Bg. 9.32

मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्यु: पापयोनय: ।
स्त्रियो वैश्यास्तथा श‍ूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ॥ ३२ ॥
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim

Synonyma

māmke Mně; hijistě; pārthaó synu Pṛthy; vyapāśrityakdyž se uchýlí; yekdokoliv; apitaké; syuḥbyť; pāpa-yonayaḥnarození v nízké rodině; striyaḥženy; vaiśyāḥobchodníci; tathātaké; śūdrāḥlidé z nižší třídy; te apii oni; yāntispějí; parāmk nejvyššímu; gatimcíli.

Překlad

Ó synu Pṛthy! Všichni, kdo se ke Mně uchýlí, i lidé nižšího původu, ženy, vaiśyové (obchodníci) a śūdrové (dělníci), dosáhnou nejvyššího cíle.

Význam

Nejvyšší Pán tady jasně říká, že v oddané službě není rozdíl mezi lidmi vyšších a nižších tříd. Toto rozdělení platí na úrovni hmotného pojetí života, ale ne pro toho, kdo je zapojený do transcendentální oddané služby Pánu. Každý má možnost dosáhnout nejvyššího cíle. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (2.4.18) je řečeno, že i ti nejnižší z lidí, caṇḍālové neboli pojídači psů, se mohou očistit ve styku s čistým oddaným. Oddaná služba a vedení čistého oddaného mají takovou sílu, že je může přijmout kdokoliv, bez ohledu na to, zda pochází z vyšší nebo nižší třídy. I ten nejprostší člověk se může po přijetí útočiště u čistého oddaného pomocí správného vedení očistit. Podle kvalit hmotné přírody se lidé dělí do různých skupin: ke kvalitě dobra patří brāhmaṇové, ke kvalitě vášně kṣatriyové (státosprávci), pod smíšeným vlivem kvalit vášně a nevědomosti jednají vaiśyové (obchodníci) a pod vlivem kvality nevědomosti jsou śūdrové (dělníci). Ještě níž jsou caṇḍālové, kteří se narodili v hříšných rodinách. Lidé z vyšších tříd se obvykle potomkům hříšných rodin vyhýbají. Proces oddané služby a čistý oddaný Nejvyššího Pána ale mají takovou sílu, že i všichni tito lidé z nižších tříd mohou díky nim dosáhnout nejvyšší dokonalosti života. To je možné jedině přijetím útočiště u Kṛṣṇy. Slovo vyapāśritya vyjadřuje, že člověk se musí úplně odevzdat Kṛṣṇovi. Tak může dalece předčít velké jñānī a jógí.