovi (Viṣṇuovi) a Hanumānovi (vaiṣṇavovi). Podobným asurou se stal i Rāmacandra Khān, kvůli svým přestupkům proti Haridāsovi Ṭhākurovi a mnoha dalším.
nityānanda-gosāñi gauḍe yabe āilā
prema pracārite tabe bhramite lāgilā

Synonyma

nityānanda-gosāñiPán Nityānanda; gauḍedo Bengálska; yabekdyž; āilāopět přišel; prema pracāritekázat učení bhakti, lásky k Bohu; tabetehdy; bhramite lāgilāzačal cestovat.

Překlad

Když se Pán Nityānanda vrátil do Bengálska, aby kázal učení bhakti, lásky k Bohu, začal cestovat po celé zemi.
prema-pracāraṇa āra pāṣaṇḍa-dalana
dui-kārye avadhūta karena bhramaṇa

Synonyma

prema-pracāraṇakázání učení bhakti; āraa; pāṣaṇḍa-dalanaporážení ateistů; dui-kāryese dvěma druhy činností; avadhūtavelký oddaný a potulný mnich; karenačiní; bhramaṇacestování.

Překlad

Pán Nityānanda, nejodevzdanější oddaný Pána, cestoval zemí ze dvou důvodů – šířit učení bhakti a porážet ateisty.

Význam

VÝZNAM: V Bhagavad-gītě (4.8) stojí:
paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge
Pán Kṛṣṇa se zjevuje věk za věkem ze dvou důvodů – aby osvobozoval oddané a zabíjel neoddané. Jeho oddaní mají stejné záměry – kázat bhakti, vědomí Kṛṣṇy, a porážet všechny druhy agnostiků a ateistických démonů. Nityānanda Prabhu takto plnil pokyn Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua a ti, kdo Nityānandu Prabhua přísně následují, konají ty samé činnosti. Jsou dva druhy oddaných. Jedni se nazývají goṣṭhy-ānandī a druhým se říká bhajanānandī. Oddaný, který nekáže, ale je neustále zaměstnaný oddanými činnostmi, se nazývá bhajanānandī, kdežto oddaný, který je nejen zkušený v oddané službě, ale také káže bhakti a poráží všechny druhy agnostiků, se nazývá goṣṭhy-ānandī.
sarvajña nityānanda āilā tāra ghare
āsiyā vasilā durgā-maṇḍapa-upare

Synonyma

sarva-jñavševědoucí; nityānandaPán Nityānanda; āilāpřišel; tāra gharedo jeho domu; āsiyākdyž přišel; vasilāsedl si; durgā-maṇḍapa-uparena oltář Durgā-maṇḍapu.

Překlad

Pán Nityānanda, vševědoucí Nejvyšší Osobnost Božství, přišel do domu Rāmacandry Khāna a sedl si na oltář Durgā-maṇḍapu.

Význam

VÝZNAM: Zámožní hinduisté stavěli své domy s místem pro uctívání bohyně Durgy, zvaným Durgā-maṇḍapa. Tam obvykle každý rok v měsíci Āśvina (září-říjen) prováděli její uctívání. Takový Durgā-maṇḍap měl ve svém domě i Rāmacandra Khān.
aneka loka-jana saṅge aṅgana bharila
bhitara haite rāmacandra sevaka pāṭhāila

Synonyma

anekamnoha; loka-janadavy lidí; saṅgedoprovázený; aṅganadvůr; bharilazaplnil se; bhitara haitezevnitř; rāmacandraRāmacandra Khān; sevakaslužebníka; pāṭhāilaposlal.

Překlad

Když Durgā-maṇḍapu a dvůr zaplnily velké davy lidí, Rāmacandra Khān, který byl uvnitř domu, poslal za Pánem Nityānandou svého služebníka.

Význam

VÝZNAM: V tehdejších dobách byla luxusní sídla vážených lidí rozdělena na dvě části, a je tomu tak i dnes, zvláště v Bengálsku. Vnitřní část domu je určena hlavně pro rodinu, a ženy tam žijí ukryty před zraky mužů. Této části se říká bhitara-bāḍi neboli vnitřní dům. V bahir-bāḍi, vnějším domě, přijímají vážení lidé návštěvy a mívají tam kancelář. Durgā-maṇḍap je částí vnějšího domu. Když tedy Pán Nityānanda vstoupil do vnější části domu, Rāmacandra Khān byl s rodinou ve vnitřní části. Rāmacandra Khān nepřivítal Nityānandu Prabhua osobně, ale poslal svého služebníka, aby Mu nepřímo sdělil, že má jít pryč.
sevaka bale — “gosāñi, more pāṭhāila khāṅna
gṛhasthera ghare tomāya diba vāsā-sthāna

Synonyma

sevaka baleslužebník řekl; gosāñimůj drahý Pane; more; pāṭhāilaposlal; khāṅnaRāmacandra Khān; gṛhasthera gharev domě nějakého obyčejného člověka; tomāyaTobě; dibadám; vāsā-sthānaubytování.

Překlad

Služebník řekl Pánu Nityānandovi: „Můj drahý pane, Rāmacandra Khān mne poslal, abych Tě ubytoval v domě nějakého obyčejného člověka.“
goyālāra gośālā haya atyanta vistāra
ihāṅ saṅkīrṇa-sthala, tomāra manuṣya — apāra”

Synonyma

goyālāramlékaře; go-śālāstáj pro krávy; hayaje; atyantavelmi; vistāraprostorná; ihāṅzde; saṅkīrṇa-sthalavelmi stísněné místo; tomāraTvých; manuṣyastoupenců; apāranespočet.

Překlad

„Můžeš jít do domu mlékaře, protože má prostornou stáj. Zdejší Durgā-maṇḍap nestačí, jelikož s sebou máš mnoho následovníků.“
bhitare āchilā, śuni’ krodhe bāhirilā
aṭṭa aṭṭa hāsi’ gosāñi kahite lāgilā

Synonyma

bhitare āchilābyl uvnitř; śuni'když slyšel; krodhes hněvem; bāhirilāvyšel ven; aṭṭa aṭṭavelmi nahlas; hāsi'smějící se; gosāñiPán Nityānanda Prabhu; kahite lāgilāpromluvil.

Překlad

Když Nityānanda Prabhu slyšel od služebníka Rāmacandry Khāna toto nařízení, velmi se rozzlobil. Vyšel ven a s hlasitým smíchem promluvil takto:
“satya kahe, — ei ghara mora yogya naya
mleccha go-vadha kare, tāra yogya haya”

Synonyma

satya kaheRāmacandra Khān má pravdu; ei gharatento dům; morapro Mě; yogya nayanehodí se; mlecchapojídače masa; go-vadha karekteří zabíjejí krávy; tārapro ně; yogya hayahodí se.

Překlad

„Rāmacandra Khān má pravdu. Toto místo pro Mě není vhodné. Hodí se pro pojídače masa, kteří zabíjejí krávy.“
eta bali’ krodhe gosāñi uṭhiyā calilā
tāre daṇḍa dite se grāme nā rahilā

Synonyma

eta bali'když to dořekl; krodhes hněvem; gosāñiPán Nityānanda; uṭhiyā calilāvstal a odešel; tārejeho; daṇḍa diteaby potrestal; setéto; grāmeve vesnici; rahilānezůstal.

Překlad

Poté, co Pán Nityānanda domluvil, vstal a rozhněvaně odešel. Aby Rāmacandru Khāna potrestal, nezůstal ani v té vesnici.
ihāṅ rāmacandra khāna sevake ājñā dila
gosāñi yāhāṅ vasilā, tāra māṭī khodāila

Synonyma

ihāṅzde; rāmacandra khānaRāmacandra Khān; sevakeslužebníkovi; ājñā dilanařídil; gosāñiPán Nityānanda Prabhu; yāhāṅkde; vasilāseděl; tāraz toho místa; māṭīhlínu; khodāilanechal vykopat.

Překlad

Rāmacandra Khān služebníkovi nařídil, aby vykopal a odstranil hlínu z místa, kde Nityānanda Prabhu seděl.
gomaya-jale lepilā saba mandira-prāṅgaṇa
tabu rāmacandrera mana nā haila parasanna

Synonyma

go-maya-jalevodou smíchanou s kravským trusem; lepilāvytřel; sabacelý; mandirachrám v Durgā-maṇḍapu; prāṅgaṇadvůr; tabupřesto; rāmacandrera manamysl Rāmacandry Khāna; haila parasannanebyla šťastná.

Překlad

Aby Rāmacandra Khān očistil chrám v Durgā-maṇḍapu a dvůr, pokropil ho a vytřel vodou smíchanou s kravským trusem, ale jeho mysl přesto nebyla spokojená.
dasyu-vṛtti kare rāmacandra rājāre nā deya kara
kruddha hañā mleccha ujira āila tāra ghara

Synonyma

dasyu-vṛttizaměstnání zloděje; kareprovádí; rāmacandraRāmacandra; rājārevládě; ne; deyaplatí; karadaně; kruddha hañārozzlobený; mlecchamuslimský; ujiraministr; āilapřišel; tāra gharado jeho domu.

Překlad

Rāmacandra Khān se živil pochybným způsobem, protože se snažil vyhnout odvádění daní vládě. Ministr financí se proto rozzlobil a přišel do jeho domu.
āsi’ sei durgā-maṇḍape vāsā kaila
avadhya vadha kari’ māṁsa se-ghare rāndhāila

Synonyma

āsi'když přišel; sei durgā-maṇḍapev Durgā-maṇḍapu; vāsā kailausídlil se; avadhyakrávu či tele, jež nemají být zabiti; vadha kari'poté, co zabil; māṁsamaso; se-gharetam; rāndhāilauvařil.

Překlad

Muslimský ministr se usídlil v Durgā-maṇḍapu Rāmacandry Khāna, kde zabil krávu a uvařil její maso.
strī-putra-sahita rāmacandrere bāndhiyā
tāra ghara-grāma luṭe tina-dina rahiyā

Synonyma

strī-putrajeho ženou a dětmi; sahitas; rāmacandrere bāndhiyāpoté, co zatkl Rāmacandru Khāna; tārajeho; ghara-grāmadům a vesnici; luṭeplenil; tina-dina rahiyāzůstávající tam tři dny.

Překlad

Rāmacandru Khāna potom i s jeho ženou a syny zatkl, a tři dny jen plenil jeho dům i vesnici.
sei ghare tina dina kare amedhya randhana
āra dina sabā lañā karilā gamana

Synonyma

sei gharev té místnosti; tina dinatři dny; kareprovádí; amedhya randhanavaření masa z krávy; āra dinadalší den; sabā lañāse svými následovníky; karilā gamanaodešel.

Překlad

Po tři dny za sebou v té samé místnosti vařil kravské maso. Další den potom v doprovodu svých následovníků odešel.
jāti-dhana-jana khānera sakala la-ila
bahu-dina paryanta grāma ujāḍa rahila

Synonyma

jātipůvod; dhanabohatství; jananásledovníky; khāneraRāmacandry Khāna; sakalavše; la-ilaodebral; bahu-dinadlouhou dobu; paryantapo; grāmavesnice; ujāḍa rahilazůstala vylidněná.

Překlad

Muslimský ministr zbavil Rāmacandru Khāna jeho postavení, bohatství i následovníků. Vesnice zůstala po mnoho dní zpustošená.
mahāntera apamāna ye deśa-grāme haya
eka janāra doṣe saba deśa ujāḍaya

Synonyma

mahānteratěch, kdo jsou vysoce pokročilí v duchovním životě; apamānazneuctění; ye deśa-grāmeve které zemi nebo vesnici; hayaje; eka janārajednoho člověka; doṣeza chybu; saba deśacelá země; ujāḍayatrpí.

Překlad

Tam, kde je uražen pokročilý oddaný, trpí za chybu jedné osoby celé město nebo celá oblast.
haridāsa-ṭhākura cali’ āilā cāndapure
āsiyā rahilā balarāma-ācāryera ghare

Synonyma

haridāsa-ṭhākuraHaridāsa Ṭhākura; cali'šel až; āilāpřišel; cāndapuredo vesnice známé jako Čándapur; āsiyākdyž přišel; rahilāzůstal; balarāma-ācāryera gharev domě Balarāmy Ācāryi.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura šel, až přišel do vesnice zvané Čándapur. Tam se ubytoval v domě Balarāmy Ācāryi.

Význam

VÝZNAM: Vesnice Čándapur leží nedaleko soutoku řek Gangy a Jamuny v Saptagrámu v okrese Huglí. Čándapur leží na východ od domu dvou bratrů Govardhana a Hiraṇyi, otce a strýce Raghunātha dāse Gosvāmīho. Žili tam kněží těchto dvou osobností, Balarāma Ācārya a Yadunandana Ācārya, a když tam Haridāsa Ṭhākura přišel, bydlel s nimi. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že později byla tato vesnice přejmenována na Krišnapur.
hiraṇya, govardhana — dui mulukera majumadāra
tāra purohita — ‘balarāma’ nāma tāṅra

Synonyma

hiraṇyaHiraṇya; govardhanaGovardhana; duidva; mulukeratéto země; majumadāravládní pokladníci; tārajejich; purohitakněz; balarāmaBalarāma; nāmajméno; tāṅrajeho.

Překlad

Hiraṇya a Govardhana byli v této části země vládními pokladníky. Jejich kněz se jmenoval Balarāma Ācārya.

Význam

VÝZNAM: Slovo majumadāra označuje pokladníka, který vede záznamy o příjmech.
haridāsera kṛpā-pātra, tāte bhakti-māne
yatna kari’ ṭhākurere rākhilā sei grāme

Synonyma

haridāsera kṛpā-pātrapříjemce milosti Haridāse Ṭhākura; tāteproto; bhakti-mānevelký oddaný Haridāse Ṭhākura; yatna kari's velkou péčí a pozorností; ṭhākurereHaridāse Ṭhākura; rākhilāstaral se o; sei grāmeve vesnici.

Překlad

Balarāma Ācārya získal milost Haridāse Ṭhākura a byl k němu velmi připoutaný. S velkou péčí a pozorností proto hostil Haridāse Ṭhākura ve své obci.
nirjana parṇa-śālāya karena kīrtana
balarāma-ācārya-gṛhe bhikṣā-nirvāhaṇa

Synonyma

nirjanaosamělé; parṇa-śālāyav doškové chýši; karenaprovádí; kīrtanazpívání Hare Kṛṣṇa mantry; balarāma-ācārya-gṛhev domě Balarāmy Ācāryi; bhikṣā-nirvāhaṇapřijímání milodarů.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura dostal ve vesnici doškovou chýši na odlehlém místě a zpíval tam Hare Kṛṣṇa mahā-mantru. Prasādam přijímal v domě Balarāmy Ācāryi.
raghunātha-dāsa bālaka karena adhyayana
haridāsa-ṭhākurere yāi’ karena darśana

Synonyma

raghunātha-dāsaRaghunātha dāsa; bālakachlapec; karena adhyayanastudoval; haridāsa-ṭhākurerek Haridāsovi Ṭhākurovi; yāi'chodící; karena darśananavštěvoval.

Překlad

Raghunātha dāsa, syn Govardhana Majumadāra, který se později měl stát Raghunāthem dāsem Gosvāmīm, byl tehdy studující chlapec a každý den chodil Haridāse Ṭhākura navštěvovat.
haridāsa kṛpā kare tāṅhāra upare
sei kṛpā ‘kāraṇa’ haila caitanya pāibāre

Synonyma

haridāsaṬhākura Haridāsa; kṛpā kareprokazuje milost; tāṅhāra uparejemu; sei kṛpātato milost; kāraṇapříčina; hailabyla; caitanyaŚrī Caitanyi Mahāprabhua; pāibāredosáhnout.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura k němu byl přirozeně milostivý a díky milostivému požehnání tohoto vaiṣṇavy Raghunātha dāsa později dosáhl útočiště u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
tāhāṅ yaiche haila haridāsera mahimā kathana
vyākhyāna, — adbhuta kathā śuna, bhakta-gaṇa

Synonyma

tāhāṅna tom místě; yaichejako; hailabyl; haridāseraHaridāse Ṭhākura; mahimāo slávě; kathanarozhovor; vyākhyānarozmluva; adbhutaúžasná; kathāudálost; śunaposlouchejte; bhakta-gaṇaó oddaní.

Překlad

V domě Hiraṇyi a Govardhana proběhla rozmluva, ve které byl Haridāsa Ṭhākura oslavován. Ó oddaní, prosím vyslechněte si tento úžasný příběh.
eka-dina balarāma minati kariyā
majumadārera sabhāya āilā ṭhākure lañā

Synonyma

eka-dinajednoho dne; balarāmaBalarāma Ācārya; minati kariyās velkou pokorou; majumadāreraMajumadārů, Hiraṇyi a Govardhana; sabhāyado shromáždění; āilāpřišel; ṭhākureHaridāse Ṭhākura; lañāberoucí s sebou.

Překlad

Jednoho dne Balarāma Ācārya velice pokorně požádal Haridāse Ṭhākura, aby šel do shromáždění Majumadārů, Hiraṇyi a Govardhana. Poté se tam spolu vydali.
ṭhākura dekhi’ dui bhāi kailā abhyutthāna
pāya paḍi’ āsana dilā kariyā sammāna

Synonyma

ṭhākura dekhi'když uviděli Haridāse Ṭhākura; dui bhāioba bratři; kailā abhyutthānavstali; pāya paḍi'poté, co padli u lotosových nohou; āsana dilānabídli místo k sezení; kariyā sammānas velkou úctou.

Překlad

Jakmile oba bratři spatřili Haridāse Ṭhākura, ihned vstali a padli u jeho lotosových nohou. Potom mu s velkou úctou nabídli místo k sezení.
aneka paṇḍita sabhāya, brāhmaṇa, sajjana
dui bhāi mahā-paṇḍita — hiraṇya, govardhana

Synonyma

aneka paṇḍitamnoho učenců; sabhāyav tom shromáždění; brāhmaṇabrāhmaṇové; sat-janaúctyhodní lidé; dui bhāioba bratři; mahā-paṇḍitavelcí učenci; hiraṇyaHiraṇya; govardhanaGovardhana.

Překlad

V tom shromáždění bylo mnoho učenců, brāhmaṇů a úctyhodných lidí. Oba bratři Hiraṇya a Govardhana byli také velice vzdělaní.
haridāsera guṇa sabe kahe pañca-mukhe
śuniyā ta’ dui bhāi pāilā baḍa sukhe

Synonyma

haridāseraHaridāse Ṭhākura; guṇao vlastnostech; sabevšichni; kahezačali hovořit; pañca-mukhejako kdyby hovořili pěti ústy; śuniyākdyž poslouchali; ta'zajisté; dui bhāioba bratři; pāilāměli; baḍa sukhevelkou radost.

Překlad

Každý začal popisovat vznešené vlastnosti Haridāse Ṭhākura jakoby pěti ústy. Oba bratři poslouchali a měli z toho velkou radost.
tina-lakṣa nāma ṭhākura karena kīrtana
nāmera mahimā uṭhāila paṇḍita-gaṇa

Synonyma

tina-lakṣa300 000; nāmasvatých jmen Pána; ṭhākuraHaridāsa Ṭhākura; karena kīrtanapronášel; nāmerasvatého jména; mahimāslávu; uṭhāilavyzvedli; paṇḍita-gaṇavšichni učenci.

Překlad

Ve shromáždění padla zmínka o tom, že Haridāsa Ṭhākura pronáší 300 000 svatých jmen Kṛṣṇy denně, a všichni učenci tak začali hovořit o slávě svatého jména.
keha bale, — ‘nāma haite haya pāpa-kṣaya’
keha bale, — ‘nāma haite jīvera mokṣa haya’

Synonyma

keha baleněkteří říkali; nāma haitedíky zpívání Hare Kṛṣṇa mantry; hayaje; pāpa-kṣayazmizení všech následků hříšných činností; keha balejiní říkali; nāma haitedíky zpívání svatého jména; jīveraživých bytostí; mokṣa hayaje osvobození.

Překlad

Někteří z nich říkali: „Zpíváním svatého jména Pána se člověk zbaví všech následků hříšného života.“

Význam

Jiní říkali: „Pouhým pronášením svatého jména Pána je živá bytost vysvobozena z hmotného otroctví.“
haridāsa kahena, — “nāmera ei dui phala naya
nāmera phale kṛṣṇa-pade prema upajaya

Synonyma

haridāsa kahenaHaridāsa Ṭhākura odpověděl; nāmerazpívání svatého jména Pána; eityto; duidva; phalavýsledky; nayanejsou; nāmera phalevýsledkem zpívání svatého jména; kṛṣṇa-padeu lotosových nohou Kṛṣṇy; prema upajayaprobuzení extatické lásky.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura se ohradil: „Tato dvě požehnání nejsou skutečným výsledkem zpívání svatého jména. Zpíváním svatého jména bez přestupků člověk probudí svou extatickou lásku k lotosovým nohám Kṛṣṇy.“
evaṁ-vrataḥ sva-priya-nāma-kīrtyā
jātānurāgo druta-citta uccaiḥ
hasaty atho roditi rauti gāyaty
unmāda-van nṛtyati loka-bāhyaḥ

Synonyma

evaṁ-vrataḥkdyž je tak pohroužen vplnění svého slibu tančit a zpívat; svavlastní; priyavelice drahé; nāmasvaté jméno; kīrtyāzpíváním; jātatak rozvine; anurāgaḥpřipoutanost; druta-cittaḥdychtivě; uccaiḥhlasitě; hasatisměje se; athotaké; roditipláče; rautizneklidní; gāyatizpívá; unmāda-vatjako blázen; nṛtyatitančí; loka-bāhyaḥaniž by se staral o lidi kolem..

Překlad

„  ,Ten, kdo je opravdu pokročilý a nachází radost ve zpívání svatého jména Pána, který je mu nesmírně drahý, je rozrušený a hlasitě zpívá svaté jméno. Také se směje, pláče, je neklidný a zpívá jako blázen, aniž by se staral o lidi kolem.̀  “

Význam

VÝZNAM: Vysvětlení tohoto verše (Śrīmad-Bhāgavatam 11.2.40) se nachází v Ādi-līle 7.94.
ānuṣaṅgika phala nāmera — ‘mukti’, ‘pāpa-nāśa’
tāhāra dṛṣṭānta yaiche sūryera prakāśa

Synonyma

ānuṣaṅgikaprůvodní; phalavýsledek; nāmerasvatého jména; muktiosvobození; pāpa-nāśazánik následků hříšného života; tāhāratoho; dṛṣṭāntapříklad; yaichejako; sūryera prakāśasvětlo slunce.

Překlad

„Osvobození a zánik následků hříšného života jsou dva průvodní jevy zpívání svatého jména Pána. Příklad nacházíme v paprscích ranního slunečního svitu.“
aṁhaḥ saṁharad akhilaṁ sakṛd udayād eva sakala-lokasya
taraṇir iva timira-jaladhiṁ jayati jagan-maṅgalaṁ harer nāma

Synonyma

aṁhaḥvýsledky hříšného života, které způsobují připoutanost ke hmotě; saṁharatzcela odstraní; akhilamvšechny; sakṛtpouze jednou; udayātkdyž vyjde; evaurčitě; sakalavšech; lokasyalidí světa; taraṇiḥslunce; ivajako; timiratemnoty; jala-dhimoceán; jayatisláva; jagat-maṅgalampříznivé pro celý svět; hareḥ nāmasvaté jméno Pána.

Překlad

„  ,Stejně jako vycházející slunce na celém světě okamžitě rozptýlí temnotu hlubokou jako oceán, tak svaté jméno Pána, pronesené jednou bez přestupků, rozptýlí veškeré následky hříšného života živé bytosti. Sláva tomuto svatému jménu Pána, které je příznivé pro celý svět.̀  “

Význam

VÝZNAM: Tento verš je z Padyāvalī (16), sbírky veršů, kterou sestavil Śrīla Rūpa Gosvāmī.
ei ślokera artha kara paṇḍitera gaṇa”
sabe kahe, — ‘tumi kaha artha-vivaraṇa’

Synonyma

ei ślokeratohoto verše; arthavýznam; karavysvětlete; paṇḍitera gaṇaó shromáždění učenců; sabe kahevšichni říkali; tumi kahaty přednes; artha-vivaraṇavýznam a vysvětlení.

Překlad

Po přednesení tohoto verše Haridāsa Ṭhākura řekl: „Ó učenci, vysvětlete prosím význam tohoto verše.“

Význam

Shromáždění však Haridāse Ṭhākura požádalo: „Bude lepší, když význam tohoto důležitého verše vysvětlíš ty.“
haridāsa kahena, — “yaiche sūryera udaya
udaya nā haite ārambhe tamera haya kṣaya

Synonyma

haridāsa kahenaHaridāsa Ṭhākura začal vysvětlovat; yaichejako; sūryera udayavýchod slunce; udaya haitei když není vidět; ārambhezpočátku; tameratemnoty; haya kṣayadojde k rozptýlení.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura řekl: „Když slunce začíná vycházet, tak rozptýlí temnotu noci ještě dřív, než je vidět.“
caura-preta-rākṣasādira bhaya haya nāśa
udaya haile dharma-karma-ādi parakāśa

Synonyma

caurazloději; pretaduchové; rākṣasadémoni; ādiraz nich a jiných; bhayastrach; hayastává se; nāśazničený; udaya hailekdyž je slunce již vidět; dharma-karmaveškeré náboženské činnosti a usměrňující zásady; ādivše; parakāśase projeví.

Překlad

„S prvními paprsky slunečního světla okamžitě zmizí strach ze zlodějů, duchů a démonů. Jakmile je slunce již vidět, vše se ukáže a každý začne vykonávat své náboženské činnosti a předepsané povinnosti.“
aiche nāmodayārambhe pāpa-ādira kṣaya
udaya kaile kṛṣṇa-pade haya premodaya

Synonyma

aichepodobně; nāma-udayazjevení svatého jména; ārambhezačátkem; pāpanásledků hříšných činností; ādiratěchto a jiných; kṣayarozptýlení; udaya kailekdyž se opravdu probudí zpívání bez přestupků; kṛṣṇa-padek lotosovým nohám Kṛṣṇy; haya prema-udayanastane probuzení extatické lásky.

Překlad

„Podobně i první náznak toho, že se probudilo zpívání svatého jména Pána bez přestupků, rozptýlí následky hříšného života. A když potom oddaný zpívá svaté jméno bez přestupků, procitne ke službě s extatickou láskou k lotosovým nohám Kṛṣṇy.“
‘mukti’ tuccha-phala haya nāmābhāsa haite

Synonyma

muktiosvobození; tuccha-phalavelice malý výsledek; hayaje; nāma-ābhāsa haiteze záblesku probouzení zpívání svatého jména bez přestupků.

Překlad

„Osvobození je nepatrný výsledek záblesku probouzejícího se zpívání svatého jména bez přestupků.“
mriyamāṇo harer nāma
gṛṇan putropacāritam
ajāmilo ’py agād dhāma
kim uta śraddhayā gṛṇan

Synonyma

mriyamāṇaḥumírající; hareḥ nāmasvaté jméno Nejvyššího Pána; gṛṇanpronášení; putra-upacāritami když tím oslovoval svého syna; ajāmilaḥAjāmila; apitaké; agātdosáhl; dhāmaduchovního světa; kim utaco říci o; śraddhayās vírou a úctou; gṛṇanpronášení.

Překlad

„  ,Když Ajāmila umíral, pronášel svaté jméno Pána, protože chtěl zavolat svého syna Nārāyaṇa. I přesto dosáhl duchovního světa. Co potom říci o těch, kdo svaté jméno pronášejí s vírou a úctou?̀  “

Význam

VÝZNAM: Toto je verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (6.2.49).
ye mukti bhakta nā laya, se kṛṣṇa cāhe dite”

Synonyma

yekteré; muktiosvobození; bhaktaoddaný; layanepřijme; seto; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; cāhe ditechce nabídnout.

Překlad

„Pro čistého oddaného je osvobození zcela nepřijatelné, ale Kṛṣṇa je neustále bez potíží nabízí.“
sālokya-sārṣṭi-sārūpya-
sāmīpyaikatvam apy uta
dīyamānaṁ na gṛhṇanti
vinā mat-sevanaṁ janāḥ

Synonyma

sālokyažít na stejné planetě; sārṣṭizískat stejný majestát; sārūpyazískat stejné tělesné rysy; sāmīpyažít neustále ve společnosti Nejvyššího Pána; ekatvamsplynout s Pánem; apidokonce; utazajisté; dīyamānamnabídnutá; na gṛhṇantinepřijmou; vinābez; mat-sevanamMojí služby; janāḥoddaní.

Překlad

„  ,Moji oddaní nepřijmou osvobození sālokya, sārṣṭi, sārūpya, sāmīpya či splynutí se Mnou, dokonce ani když jim je nabídnu. Ničemu z toho nedávají přednost před možností Mi sloužit.̀  “

Význam

VÝZNAM: Tento verš vyslovil ve Śrīmad-Bhāgavatamu (3.29.13) Pán Kapila, avatāra Nejvyšší Osobnosti Božství.
‘gopāla cakravartī’ nāma eka-jana
majumadārera ghare sei ārindā pradhāna

Synonyma

gopāla cakravartīGopāla Cakravartī; nāmajménem; eka-janajeden člověk; majumadārera gharev domě Hiraṇyi a Govardhana Majumadārů; seion; ārindā pradhānahlavní výběrčí daní.

Překlad

Hlavním oficiálním výběrčím daní v domě Hiranyi a Govardhana Majumadārů byl Gopāla Cakravartī.
gauḍe rahi’ pātsāhā-āge ārindā-giri kare
bāra-lakṣa mudrā sei pātsāra ṭhāñi bhare

Synonyma

gauḍe rahi'žijící v Bengálsku; pātsāhā-āgepro krále; ārindā-giri karejedná jako hlavní výběrčí daní; bāra-lakṣadvanáct set tisíc; mudrāmincí; seion; pātsāra ṭhāñipro krále; bharevybírá.

Překlad

Tento Gopāla Cakravartī žil v Bengálsku. Jeho povinností hlavního výběrčího daní bylo vybrat 1 200 000 mincí a uložit je do královy pokladny.
parama-sundara, paṇḍita, nūtana-yauvana
nāmābhāse ‘mukti’ śuni’ nā ha-ila sahana

Synonyma

parama-sundaravelmi sličný; paṇḍitaučený; nūtanasvěží; yauvanamládí; nāma-ābhāsezábleskem probuzení čistého zpívání svatého jména; muktiosvobození; śuni'když slyšel; ha-ila sahananedokázal snést.

Překlad

Měl sličnou postavu, byl učený a mladý, ale nedokázal snést výrok, že pouhým zábleskem probuzení Pánova svatého jména lze dosáhnout osvobození.

Význam

VÝZNAM: Co se týče toho, jak může být někdo osvobozen pouhým nepatrným probuzením čistého zpívání svatého jména, vaiṣṇavové přísně následují pokyny śāster. Výroky śāster o tom, jak snadno lze dosáhnout osvobození, māyāvādī nedokáží tolerovat, protože jak říká Bhagavad-gītā (12.5): kleśo 'dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasāṁ – impersonalisté se musí po mnoho životů usilovně snažit, a teprve potom budou možná osvobozeni. Vaiṣṇavové ale vědí, že pouhým zpíváním svatého jména Pána bez přestupků přijde osvobození jako vedlejší produkt, a tak není třeba o ně usilovat zvlášť. Śrīla Bilvamaṅgala Ṭhākura řekl: muktiḥ svayaṁ mukulitāñjali sevate 'smān – osvobození stojí u dveří čistého oddaného, který má neochvějnou víru a úctu, aby mu mohlo různými způsoby sloužit. To māyāvādī nesnesou. Proto ārindā pradhāna, hlavní výběrčí daní, nedokázal snést výroky Haridāse Ṭhākura, i když byl velice učený, pohledný a mladý.
kruddha hañā bale sei saroṣa vacana
“bhāvukera siddhānta śuna, paṇḍitera gaṇa

Synonyma

kruddha hañārozzlobil se a; baleřekl; seion; sa-roṣa vacanahněvivá slova; bhāvukerasentimentalisty; siddhāntazávěr; śunajen slyšte; paṇḍitera gaṇaó shromáždění učenců.

Překlad

Tento mladík Gopāla Cakravartī se po vyslechnutí výroků Haridāse Ṭhākura velmi rozzlobil a okamžitě ho zkritizoval. Řekl: „Ó shromáždění učenců, jen si vyslechni závěr sentimentálního oddaného.“
koṭi-janme brahma-jñāne yei ‘mukti’ naya
ei kahe, — nāmābhāse sei ‘mukti’ haya”

Synonyma

koṭi-janmepo miliónech a miliónech životů; brahma-jñānedíky absolutnímu poznání; yeikteré; mukti nayaosvobození není možné; eitento člověk; kaheříká; nāma-ābhāsepouhým probuzením záblesku čistého zpívání svatého jména; seitoto; muktiosvobození; hayaje umožněné.

Překlad

„Člověk nemusí získat osvobození ani po miliónech a miliónech životů, když dosáhl úplného absolutního poznání. Tento muž přesto tvrdí, že lze osvobození dosáhnout probuzením pouhého záblesku svatého jména.“
haridāsa kahena, — kene karaha saṁśaya?
śāstre kahe, — nāmābhāsa-mātre ‘mukti’ haya

Synonyma

haridāsa kahenaHaridāsa Ṭhākura řekl; keneproč; karaha saṁśayamáš pochyby; śāstre kaheje to řečeno ve zjevených písmech; nāma-ābhāsa-mātrepouhým zábleskem zpívání svatého jména; mukti hayaje osvobození.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura řekl: „Proč o tom pochybuješ? Zjevená písma říkají, že osvobození je možné dosáhnout pouhým zábleskem zpívání svatého jména bez přestupků.“
bhakti-sukha-āge ‘mukti’ ati-tuccha haya
ataeva bhakta-gaṇa ‘mukti’ nāhi laya

Synonyma

bhakti-sukhatranscendentální blažeností získanou z oddané služby; āgepřed; muktiosvobození; ati-tucchanaprosto zanedbatelné; hayaje; ataevaproto; bhakta-gaṇačistí oddaní; muktiosvobození; nāhi layanepřijímají.

Překlad

„Pro oddaného, který prožívá transcendentální blaženost z oddané služby, je osvobození naprosto zanedbatelné. Čistí oddaní z toho důvodu nikdy po osvobození netouží.“
tvat-sākṣāt-karaṇāhlāda-
viśuddhābdhi-sthitasya me
sukhāni goṣ-padāyante
brāhmāṇy api jagad-guro

Synonyma

tvats Tebou; sākṣāt-karaṇasetkáním; āhlādaradosti; viśuddhaduchovně očištěné; abdhiv oceánu; sthitasyanacházejícího se; memne; sukhāništěstí; goṣ-padāyantejako otisk kopýtka telete; brāhmāṇizískané z porozumění neosobnímu Brahmanu; apitaké; jagat-guroó vládce vesmíru.

Překlad

„  ,Můj drahý Pane, ó vládce vesmíru, od té doby, kdy jsem Tě spatřil, moje transcendentální blaženost nabyla velikosti oceánu. Obklopen tímto oceánem nyní přicházím na to, že veškeré ostatní takzvané štěstí, včetně brahmānandy, je jako voda obsažená v otisku kopýtka telete.̀  “

Význam

VÝZNAM: Tento verš je citátem z Hari-bhakti-sudhodayi (14.36).
vipra kahe, — “nāmābhāse yadi ‘mukti’ naya
tabe tomāra nāka kāṭi’ karaha niścaya”

Synonyma

vipra kahebrāhmaṇa řekl; nāma-ābhāsepouhým probuzením zpívání svatého jména bez přestupků; yadipokud; mukti nayaosvobození nelze dosáhnout; tabepotom; tomāratvůj; nākanos; kāṭi'useknu; karaha niścayabuď si jistý.

Překlad

Gopāla Cakravartī řekl: „Pokud nelze nāmābhāsou získat osvobození, potom si buď jistý, že ti useknu nos.“
haridāsa kahena, — “yadi nāmābhāse ‘mukti’ naya
tabe āmāra nāka kāṭimu, — ei suniścaya”

Synonyma

haridāsa kahenaHaridāsa Ṭhākura řekl; yadipokud; nāma-ābhāsepouhým probuzením svatého jména Pána; mukti nayanelze dosáhnout mukti; tabepotom; āmārasvůj; nākanos; kāṭimuuseknu; eito; suniścayajisté.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura přijal výzvu Gopāla Cakravartīho a řekl: „Pokud není možné dosáhnout osvobození nāmābhāsou, useknu si nos sám.“
śuni’ sabhā-sad uṭhe kari’ hāhākāra
majumadāra sei vipre karila dhikkāra

Synonyma

śuni'když to slyšeli; sabhā-satvšichni shromáždění; uṭhevstali; kari' hāhā-kāravytvářející burácivý zvuk; majumadāraHiraṇya a Govardhana Majumadārové; sei vipretomuto brāhmaṇovi, který byl jejich služebníkem; karilaudělili; dhik-kāratrest.

Překlad

Všechny shromážděné velmi rozrušilo, když tu výzvu slyšeli, a tak vstali a začali hlasitě křičet. Hiraṇya i Govardhana Majumadārové brāhmaṇského vyběrčího daní okamžitě pokárali.
balāi-purohita tāre karilā bhartsana
“ghaṭa-paṭiyā mūrkha tuñi bhakti kāṅhā jāna?

Synonyma

balāi-purohitakněz jménem Balarāma Ācārya; tāreGopālovi Cakravartīmu; karilāučinil; bhartsanapokárání; ghaṭa-paṭiyāzajímáš se o nádobu a hlínu; mūrkhahlupák; tuñity; bhaktio oddané službě; kāṅhāco; jānavíš.

Překlad

Kněz jménem Balarāma Ācārya Gopāla Cakravartīho také pokáral. Řekl mu: „Jsi hloupý logik. Co ty víš o oddané službě Pánu?“

Význam

VÝZNAM: Filosofii, kterou předkládají māyāvādī, se říká ghaṭa-paṭiyā neboli filosofie „nádoby a hlíny“. Podle této filosofie je všechno jedno. Tito filosofové nevidí rozdíl mezi hliněnou nádobou a hlínou samotnou a tvrdí, že vše, co je vyrobeno z hlíny, jako například různé nádoby, jsou stále ta samá hlína. Protože byl Gopāla Cakravartī logik ghaṭa-paṭiyā a zatvrzelý materialista, co mohl pochopit o transcendentální oddané službě Pánu?
haridāsa-ṭhākure tuñi kaili apamāna!
sarva-nāśa habe tora, nā habe kalyāṇa”

Synonyma

haridāsa-ṭhākureHaridāse Ṭhākura; tuñity; kailiučinil jsi; apamānaurážku; sarva-nāśazničení všeho; habebude; toratvého; ne; habebude; kalyāṇapříznivý výsledek.

Překlad

„Urazil jsi Haridāse Ṭhākura a tak ses ocitl v nebezpečném postavení. Nečekej nic příznivého.“
śuni’ haridāsa tabe uṭhiyā calilā
majumadāra sei vipre tyāga karilā

Synonyma

śuni'když to slyšel; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; tabepotom; uṭhiyā calilāvstal a dal se na odchod; majumadāraHiraṇya a Govardhana Majumadārové; sei vipretohoto brāhmaṇu; tyāga karilāvyhodili.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura pak vstal a dal se na odchod. Majumadārové okamžitě Gopāla Cakravartīho jako jeho nadřízení propustili ze služby.
sabhā-sahite haridāsera paḍilā caraṇe
haridāsa hāsi’ kahe madhura-vacane

Synonyma

sabhā-sahitese všemi členy shromáždění; haridāseraHaridāse Ṭhākura; paḍilā caraṇepadli u lotosových nohou; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; hāsi's úsměvem; kaheřekl; madhura-vacanesladkým hlasem.

Překlad

Oba Majumadārové potom spolu se všemi členy shromáždění padli u lotosových nohou Haridāse Ṭhākura. Haridāsa Ṭhākura se usmál a sladkým hlasem promluvil.
“tomā-sabāra doṣa nāhi, ei ajña brāhmaṇa
tāra doṣa nāhi, tāra tarka-niṣṭha mana

Synonyma

tomā-sabāravás všech; doṣachyba; nāhinení; eitento; ajñahloupý; brāhmaṇatakzvaný brāhmaṇa; tāra doṣa nāhitaké to není jeho chyba; tārajeho; tarka-niṣṭhazvyklá spekulovat; manamysl.

Překlad

Řekl: „Nikdo z vás se ničím neprovinil. Ani tento pošetilý takzvaný brāhmaṇa se nedopustil ničeho špatného, protože je zvyklý na suchou spekulaci a logiku.“
tarkera gocara nahe nāmera mahattva
kothā haite jānibe se ei saba tattva?

Synonyma

tarkeraargumenty a logikou; gocaraocenitelná; nahenení; nāmerasvatého jména; mahattvasláva; kothā haiteodkud; jānibebude znát; seon; eityto; sabavšechny; tattvapravdy.

Překlad

„Slávě svatého jména nelze porozumět jen pomocí logiky a argumentů. Tento člověk proto nemůže slávu svatého jména pochopit.“
yāha ghara, kṛṣṇa karuna kuśala sabāra
āmāra sambandhe duḥkha nā ha-uka kāhāra”

Synonyma

yāha gharajděte domů; kṛṣṇa karunanechť Pán Kṛṣṇa udělí; kuśala sabārapožehnání každému; āmāra sambandhekvůli mě; duḥkhaneštěstí; ha-ukaať není; kāhāraničí.

Překlad

„Jděte nyní všichni domů. Nechť vám všem Pán Kṛṣṇa udělí svá požehnání. S tím, že jsem byl uražen, si nedělejte starosti.“

Význam

VÝZNAM: Z tohoto výroku Haridāse Ṭhākura lze pochopit, že čistý vaiṣṇava nikdy nebere urážky od nikoho vážně. To je učení Śrī Caitanyi Mahāprabhua:
tṛṇād api sunīcena
taror iva sahiṣṇunā
amāninā mānadena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
„Člověk by měl zpívat svaté jméno Pána s pokornou myslí a považovat se za nižšího než tráva na ulici. Má být snášenlivější než strom, bez jediné stopy falešné ctižádosti a připravený vzdávat úctu druhým. V takovém rozpoložení mysli lze zpívat svaté jméno Pána neustále.“ Vaiṣṇava je vždy snášenlivý a poddajný jako stromy a tráva. Snáší urážky od druhých, aniž by ho rozrušovaly, protože se zajímá jen o zpívání svatého jména Pána.
tabe se hiraṇya-dāsa nija ghare āila
sei brāhmaṇe nija dvāra-mānā kaila

Synonyma

tabepotom; setento; hiraṇya-dāsaHiraṇya Majumadāra; nijasvého; gharedo domu; āilavrátil se; seitomuto; brāhmaṇeGopālovi Cakravartīmu; nijavlastní; dvāradveře; mānāzákaz; kailavydal.

Překlad

Hiraṇya dāsa Majumadāra se potom vrátil do svého domu a nařídil, aby tam Gopāla Cakravartīho nepouštěli.
tina dina bhitare sei viprera ‘kuṣṭha’ haila
ati ucca nāsā tāra galiyā paḍila

Synonyma

tina dinatří dnů; bhitareběhem; seitohoto; viprerabrāhmaṇy; kuṣṭhalepra; hailaobjevila se; ativelmi; uccazdvižený; nāsānos; tārajeho; galiyāpoté, co zmokval; paḍilaodpadl.

Překlad

Během tří dnů byl ten brāhmaṇa stižen leprou, což mělo za následek, že mu jeho vysoce zdvižený nos zmokval a odpadl.
campaka-kali-sama hasta-padāṅguli
koṅkaḍa ha-ila saba, kuṣṭhe gela gali’

Synonyma

campakazlaté květiny; kalipoupata; samajako; hasta-pada-aṅguliprsty na rukou a na nohou; koṅkaḍa ha-ilabyly zkrouceny; sabavšechny; kuṣṭhekvůli lepře; gela gali'se rozleptaly.

Překlad

Brāhmaṇovy prsty na rukou a na nohou byly krásné jako zlatá campaková poupata, ale vlivem lepry odumřely a postupně se úplně rozleptaly.
dekhiyā sakala loka haila camatkāra
haridāse praśaṁsi’ tāṅre kare namaskāra

Synonyma

dekhiyākdyž to viděli; sakala lokavšichni lidé; hailastali se; camatkāraužaslí; haridāseHaridāse Ṭhākura; praśaṁsi'chválící; tāṅrejemu; kareskládají; namaskārapoklony.

Překlad

Všichni jen žasli, když viděli, v jakém stavu se Gopāla Cakravartī nachází. Vychvalovali moc Haridāse Ṭhākura a klaněli se mu.
yadyapi haridāsa viprera doṣa nā la-ilā
tathāpi īśvara tāre phala bhuñjāilā

Synonyma

yadyapii když; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; vipreratohoto brāhmaṇy; doṣapřestupek; ne; la-ilāvzal vážně; tathāpipřesto; īśvaraNejvyšší Pán, Osobnost Božství; tārejemu; phalanásledek urážky vaiṣṇavy; bhuñjāilānechal si vytrpět.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura sice jako vaiṣṇava nebral brāhmaṇovu urážku vážně, ale Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, to nesnesl, a tak nechal brāhmaṇu vytrpět si následky.
bhakta-svabhāva, — ajña-doṣa kṣamā kare
kṛṣṇa-svabhāva, — bhakta-nindā sahite nā pāre

Synonyma

bhakta-svabhāvavlastnost čistého oddaného; ajña-doṣapřestupek hloupého darebáka; kṣamā karepromine; kṛṣṇa-svabhāvavlastnost Kṛṣṇy; bhakta-nindāpomluvy oddaných; sahite pārenesnese.

Překlad

Příznačnou vlastností čistého oddaného je, že promine jakýkoliv přestupek hloupého darebáka. Vlastností Kṛṣṇy však je, že nedokáže tolerovat pomluvy namířené proti Jeho oddaným.

Význam

VÝZNAM: Vlastnost vaiṣṇavy a vlastnost Pána, o kterých se zmiňuje tento verš, jsou velmi významné. Ve své Śikṣāṣṭace (3) Śrī Caitanya Mahāprabhu učí, jaké jsou vlastnosti vaiṣṇavy:
tṛṇād api sunīcena
taror iva sahiṣṇunā
amāninā mānadena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ
Vaiṣṇava přísně následuje tuto zásadu být pokornější než tráva a snášenlivější než strom, neočekávat úctu od druhých, ale každému prokazovat úctu. Zajímá se pouze o opěvování Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, a Jeho slávy. Haridāsa Ṭhākura byl ztělesněním této nejvyšší úrovně vaiṣṇavismu.
Kṛṣṇa však žádné urážky či pomluvy proti vaiṣṇavovi nesnese. Prahlāda Mahārāje například jeho otec Hiraṇyakaśipu trestal mnoha způsoby a Prahlāda to snášel, Kṛṣṇa však nikoliv. Zjevil se proto v podobě Nṛsiṁhadevy, aby Hiraṇyakaśipua zabil. Podobně i Haridāsa Ṭhākura toleroval urážku Gopāla Cakravartīho, ale Kṛṣṇa ne a okamžitě Gopāla Cakravartīho potrestal leprou. Když Śrī Caitanya Mahāprabhu učil Śrīlu Rūpu Gosvāmīho o mnoha omezujících zásadách vaiṣṇavů, popsal názorně následky přestupků u lotosových nohou vaiṣṇavy. Yadi vaiṣṇava-aparādha uṭhe hātī mātā (Madhya 19.156). Urážka či pomluva vaiṣṇavy je popsána jako ten největší přestupek a přirovnána k šílenému slonu. Když se šílený slon dostane do zahrady, zničí veškeré rostliny, květiny i stromy. Stejně je zničena oddaná služba poctivě praktikujícího oddaného, který se dopustí přestupku u lotosových nohou svého duchovního mistra nebo jiného vaiṣṇavy.
viprera kuṣṭha śuni’ haridāsa mane duḥkhī hailā
balāi-purohite kahi’ śāntipura āilā

Synonyma

viprerao brāhmaṇově; kuṣṭhalepře; śuni'když slyšel; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; manev mysli; duḥkhī hailābyl nešťastný; balāi-purohiteBalarāmovi Ācāryovi; kahi'poté, co řekl; śāntipura āilāpřišel do Šántipuru.

Překlad

Když se Haridāsa Ṭhākura doslechl, že byl brāhmaṇa Gopāla Cakravartī stižen leprou, zarmoutilo ho to. Oznámil své úmysly Balarāmovi Ācāryovi, knězi Hiraṇyi Majumadāry, a odešel do Šántipuru k Advaitovi Ācāryovi.
ācārye miliyā kailā daṇḍavat praṇāma
advaita āliṅgana kari’ karilā sammāna

Synonyma

ācārye miliyākdyž se setkal s Advaitou Ācāryou; kailāsložil; daṇḍavat praṇāmapoklony a projevy úcty; advaitaAdvaita Ācārya; āliṅgana kari'poté, co obejmul; karilā sammānaprojevil úctu.

Překlad

Když se Haridāsa Ṭhākura setkal s Advaitou Ācāryou, poklonil se Mu a projevil Mu svou úctu. Advaita Ācārya ho objal a také mu vzdal úctu.
gaṅgā-tīre goṅphā kari’ nirjane tāṅre dilā
bhāgavata-gītāra bhakti-artha śunāilā

Synonyma

gaṅgā-tīrena břehu Gangy; goṅphā kari'poté, co postavil obydlí podobné malé jeskyni; nirjanena odlehlém místě; tāṅrejemu; dilādaroval; bhāgavataŚrīmad-Bhāgavatamu; gītāraBhagavad-gīty; bhakti-arthaskutečný význam oddané služby; śunāilāřekl mu.

Překlad

Na odlehlém místě na břehu Gangy postavil Advaita Ācārya pro Haridāse Ṭhākura obydlí podobné jeskyni a promluvil k němu o skutečném významu Śrīmad-Bhāgavatamu a Bhagavad-gīty, co se týče oddané služby.
ācāryera ghare nitya bhikṣā-nirvāhaṇa
dui janā mili’ kṛṣṇa-kathā-āsvādana

Synonyma

ācāryera gharev domě Advaity Ācāryi; nityakaždý den; bhikṣā-nirvāhaṇapřijímání jídla jako almužny; dui janāti dva; mili'scházející se; kṛṣṇa-kathārozhovory o Kṛṣṇovi; āsvādanavychutnávali si.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura každý den přijímal jídlo v domě Advaity Ācāryi. Oba se takto setkávali a vychutnávali si nektar rozhovorů o Kṛṣṇovi.
haridāsa kahe, — “gosāñi, kari nivedane
more pratyaha anna deha’ kon prayojane?

Synonyma

haridāsa kaheHaridāsa Ṭhākura řekl; gosāñimůj drahý Advaito Ācāryo; kari nivedanechtěl bych něco říci; moremně; prati-ahadenně; anna deha'dáváš jídlo; kon prayojanejaký to má smysl.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura řekl: „Můj drahý Advaito Ācāryo, chtěl bych Ti něco říci. Každý den mi dáváš najíst. Proč?“
mahā-mahā-vipra ethā kulīna-samāja
nīce ādara kara, nā vāsaha bhaya lāja!!

Synonyma

mahā-mahā-vipravelcí, velcí brāhmaṇové; ethāzde; kulīna-samājaurozená společnost; nīcenízké osobě; ādara karaprokazuješ úctu; vāsahanedbáš na; bhaya lājastrach nebo ostudu.

Překlad

„Pane, Ty žiješ ve společnosti velkých brāhmaṇů a urozených lidí, ale beze strachu či studu tady uctíváš nízkého člověka, jako jsem já.“
alaukika ācāra tomāra kahite pāi bhaya
sei kṛpā karibā, — yāte mora rakṣā haya”

Synonyma

alaukika ācāraneobvyklé chování; tomāraTvoje; kahitehovořit; pāi bhayaobávám se; sei kṛpātuto přízeň; karibāprosím uděl; yātekterou; moramoje; rakṣāochrana; hayaje.

Překlad

„Můj drahý Pane, Tvoje chování je neobvyklé. Někdy se s Tebou ve skutečnosti bojím hovořit. Projev mi prosím svou přízeň tím, že mě ochráníš před reakcí společnosti.“

Význam

VÝZNAM: Když byl Haridāsa Ṭhākura v péči Advaity Ācāryi, bál se reakce společnosti v Šántipuru, Navadvípu, protože byla plná nesmírně urozených brāhmaṇů, kṣatriyů a vaiśyů. Haridāsa Ṭhākura se narodil v muslimské rodině a později byl uznán za velkého vaiṣṇavu, ale brāhmaṇové vůči němu byli i přesto velmi kritičtí. Měl proto obavy, že Advaitovi Ācāryovi Jeho důvěrný vztah s Haridāsem Ṭhākurem způsobí potíže. Śrī Advaita Ācārya se k Haridāsovi Ṭhākurovi choval jako k nejvznešenějšímu vaiṣṇavovi, ale jiní, jako třeba Rāmacandra Khān, Haridāse Ṭhākura nenáviděli. My musíme samozřejmě následovat příklad Advaity Ācāryi a nedbat na lidi, jako je Rāmacandra Khān. V současnosti se k našemu hnutí pro vědomí Kṛṣṇy přidává mnoho vaiṣṇavů z řad Evropanů a Američanů, a my bychom měli následovat příklad Śrī Advaity Ācāryi a chovat se k nim jako k vaiṣṇavům, přestože lidé jako Rāmacandra Khān je budou vždy nenávidět. I když tito Američané a Evropané nejsou tak pokročilí jako Haridāsa Ṭhākura, v žádném případě by neměli být vylučováni z vaiṣṇavské společnosti, protože přijali zásady vaiṣṇavské filosofie a chování.
ācārya kahena, — “tumi nā kariha bhaya
sei ācariba, yei śāstra-mata haya

Synonyma

ācārya kahenaAdvaita Ācārya řekl; tumity; ne; karihačiň; bhayastrach; sei ācaribabudu se chovat tak; yeicokoliv; śāstra-mataschváleno zjevenými písmy; hayaje.

Překlad

Advaita Ācārya odpověděl: „Můj drahý Haridāsi, neboj se. Jednám přísně v souladu se zásadami zjevených písem.“

Význam

VÝZNAM: Śrīla Advaita Ācārya se neobával přísné brāhmaṇské kultury a společenských zvyklostí. Podle śāster, které jsou skutečným zprostředkovatelem důkazů, může jít zpátky k Bohu kdokoliv, i ten, kdo se narodil v nízké rodině. Kṛṣṇa v Bhagavad-gītě (9.32) říká:
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te 'pi yānti parāṁ gatim
„Ó synu Pṛthy, ti, kdo se ke Mně uchýlí, mohou dosáhnout nejvyššího cíle, i kdyby byli nižšího původu, ženy, vaiśyové (obchodníci) a śūdrové (dělníci).“ Ten, kdo přijme Kṛṣṇu jako Nejvyšší Osobnost Božství, je oprávněný jít zpátky domů, zpátky k Bohu, i když má v lidské společnosti nízký původ, a ten, kdo je pravým uchazečem o návrat k Bohu, by zároveň neměl být považován za člověka nízkého původu nebo za candālu. To je také nařízení śāster. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (2.4.18) se uvádí:
kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā
ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ
ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ
śudhyanti tasmai prabhaviṣṇave namaḥ
Nejen yavanové a khasové, ale i ti, kdo se narodili v ještě nižších rodinách, mohou být milostí oddaného Pána Kṛṣṇy očištěni (śudhyanti), protože Kṛṣṇa tyto oddané zmocňuje, aby takové očištění mohli provést. Advaita Ācārya měl důvěru v důkazy písem a o společenské zvyky se nestaral. Toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy je proto kulturním hnutím, které nedbá na místní společenské konvence. Po vzoru Śrī Caitanyi Mahāprabhua a Advaity Ācāryi můžeme přijmout oddaného z kterékoliv části světa a uznat ho za brāhmaṇu, jakmile se kvalifikuje následováním zásad vaiṣṇavského chování.
tumi khāile haya koṭi-brāhmaṇa-bhojana”
eta bali, śrāddha-pātra karāilā bhojana

Synonyma

tumi khāilekdyž ty jíš; hayaje; koṭi-brāhmaṇa-bhojananasyceno deset miliónů brāhmaṇů; eta balikdyž to řekl; śrāddha-pātratác jídla obětovaný předkům; karāilā bhojanapřiměl sníst.

Překlad

Advaita Ācārya řekl: „Nasytit tebe je stejné jako nasytit deset miliónů brāhmaṇů. Přijmi proto tuto śrāddha-pātru.“ Tak ho Advaita Ācārya vybídl k jídlu.

Význam

VÝZNAM: Śrāddha je prasādam, které se k určitému datu v roce či měsíci nabízí předkům. Śrāddha-pātra neboli tác prasādam obětovaného předkům se nabízí nejlepším brāhmaṇům ve společnosti. Advaita Ācārya však śrāddha-pātru nenabídl žádnému z brāhmaṇů, nýbrž Haridāsovi Ṭhākurovi, protože ho považoval za většího než kteréhokoliv z nejpřednějších brāhmaṇů. Tento čin Śrī Advaity Ācāryi dokazuje, že Haridāsa Ṭhākura byl neustále v transcendentálním postavení, a proto byl na vyšší úrovni než i ten nejvznešenější brāhmaṇa, neboť setrvával nad kvalitou dobra hmotného světa. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura se odvolává na Bhakti-sandarbhu, verš 177, a cituje v této souvislosti následující výroky z Garuḍa Purāṇy:
brāhmaṇānāṁ sahasrebhyaḥ
satra-yājī viśiṣyate
satra-yāji-sahasrebhyaḥ
sarva-vedānta-pāragaḥ
sarva-vedānta-vit-koṭyāviṣṇu-bhakto viśiṣyate
vaiṣṇavānāṁ sahasrebhya
ekānty eko viśiṣyate
Brāhmaṇa způsobilý vykonávat oběti je lepší než obyčejný brāhmaṇa, a lepší než on je zas brāhmaṇa, který prostudoval veškerá védská písma. Z mnoha takových brāhmaṇů je nejlepším ten, který je oddaný Pánu Viṣṇuovi, a mezi mnoha takovými vaiṣṇavy je nejlepší ten, který se plně věnuje oddané službě Pánu.“
bhaktir aṣṭa-vidhā hy eṣā
yasmin mlecche 'pi vartate
sa viprendro muni-śreṣṭhaḥ
sa jñānī sa ca paṇḍitaḥ
tasmai deyaṁ tato grāhyaṁ
sa ca pūjyo yathā hariḥ
„Existuje mnoho různých druhů oddaných, ale dokonce i vaiṣṇava pocházející z rodiny mlecchů nebo yavanů je považován za učence s úplným poznáním, pokud zná vaiṣṇavskou filosofii. Měl by proto dostávat milodary, protože takový vaiṣṇava je hoden stejného uctívání jako Nejvyšší Osobnost Božství.“
na me 'bhaktaś catur-vedī
mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ
tasmai deyaṁ tato grāhyaṁ
sa ca pūjyo yathā hy aham
Pán Kṛṣṇa říká: „Neoddaný Mi není příliš drahý, i když pochází z rodiny brāhmaṇů a je zběhlý ve studiu Véd. Velmi drahý je Mi však upřímný oddaný, i když pochází z nízké rodiny pojídačů masa. Takový upřímný čistý oddaný by měl dostávat milodary, protože je hoden stejného uctívání jako Já.“
jagat-nistāra lāgi’ karena cintana
avaiṣṇava-jagat kemane ha-ibe mocana?

Synonyma

jagat-nistāraosvobození lidí celého světa; lāgi'pro; karena cintananeustále myslel; avaiṣṇavaplný neoddaných; jagatcelý svět; kemanejak; ha-ibe mocanabude osvobozen.

Překlad

Advaita Ācārya byl neustále pohroužený v myšlenkách na to, jak osvobodit pokleslé duše celého světa. Přemýšlel: „Celý svět je plný neoddaných. Jak získají osvobození?“

Význam

VÝZNAM: Śrīla Advaita Ācārya zde udává standard pro ācāryi vaiṣṇavské sampradāyi. Ācārya musí neustále dychtit po osvobození pokleslých duší. Člověk, který založí chrám nebo maṭh, aby využíval sentimenty lidí a živil se z toho, co lidé přispívají na uctívání Božstva, nemůže být označen jako gosvāmī nebo ācārya. Za ācāryu má být považován ten, kdo zná závěry śāster, kráčí ve stopách svých předchůdců a snaží se kázat učení bhakti po celém světě. Rolí ācāryi není živit se chrámovými příjmy. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říkal, že ten, kdo se živí ukazováním Božstva v chrámu, není ācārya ani gosvāmī. Bylo by pro něho lepší, kdyby se ujal práce metaře, protože to je poctivější způsob obživy.
kṛṣṇe avatārite advaita pratijñā karilā
jala-tulasī diyā pūjā karite lāgilā

Synonyma

kṛṣṇePána Kṛṣṇu; avatāritepřimět, aby sestoupil; advaitaAdvaita Ācārya; pratijñāslib; karilāsložil; jala-tulasīvodu z Gangy a lístky tulasī; diyāobětující; pūjāuctívání; kariteprovádět; lāgilāzačal.

Překlad

Advaita Ācārya byl odhodlaný osvobodit všechny pokleslé duše, a tak se rozhodl, že přiměje Kṛṣṇu, aby sestoupil. S tímto slibem začal Pána uctívat vodou z Gangy a lístky tulasī.
haridāsa kare goṅphāya nāma-saṅkīrtana
kṛṣṇa avatīrṇa ha-ibena, — ei tāṅra mana

Synonyma

haridāsaHaridāsa Ṭhākura; kareprováděl; goṅphāyav jeskyni; nāma-saṅkīrtanazpívání svatého jména Pána; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; avatīrṇa ha-ibenasestoupí; eitoto; tāṅra manajeho mysl.

Překlad

Také Haridāsa Ṭhākura zpíval svatá jména Pána ve své jeskyni na břehu Gangy s úmyslem zapříčinit Kṛṣṇovo zjevení.
dui-janera bhaktye caitanya kailā avatāra
nāma-prema pracāri’ kailā jagat uddhāra

Synonyma

dui-janeratěchto dvou osob; bhaktyedíky oddané službě; caitanyaPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailāučinil; avatārasestoupení; nāma-premasvaté jméno a lásku ke Kṛṣṇovi; pracāri'kázající; kailāučinil; jagat uddhāraosvobození celého světa.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu sestoupil jako inkarnace díky oddané službě těchto dvou osobností. Aby osvobodil celý svět, kázal svaté jméno Pána a extatickou lásku ke Kṛṣṇovi.
āra alaukika eka caritra tāṅhāra
yāhāra śravaṇe loke haya camatkāra

Synonyma

āradalší; alaukikaneobyčejnou; ekajednou; caritravlastností; tāṅhāraHaridāse Ṭhākura; yāhāra śravaṇeo které když slyší; lokev lidské společnosti; hayaje; camatkāraúdiv.

Překlad

Je tu ještě další událost spojená s neobyčejným chováním Haridāse Ṭhākura. Každý užasne, až to uslyší.
tarka nā kariha, tarkāgocara tāṅra rīti
viśvāsa kariyā śuna kariyā pratīti

Synonyma

tarka karihaneargumentuj; tarka-agocaranad veškerými argumenty; tāṅrajeho; rītichování; viśvāsa kariyās vírou; śunaposlouchej; kariyā pratītis důvěrou.

Překlad

Naslouchej o těchto událostech a nepokoušej se suše argumentovat, protože přesahují naše hmotné uvažování. Člověk je musí přijmout s vírou.
eka-dina haridāsa goṅphāte vasiyā
nāma-saṅkīrtana karena ucca kariyā

Synonyma

eka-dinajednoho dne; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; goṅphāte vasiyākdyž seděl ve své jeskyni; nāma-saṅkīrtana karenaopakoval svaté jméno Pána; ucca kariyāvelmi hlasitě znějící.

Překlad

Jednoho dne seděl Haridāsa Ṭhākura ve své jeskyni a hlasitě opakoval svaté jméno Pána.
jyotsnāvatī rātri, daśa dik sunirmala
gaṅgāra laharī jyotsnāya kare jhala-mala

Synonyma

jyotsnāvatīplná měsíčního svitu; rātrinoc; daśa dikdeset světových stran; sunirmalavelmi jasných a zářivých; gaṅgāra laharīvlny Gangy; jyotsnāyav měsíčním svitu; kare jhala-malatřpytí se.

Překlad

Noc byla plná měsíčního svitu, ve kterém se třpytily vlny Gangy. Všechny světové strany byly jasné a zářící.
dvāre tulasī lepā-piṇḍira upara
goṅphāra śobhā dekhi’ lokera juḍāya antara

Synonyma

dvāreu vchodu; tulasīrostlinka tulasī; lepāvelmi čistém; piṇḍira uparana oltáři; goṅphāra śobhākrásu jeskyně; dekhi'když viděli; lokeravšech; juḍāyabylo spokojené; antarasrdce.

Překlad

Každý, kdo viděl krásu jeskyně s rostlinkou tulasī na čistém oltáři, žasl a byl v srdci spokojený.
hena-kāle eka nārī aṅgane āila
tāṅra aṅga-kāntye sthāna pīta-varṇa ha-ila

Synonyma

hena-kāletehdy; ekajedna; nārīžena; aṅgane āilavešla do dvora; tāṅrajejí; aṅga-kāntyetělesnou krásou; sthānato místo; pīta-varṇa ha-ilanabylo žluté barvy.

Překlad

Tehdy se uprostřed té půvabné scenérie ve dvoře objevila žena. Záře její krásy zbarvila celé okolí do žluta.
tāṅra aṅga-gandhe daśa dik āmodita
bhūṣaṇa-dhvanite karṇa haya camakita

Synonyma

tāṅrajejí; aṅga-gandhetělesná vůně; daśa dikdeset světových stran; āmoditaprovoněla; bhūṣaṇa-dhvanitecinkáním jejích ozdob; karṇaucho; hayastává se; camakitavylekané.

Překlad

Vůně jejího těla navoněla všechny světové strany a cinkání jejích ozdob vylekalo ucho.
āsiyā tulasīre sei kailā namaskāra
tulasī parikramā kari’ gelā goṅphā-dvāra

Synonyma

āsiyākdyž přišla; tulasīrek rostlince tulasī; seitato žena; kailāučinila; namaskārapoklonu; tulasīrostlinky tulasī; parikramāobejití; kari'poté, co učinila; gelāšla; goṅphā-dvārake vchodu do jeskyně.

Překlad

Poklonila se rostlince tulasī, obešla ji a přistoupila ke vchodu do jeskyně, ve které seděl Haridāsa Ṭhākura.
yoḍa-hāte haridāsera vandilā caraṇa
dvāre vasi’ kahe kichu madhura vacana

Synonyma

yoḍa-hātese sepjatýma rukama; haridāseraHaridāse Ṭhākura; vandilā caraṇamodlila se u lotosových nohou; dvāre vasi'zatímco seděla u vchodu; kahepronáší; kichunějaká; madhura vacanasladká slova.

Překlad

Se sepjatýma rukama se poklonila u lotosových nohou Haridāse Ṭhākura, sedla si u vchodu a potom promluvila nesmírně sladkým hlasem.
“jagatera bandhu tumi rūpa-guṇavān
tava saṅga lāgi’ mora ethāke prayāṇa

Synonyma

jagateracelého světa; bandhupřítel; tumity; rūpa-guṇa-vāntak krásný a způsobilý; tava saṅgaspojení s tebou; lāgi'za účelem; moramoje; ethāke prayāṇapřijití sem.

Překlad

Řekla: „Můj drahý příteli, jsi přítelem celého světa. Jsi tak krásný a způsobilý. Přišla jsem, abych se s tebou spojila.“
more aṅgīkāra kara hañā sadaya
dīne dayā kare, — ei sādhu-svabhāva haya”

Synonyma

more; aṅgīkāra karapřijmi; hañā sa-dayajelikož jsi tak milostivý; dīnek pokleslým duším; dayā kareprokaž přízeň; eitoto; sādhu-svabhāvavlastnost svatých osob; hayaje.

Překlad

„Můj drahý pane, prosím přijmi mne a buď ke mně milostivý, protože být laskavý k ubohým a pokleslým je vlastností všech svatých osob.“
eta bali’ nānā-bhāva karaye prakāśa
yāhāra darśane munira haya dhairya-nāśa

Synonyma

eta bali'když to řekla; nānā-bhāvarůzné pózy; karaye prakāśazačala ukazovat; yāhāra darśanekteré když uvidí; muniradokonce i u velkých filosofů; hayanastane; dhairya-nāśaztráta klidu.

Překlad

Když to řekla, začala předvádět různé pózy, při jejichž spatření by ztratil klid i ten největší filosof.
nirvikāra haridāsa gambhīra-āśaya
balite lāgilā tāṅre hañā sadaya

Synonyma

nirvikāranehnutě; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; gambhīrahluboké; āśayaodhodlání; balite lāgilāpromluvil; tāṅrek ní; hañā sadayajsa milostivý.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura byl pevně odhodlaný, a proto se ani nepohnul, ale velice milostivě k ní promluvil.
“saṅkhyā-nāma-saṅkīrtana — ei ‘mahā-yajña’ manye
tāhāte dīkṣita āmi ha-i prati-dine

Synonyma

saṅkhyā-nāma-saṅkīrtanapronášení určitého počtu svatých jmen; eituto; mahā-yajñavelkou oběť; manyeslíbil jsem; tāhāte dīkṣitazasvěcený do toho; āmi; ha-ijsem; prati-dinekaždý den.

Překlad

„Jsem zasvěcený do slibu provádět velkou oběť každodenním pronášením určitého počtu svatých jmen.“
yāvat kīrtana samāpta nahe, nā kari anya kāma
kīrtana samāpta haile, haya dīkṣāra viśrāma

Synonyma

yāvatdokud; kīrtanazpívání; samāptadokončené; nahenení; ne; karičiním; anyajinou; kāmatouhu; kīrtanazpívání; samāptadokončené; hailebude; hayaje; dīkṣārazasvěcení; viśrāmaodpočinek.

Překlad

„Dokud nedokončím slib zpívání, nic jiného si nepřeji. Až skončím, mohu dělat, co budu chtít.“
dvāre vasi’ śuna tumi nāma-saṅkīrtana
nāma samāpta haile karimu tava prīti-ācaraṇa

Synonyma

dvāre vasi'seď u dveří a; śunaposlouchej; tumity; nāma-saṅkīrtanazpívání svatých jmen; nāmasvaté jméno; samāpta haileaž bude dokončené; karimuučiním; tavatvoje; prītiradosti; ācaraṇačinnosti.

Překlad

„Sedni si u dveří a poslouchej zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry. Jakmile je dokončím, uspokojím tvoje touhy.“
eta bali’ karena teṅho nāma-saṅkīrtana
sei nārī vasi’ kare śrī-nāma-śravaṇa

Synonyma

eta bali'když domluvil; karenačiní; teṅhoon; nāma-saṅkīrtanazpívání svatého jména; sei nārīta žena; vasi'sedící; karečiní; śrī-nāma-śravaṇaposlouchání svatého jména.

Překlad

Poté, co Haridāsa Ṭhākura domluvil, pokračoval ve zpívání svatého jména Pána. Ta žena seděla před ním a začala tak poslouchat zpívání svatého jména.
kīrtana karite āsi’ prātaḥ-kāla haila
prātaḥ-kāla dekhi’ nārī uṭhiyā calila

Synonyma

kīrtana karitezpíval a zpíval; āsi'až nastalo; prātaḥ-kālaráno; hailaobjevilo se; prātaḥ-kāla dekhi'když viděla ranní světlo; nārīžena; uṭhiyā calilavstala a odešla.

Překlad

Takto zpíval a zpíval svaté jméno až do rána. Jakmile žena uviděla, že svítá, vstala a odešla.
ei-mata tina-dina kare āgamana
nānā bhāva dekhāya, yāte brahmāra hare mana

Synonyma

ei-matatakto; tina-dinatři dny; karečiní; āgamanapřicházení; nānā bhāvavšemožné ženské pózy; dekhāyapředvádí; yātekterými; brahmāradokonce i Pána Brahmy; hareupoutá; manamysl.

Překlad

Tímto způsobem navštěvovala Haridāse Ṭhākura po tři dny a předváděla různé ženské pózy, které by zmátly dokonce i mysl Pána Brahmy.
kṛṣṇe nāmāviṣṭa-manā sadā haridāsa
araṇye rodita haila strī-bhāva-prakāśa

Synonyma

kṛṣṇePána Kṛṣṇy; nāma-āviṣṭapohroužená ve zpívání svatého jména; manāmysl; sadāneustále; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; araṇyev divočině; roditapláč; hailabylo; strī-bhāva-prakāśapředvádění ženských póz.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura byl neustále pohroužený v myšlenkách na Kṛṣṇu a na Kṛṣṇovo svaté jméno. Její předvádění póz proto vyznělo jako pláč v lese.
tṛtīya divasera rātri-śeṣa yabe haila
ṭhākurera sthāne nārī kahite lāgila

Synonyma

tṛtīya divaseratřetího dne; rātri-śeṣakonec noci; yabekdyž; hailabyl; ṭhākureraHaridāse Ṭhākura; sthānev obydlí; nārīžena; kahite lāgilapromluvila.

Překlad

Třetího dne na konci noci žena k Haridāsovi Ṭhākurovi promluvila.
“tina dina vañcilā āmā kari’ āśvāsana
rātri-dine nahe tomāra nāma-samāpana”

Synonyma

tina dinatři dny; vañcilāpodváděl jsi; āmāmne; kari' āśvāsanaujišťující; rātri-dinecelý den a noc; nahenení; tomāratvého; nāma-samāpanakonec zpívání svatého jména.

Překlad

„Můj milý pane, tři dny jsi mne klamal falešnými sliby, protože jak vidím, tvoje zpívání svatých jmen nekončí ve dne ani v noci.“
haridāsa ṭhākura kahena, — “āmi ki karimu?
niyama kariyāchi, tāhā kemane chāḍimu?”

Synonyma

haridāsa ṭhākuraHaridāsa Ṭhākura; kahenařekl; āmi ki karimuco mohu dělat; niyama kariyāchislíbil jsem; tāhātoho; kemanejak; chāḍimumohu zanechat.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura řekl: „Moje drahá přítelkyně, co mohu dělat? Složil jsem slib, tak jak ho mohu porušit?“
tabe nārī kahe tāṅre kari’ namaskāra
‘āmi — māyā’ karite āilāṅa parīkṣā tomāra

Synonyma

tabetehdy; nārīžena; kaheřekla; tāṅreHaridāsovi Ṭhākurovi; kari' namaskāraklanící se; āmi; māyāiluzorní energie; kariteučinit; āilāṅapřišla jsem; parīkṣāzkoušku; tomāratvoji.

Překlad

Žena se Haridāsovi Ṭhākurovi uctivě poklonila a řekla: „Jsem iluzorní energie Nejvyšší Osobnosti Božství a přišla jsem, abych tě vyzkoušela.“

Význam

VÝZNAM: V Bhagavad-gītě (7.14) Pán Kṛṣṇa říká:
daivī hy eṣā guṇamayī
mama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante
māyām etāṁ taranti te
„Tuto Mou božskou energii, sestávající ze tří kvalit hmotné přírody, je těžké překonat. Ale ti, kdo se Mi odevzdali, ji snadno překročí.“ To svým chováním dokázal Haridāsa Ṭhākura. Māyā okouzluje celý svět. Lidé úplně zapomněli na konečný cíl života vlivem oslnivých lákadel tohoto hmotného světa. Tato lákadla, a zvláště přitažlivá krása ženy, jsou však určena pro lidi, kteří nejsou odevzdaní Nejvyšší Osobnosti Božství. Pán říká: mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te – „Toho, kdo se Mi odevzdal, nemůže iluzorní energie přemoci.“ Haridāse Ṭhākura přišla zkoušet iluzorní energie osobně, ale zde přiznává svou porážku, protože ho nedokázala uchvátit. Jak je to možné? Tím důvodem je, že Haridāsa Ṭhākura byl naprosto odevzdaný lotosovým nohám Kṛṣṇy a neustále pohroužený v myšlenkách na Kṛṣṇu díky slibu zpívat 300 000 Pánových svatých jmen denně.
brahmādi jīva, āmi sabāre mohiluṅ
ekelā tomāre āmi mohite nāriluṅ

Synonyma

brahma-ādi jīvavšechny živé bytosti, počínaje Pánem Brahmou; āmi; sabāre mohiluṅuchvátila jsem všechny; ekelājen; tomāretebe; āmi; mohite nāriluṅnedokázala jsem upoutat.

Překlad

„V minulosti jsem uchvátila dokonce i mysl Brahmy, o druhých ani nemluvě. Pouze tvoji mysl se mi nepodařilo upoutat.“

Význam

VÝZNAM: Počínaje Pánem Brahmou a konče nepatrným mravencem, každý bez výjimky je přitahován iluzorní energií Nejvyšší Osobnosti Božství. Polobozi, lidské bytosti, zvířata, ptáci, nižší tvorové, stromy i rostliny jsou přitahováni sexuální touhou. To je iluze māyi. Každý, ať žena či muž, si o sobě myslí, že je poživatelem iluzorní energie, a tak je uchvácen a pohroužen v hmotných činnostech. Haridāsa Ṭhākura však neustále myslel na Nejvyšší Osobnost Božství a věnoval se uspokojování smyslů Pána, a to ho stačilo zachránit před okouzlením od māyi. To je praktický důkaz síly oddané služby. Protože byl plně vytížený oddanou službou Pánu, nic ho nemohlo přimět k tomu, aby si užíval māyi. Śāstry prohlašují, že čistý vaiṣṇava neboli oddaný Pána nikdy nepomýšlí na užívání si hmotného světa, které vrcholí pohlavním životem. Nikdy si o sobě nemyslí, že je poživatel. Naopak chce, aby sám byl zdrojem požitku pro Nejvyšší Osobnost Božství. Závěrem tedy je, že Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je věčný, transcendentální, mimo pojem smyslového požitku a mimo hmotné kvality. Živá bytost může překonat vliv māyi jedině tehdy, když se vzdá mylného pojetí, že tělo je vlastní já, a považuje se za věčného služebníka Kṛṣṇy a vaiṣṇavů (mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te). Čistá živá bytost, která tak dosáhla úrovně anartha-nivṛtti neboli zastavení všeho nežádoucího, v tomto hmotném světě nemá, čeho by si užívala. Tohoto stádia je možné dosáhnout jedině správným prováděním činností oddané služby. Śrīla Rūpa Gosvāmī napsal:
ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgo 'tha bhajana-kriyā
tato 'nartha-nivṛttiḥ syāt tato niṣṭhā rucis tataḥ
„Na počátku je nutné mít předběžnou touhu po seberealizaci. To začátečníka přivede na úroveň, kdy se snaží sdružovat s duchovně pokročilými osobami. Na další úrovni dostane zasvěcení od pokročilého duchovního mistra a podle jeho pokynů pak začne s procesem oddané služby. Díky oddané službě pod vedením duchovního mistra se zbaví všech hmotných pout, dosáhne stálosti v seberealizaci a získá chuť pro naslouchání o Absolutní Osobnosti Božství, Śrī Kṛṣṇovi.“ (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.4.15) Pokud někdo opravdu vykonává oddanou službu, potom anarthy, nežádoucí věci spojené se smyslovým požitkem, automaticky zmizí.
mahā-bhāgavata tumi, — tomāra darśane
tomāra kṛṣṇa-nāma-kīrtana-śravaṇe
citta śuddha haila, cāhe kṛṣṇa-nāma laite
kṛṣṇa-nāma upadeśi’ kṛpā kara mote

Synonyma

mahā-bhāgavatanejpřednější oddaný; tumity; tomāra darśanespatřením tě; tomāratvého; kṛṣṇa-nāmasvatého jména Kṛṣṇy; kīrtanazpívání; śravaṇeposloucháním; cittavědomí; śuddha hailaočistilo se; cāhechce; kṛṣṇa-nāma laitezpívat svaté jméno Pána Kṛṣṇy; kṛṣṇa-nāma upadeśi'pouč o zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry; kṛpā karaprokaž milost; motemně.

Překlad

„Můj drahý pane, jsi nejpřednější oddaný. Pouhý pohled na tebe a poslech tvého zpívání svatého jména Kṛṣṇy očistily mé vědomí. Nyní chci zpívat svaté jméno Pána. Buď ke mně prosím milostivý a pouč mě o extázi zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry.“
caitanyāvatāre vahe premāmṛta-vanyā
saba jīva preme bhāse, pṛthivī haila dhanyā

Synonyma

caitanya-avatāredíky inkarnaci Śrī Caitanyi Mahāprabhua; vaheteče; prema-amṛtavěčného nektaru lásky k Bohu; vanyāzáplava; saba jīvavšechny živé bytosti; premev extázi lásky; bhāseplavou; pṛthivīcelý svět; hailastal se; dhanyāvděčný.

Překlad

„Sestoupení Pána Caitanyi nyní způsobilo záplavu věčným nektarem lásky k Bohu. Všechny živé bytosti plavou v této potopě a celý svět je teď Pánu vděčný.“
e-vanyāya ye nā bhāse, sei jīva chāra
koṭi-kalpe kabhu tāra nāhika nistāra

Synonyma

e-vanyāyav této záplavě; yekaždý, kdo; bhāseneplave; seita; jīvaživá bytost; chārazavržená; koṭi-kalpev miliónech kalp; kabhukdykoliv; tārajejí; nāhikanení; nistāraosvobození.

Překlad

„Každý, kdo se touto záplavou nenechá unést, je zavržený. Tento člověk nedosáhne osvobození po milióny kalp.“

Význam

VÝZNAM: Kalpu vysvětluje Bhagavad-gītā (8.17): sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ. Jeden den Brahmy se nazývá kalpa. Yuga neboli mahā-yuga trvá 4 320 000 let, a tisíc těchto mahā-yug tvoří jednu kalpu. Autor Śrī Caitanya-caritāmṛty říká, že ten, kdo nevyužije hnutí pro vědomí Kṛṣṇy Śrī Caitanyi Mahāprabhua, nemůže být osvobozen po milióny těchto kalp.
pūrve āmi rāma-nāma pāñāchi ‘śiva’ haite
tomāra saṅge lobha haila kṛṣṇa-nāma laite

Synonyma

pūrvedříve; āmi; rāma-nāmasvaté jméno Pána Rāmy; pāñāchidostala jsem; śiva haiteod Pána Śivy; tomāra saṅgeve tvé společnosti; lobha hailazačala jsem dychtit; kṛṣṇa-nāma laitezpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru.

Překlad

„Dříve jsem od Pána Śivy dostala svaté jméno Pána Rāmy, ale nyní díky tvé společnosti velmi toužím zpívat svaté jméno Pána Kṛṣṇy.“
mukti-hetuka tāraka haya ‘rāma-nāma’
‘kṛṣṇa-nāma’ pāraka hañā kare prema-dāna

Synonyma

mukti-hetukapříčina osvobození; tārakaosvoboditel; hayaje; rāma-nāmasvaté jméno Pána Rāmy; kṛṣṇa-nāmasvaté jméno Pána Kṛṣṇy; pārakato, co člověka přepraví na druhý břeh oceánu nevědomosti; hañājsoucí; karedává; prema-dānadar lásky ke Kṛṣṇovi.

Překlad

„Svaté jméno Pána Rāmy zajisté udílí osvobození, ale svaté jméno Kṛṣṇy přepraví živou bytost na druhý břeh oceánu nevědomosti a nakonec ji obdaří extatickou láskou ke Kṛṣṇovi.“

Význam

VÝZNAM: Tento verš nepřímo vysvětluje význam zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry. Hare Kṛṣṇa mahā-mantraHare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare – obsahuje jak jméno Pána Kṛṣṇy, tak jméno Pána Rāmy. Pán Rāma dává příležitost dosáhnout osvobození, ale pouhým osvobozením živá bytost nezíská ten pravý duchovní prospěch. Někdy se stává, že ten, kdo je vysvobozen z hmotného světa, ale nemá útočiště u lotosových nohou Kṛṣṇy, znovu poklesne do hmotného světa. Osvobození je jako stav rekonvalescence, ve kterém již člověk nemá horečku, ale ještě není úplně zdravý. Pokud v tomto stavu není opatrný, nemoc se mu může vrátit. Osvobození tedy nezaručuje takové bezpečí jako útočiště u lotosových nohou Kṛṣṇy. Śāstra uvádí:
ye 'nye 'ravindākṣa vimukta-māninas
tvayy asta-bhāvād aviśuddha-buddhayaḥ
āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ
patanty adho 'nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ
„Ó Pane, inteligence těch, kteří se považují za osvobozené, ale postrádají oddanost, je nečistá. I když se za pomoci přísné askeze povýší na tu nejvyšší úroveň osvobození, zajisté znovu poklesnou do hmotné existence, protože nepřijali útočiště u Tvých lotosových nohou.“ (Śrīmad-Bhāgavatam 10.2.32) Yuṣmad-aṅghrayaḥ se vztahuje na lotosové nohy Kṛṣṇy. Pokud živá bytost nepřijme útočiště u Kṛṣṇových lotosových nohou, poklesne (patanty adhaḥ) dokonce i z úrovně osvobození. Hare Kṛṣṇa mahā-mantra však dává osvobození, a zároveň nabízí útočiště u lotosových nohou Kṛṣṇy. Ten, kdo po osvobození přijme útočiště u lotosových nohou Kṛṣṇy, rozvine svou spící extatickou lásku ke Kṛṣṇovi, což je nejvyšší dokonalost života.
kṛṣṇa-nāma deha’ tumi more kara dhanyā
āmāre bhāsāya yaiche ei prema-vanyā

Synonyma

kṛṣṇa nāmasvaté jméno Pána Kṛṣṇy; deha'prosím dej; tumity; more; kara dhanyāučiň šťastnou; āmāre; bhāsāyazpůsobí, že budu unášena; yaicheaby; eitato; prema-vanyāzáplava extatické lásky k Pánu Kṛṣṇovi.

Překlad

„Dej mi prosím svaté jméno Kṛṣṇy a tak mě učiň šťastnou, abych také mohla být unášena záplavou lásky k Bohu, kterou započal Śrī Caitanya Mahāprabhu.“
eta bali’ vandilā haridāsera caraṇa
haridāsa kahe, — “kara kṛṣṇa-saṅkīrtana”

Synonyma

eta bali'když to dořekla; vandilāuctívala; haridāsera caraṇalotosové nohy Haridāse Ṭhākura; haridāsa kaheHaridāsa řekl; karajen prováděj; kṛṣṇa-saṅkīrtanazpívání svatého jména Kṛṣṇy.

Překlad

Māyā domluvila a uctívala lotosové nohy Haridāse Ṭhākura, který ji zasvětil slovy: „Jen zpívej Hare Kṛṣṇa mahā-mantru.“

Význam

VÝZNAM: Nyní chtěla požehnání Haridāse Ṭhākura i māyā. Haridāsa Ṭhākura ji proto formálně zasvětil tím, že ji požádal, aby zpívala Hare Kṛṣṇa mahā-mantru.
upadeśa pāñā māyā calilā hañā prīta
e-saba kathāte kāro nā janme pratīta

Synonyma

upadeśa pāñāpoté, co dostala tento pokyn; māyāMāyā; calilāodešla; hañā prītanaprosto spokojená; e-saba kathātev tato vyprávění; kāroněkoho; ne; janmeje; pratītavíra.

Překlad

Poté, co dostala pokyn od Haridāse Ṭhākura, Māyā s velkou radostí odešla. Někteří lidé však těmto vyprávěním bohužel nevěří.
pratīta karite kahi kāraṇa ihāra
yāhāra śravaṇe haya viśvāsa sabāra

Synonyma

pratīta kariteabych probudil víru; kahiříkám; kāraṇa ihāradůvod toho; yāhāra śravaṇejehož vyslechnutím; hayaje; viśvāsavíra; sabārakaždého.

Překlad

Proto vysvětlím důvody, proč by tomu lidé měli věřit. Každý, kdo to uslyší, uvěří.
caitanyāvatāre kṛṣṇa-preme lubdha hañā
brahma-śiva-sanakādi pṛthivīte janmiyā

Synonyma

caitanya-avatārev inkarnaci Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kṛṣṇa-premepo extatické lásce ke Kṛṣṇovi; lubdha hañāvelmi dychtící; brahmaPán Brahmā; śivaPán Śiva; sanaka-ādiKumārové a další; pṛthivītena této zemi; janmiyānarození.

Překlad

Když se zjevil Śrī Caitanya Mahāprabhu, aby zavedl hnutí pro vědomí Kṛṣṇy, tak se na této zemi narodily dokonce i takové osobnosti jako Pán Brahmā, Pán Śiva a čtyři Kumārové, přivábené extatickou láskou k Pánu Kṛṣṇovi.
kṛṣṇa-nāma lañā nāce, prema-vanyāya bhāse
nārada-prahlādādi āse manuṣya-prakāśe

Synonyma

kṛṣṇa-nāmasvaté jméno Pána Kṛṣṇy; lañāzpívající; nācetančí; prema-vanyāyav záplavě lásky k Bohu; bhāseplavou; nāradamudrc Nārada; prahlāda-ādia oddaní jako Prahlāda; āsepřicházejí; manuṣya-prakāśev lidských podobách.

Překlad

Všichni, včetně velkého mudrce Nārady a oddaných, jako je Prahlāda, sem přišli v lidských podobách, společně zpívali svatá jména Pána Kṛṣṇy, tančili a nechali se unášet záplavou lásky k Bohu.
lakṣmī-ādi kari’ kṛṣṇa-preme lubdha hañā
nāma-prema āsvādilā manuṣye janmiyā

Synonyma

lakṣmī-ādibohyně štěstí a další; kari'takto; kṛṣṇa-premepo lásce ke Kṛṣṇovi; lubdha hañādychtící; nāma-premasvaté jméno Kṛṣṇy s láskou; āsvādilāvychutnávali; manuṣye janmiyāpoté, co se narodili v lidské společnosti.

Překlad

Bohyně štěstí a další byli také přivábeni láskou ke Kṛṣṇovi, sestoupili v podobě lidských bytostí a s láskou si vychutnávali svaté jméno Pána.
anyera kā kathā, āpane vrajendra-nandana
avatari’ karena prema-rasa āsvādana

Synonyma

anyera kathāco říci o jiných; āpaneosobně; vrajendra-nandanasyn Nandy Mahārāje, Kṛṣṇa; avatari'poté, co sestoupil; karenaprovádí; prema-rasa āsvādanavychutnávání nektaru lásky ke Kṛṣṇovi.

Překlad

Co říci o jiných, když dokonce i Kṛṣṇa, syn Nandy Mahārāje, osobně sestupuje, aby si vychutnával nektar lásky k Bohu v podobě zpívání Hare Kṛṣṇa?
māyā-dāsī ‘prema’ māge, — ithe ki vismaya?
‘sādhu-kṛpā’-‘nāma’ vinā ‘prema’ nā janmaya

Synonyma

māyā-dāsīvnější energie je služka; prema māgechce lásku k Bohu; ithena tom; ki vismayaco je divného; sādhu-kṛpāmilosti oddaného; nāmazpívání svatého jména; vinābez; premaláska k Bohu; janmayanení možná.

Překlad

Co je divného na tom, že Kṛṣṇova služka, vnější energie, prosí o lásku k Bohu? Bez milosti oddaného a zpívání svatého jména Pána není možné lásku k Bohu získat.
caitanya-gosāñira līlāra ei ta’ svabhāva
tribhuvana nāce, gāya, pāñā prema-bhāva

Synonyma

caitanya-gosāñiraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; līlārazábav; eitoto; ta'zajisté; svabhāvavlastnost; tri-bhuvana nācetři světy tančí; gāyazpívají; pāñādostávající; prema-bhāvalásku k Bohu.

Překlad

V činnostech Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua tančí a zpívají celé tři světy, protože přišly do styku s láskou k Bohu. To je příznačný rys Jeho zábav.
kṛṣṇa-ādi, āra yata sthāvara-jaṅgame
kṛṣṇa-preme matta kare kṛṣṇa-saṅkīrtane

Synonyma

kṛṣṇa-ādipočínaje Kṛṣṇou; āraa; yatavšechny; sthāvara-jaṅgamepohyblivé i nehybné bytosti; kṛṣṇa-premeláskou ke Kṛṣṇovi; mattašílené; karečiní; kṛṣṇa-saṅkīrtanezpívání svatého jména Kṛṣṇy.

Překlad

Svaté jméno Kṛṣṇy je tak přitažlivé, že každý, kdo je zpívá, včetně všech pohyblivých i nehybných bytostí, a dokonce i samotného Pána Kṛṣṇy, je naplněn láskou ke Kṛṣṇovi. To je výsledek zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry.
svarūpa-gosāñi kaḍacāya ye-līlā likhila
raghunātha-dāsa-mukhe ye saba śunila

Synonyma

svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; kaḍacāyave svých poznámkách; yejakékoliv; līlāzábavy; likhilazaznamenal; raghunātha-dāsa-mukhez úst Raghunātha dāse Gosvāmīho; yeto; sabavše; śunilaslyšel jsem.

Překlad

Z úst Raghunātha dāse Gosvāmīho jsem slyšel vše, co o zábavách Śrī Caitanyi Mahāprabhua zaznamenal Svarūpa Dāmodara Gosvāmī ve svých zápiscích.
sei saba līlā kahi saṅkṣepa kariyā
caitanya-kṛpāte likhi kṣudra-jīva hañā

Synonyma

sei sabaty všechny; līlāzábavy; kahilíčím; saṅkṣepa kariyāv krátkosti; caitanya-kṛpātemilostí Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; likhipíši; kṣudra-jīva hañāi když jsem zcela nepatrná živá bytost.

Překlad

Krátce jsem tyto zábavy popsal. Vše, co jsem napsal, je projev milosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua, protože já jsem jen nepatrná živá bytost.
haridāsa ṭhākurera kahiluṅ mahimāra kaṇa
yāhāra śravaṇe bhaktera juḍāya śravaṇa

Synonyma

haridāsa ṭhākureraHaridāse Ṭhākura; kahiluṅpopsal jsem; mahimāraslávy; kaṇazlomek; yāhārajehož; śravaṇeposlech; bhakteraoddaných; juḍāyauspokojí; śravaṇanaslouchání.

Překlad

Vylíčil jsem jen zlomek slávy Haridāse Ṭhākura. Naslouchání těmto tématům uspokojí sluch každého oddaného.
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyma

śrī-rūpaŚrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunāthaŚrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; padeu lotosových nohou; yārajehož; āśaočekávání; caitanya-caritāmṛtaknihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahevypráví; kṛṣṇa-dāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Překlad

Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke třetí kapitole Antya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, popisující slávu Śrīly Haridāse Ṭhākura.