CC Antya 3.85

“ayaṁ hi bhagavān dṛṣṭaḥ kīrtitaḥ saṁsmṛtaś ca
dveṣānubandhenāpy akhila-surāsurādi-durlabhaṁ
phalaṁ prayacchati, kim uta samyag bhaktimatām” iti

Synonyma

ayamtoto; hizajisté; bhagavānNejvyšší Pán, Osobnost Božství; dṛṣṭaḥviděn; kīrtitaḥopěvován; saṁsmṛtaḥvzpomínán; caa; dveṣazávisti; anubandhenas pojetím; apii když; akhila-sura-asura-ādivšemi polobohy a démony; durlabhamvelmi vzácně dosažitelný; phalamvýsledek; prayacchatiudílí; kim utaco říci o; samyakplně; bhakti-matāmtěch, kdo se věnují oddané službě; ititak.

Překlad

„  ,I těm, kdo na Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, hledí, opěvují Ho či na Něho vzpomínají se závistí, Pán udělí to nejdůvěrnější osvobození, které je vzácně dosažitelné pro polobohy a démony. Co potom říci o těch, kdo se plně věnují oddané službě Pánu?“

Význam

VÝZNAM: Toto je citát z Viṣṇu Purāṇy (4.15.17).