Bg. 9.27

यत्करोषि यदश्न‍ासि यज्ज‍ुहोषि ददासि यत् ।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥ २७ ॥
yat karoṣi yad aśnāsi
yaj juhoṣi dadāsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruṣva mad-arpaṇam

Synonyma

yatcokoliv; karoṣiděláš; yatcokoliv; aśnāsijíš; yatcokoliv; juhoṣiobětuješ; dadāsirozdáváš; yatcokoliv; yatjakoukoliv; tapasyasipodstupuješ askezi; kaunteyaó synu Kuntī; tatto; kuruṣvadělej; matMně; arpaṇamjako oběť.

Překlad

Všechno, co děláš, co jíš, co obětuješ či rozdáváš, jakož i veškerou askezi, kterou podstupuješ, dělej jako oběť Mně, ó synu Kuntī.

Význam

Povinností každého je proto uzpůsobit si život tak, aby za žádných okolností nezapomněl na Kṛṣṇu. Všichni musíme pracovat, abychom udrželi tělo a duši pohromadě, a tady Kṛṣṇa doporučuje, abychom pracovali pro Něho. Všichni také musíme něco jíst, abychom mohli žít, a proto bychom měli přijímat zbytky jídla obětovaného Kṛṣṇovi. Každý civilizovaný člověk musí vykonávat nějaké náboženské obřady, a Kṛṣṇa doporučuje: „Dělej to pro Mě.“ To se nazývá arcana. Každý má také sklony rozdávat milodary, a Kṛṣṇa tedy říká: „Dávej je Mně.“ To znamená, že všechny peníze, které máme navíc, bychom měli použít na podporu hnutí pro vědomí Kṛṣṇy. V současné době mají lidé velký zájem o meditaci, která v tomto věku není praktická. Pokud ale někdo dvacet čtyři hodin denně medituje o Kṛṣṇovi tak, že opakuje mantru Hare Kṛṣṇa na svých korálích, věnuje se té nejvznešenější meditaci a je to ten nejpokročilejší jógí, jak potvrzuje šestá kapitola Bhagavad-gīty.