CC Antya 3.1

vande ’haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca

Synonyma

vandes úctou se klaním; aham; śrī-guroḥmého duchovního mistra; śrī-yuta-pada-kamalamvznešeným lotosovým nohám; śrī-gurūnduchovním mistrům v parampaře od Mādhavendry Purīho ke Śrīlovi Bhaktisiddhāntovi Sarasvatīmu Ṭhākurovi; vaiṣṇavānvšem vaiṣṇavům, v čele s Pánem Brahmou a dalšími od samého počátku stvoření; caa; śrī-rūpamŚrīlovi Rūpovi Gosvāmīmu; sa-agra-jātams jeho starším bratrem Śrī Sanātanou Gosvāmīm; saha-gaṇase společníky; raghunātha-anvitams Raghunāthem dāsem Gosvāmīm; tamjemu; sa-jīvams Jīvou Gosvāmīm; sa-advaitams Advaitou Ācāryou; sa-avadhūtams Nityānandou Prabhuem; parijana-sahitamse Śrīvāsem Ṭhākurem a všemi ostatními oddanými; kṛṣṇa-caitanya-devamPánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādānlotosovým nohám Śrī Kṛṣṇy a Rādhārāṇī, kteří vlastní veškerý majestát; saha-gaṇas Jejich společnicemi; lalitā-śrī-viśākhā-anvitāndoprovázeným Lalitou a Śrī Viśākhou; cataké.

Překlad

S úctou se klaním lotosovým nohám mého duchovního mistra a všech ostatních učitelů na cestě oddané služby, všem vaiṣṇavům a šesti Gosvāmīm – Śrīlovi Rūpovi Gosvāmīmu, Śrīlovi Sanātanovi Gosvāmīmu, Raghunāthovi dāsovi Gosvāmīmu, Jīvovi Gosvāmīmu a jejich společníkům. S úctou se klaním Śrī Advaitovi Ācāryovi Prabhuovi, Śrī Nityānandovi Prabhuovi, Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi a všem Jeho oddaným v čele se Śrīvāsem Ṭhākurem. Dále se s úctou klaním lotosovým nohám Pána Kṛṣṇy a Śrīmatī Rādhārāṇī i všech gopī v čele s Lalitou a Viśākhou.