CC Antya 3.181

aṁhaḥ saṁharad akhilaṁ sakṛd udayād eva sakala-lokasya
taraṇir iva timira-jaladhiṁ jayati jagan-maṅgalaṁ harer nāma

Synonyma

aṁhaḥvýsledky hříšného života, které způsobují připoutanost ke hmotě; saṁharatzcela odstraní; akhilamvšechny; sakṛtpouze jednou; udayātkdyž vyjde; evaurčitě; sakalavšech; lokasyalidí světa; taraṇiḥslunce; ivajako; timiratemnoty; jala-dhimoceán; jayatisláva; jagat-maṅgalampříznivé pro celý svět; hareḥ nāmasvaté jméno Pána.

Překlad

„  ,Stejně jako vycházející slunce na celém světě okamžitě rozptýlí temnotu hlubokou jako oceán, tak svaté jméno Pána, pronesené jednou bez přestupků, rozptýlí veškeré následky hříšného života živé bytosti. Sláva tomuto svatému jménu Pána, které je příznivé pro celý svět.̀  “

Význam

VÝZNAM: Tento verš je z Padyāvalī (16), sbírky veršů, kterou sestavil Śrīla Rūpa Gosvāmī.