Před verši
Bengálština
Verš
Synonyma
Překlad
Význam

KAPITOLA TŘINÁCTÁ

Pánův extatický tanec při Ratha-yātře

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura tuto kapitolu shrnuje ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi takto. Po časné ranní koupeli se šel Śrī Caitanya Mahāprabhu podívat, jak byla Božstva (Jagannātha, Baladeva a Subhadrā) usazena na své tři vozy. Tomu se říká Pāṇḍu-vijaya. Král Pratāparudra tehdy vzal koště se zlatou násadou a začal zametat cestu. Pán Jagannātha požádal bohyni štěstí o svolení a pak se vydal na voze do chrámu Guṇḍici. Cesta do chrámu vedla po široké písčité pláži a po obou stranách ji lemovaly obytné domy a zahrady. Vozy po této cestě táhli služebníci zvaní gauḍové. Śrī Caitanya Mahāprabhu rozdělil svoji saṅkīrtanovou skupinu na sedm podskupin, z nichž každá měla dvě mṛdaṅgy. Dohromady tedy bylo čtrnáct mṛdaṅg. Při kīrtanu Śrī Caitanya Mahāprabhu projevoval různé příznaky transcendentální extáze a mezi Jagannāthem a Śrī Caitanyou Mahāprabhuem probíhala blažená výměna citů. Když se vozy dostaly na místo známé jako Balagandi, oddaní Božstvům obětovali jednoduché jídlo. Při této příležitosti Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jeho oddaní na chvíli přestali tančit, aby si v nedaleké zahradě odpočinuli.
স জীয়াৎ কৃষ্ণচৈতন্যঃ শ্রীরথাগ্রে ননর্ত যঃ ।
যেনাসীজ্জগতাং চিত্রং জগন্নাথোঽপি বিস্মিতঃ ॥ ১ ॥
sa jīyāt kṛṣṇa-caitanyaḥ
śrī-rathāgre nanarta yaḥ
yenāsīj jagatāṁ citraṁ
jagannātho ’pi vismitaḥ

Synonyma

saḥOn; jīyātnechť žije dlouho; kṛṣṇa-caitanyaḥPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; śrī-ratha-agrepřed vozem; nanartatančil; yaḥkterý; yenakým; āsītbyl; jagatāmcelého vesmíru; citramúdiv; jagannāthaḥPán Jagannātha; apitaké; vismitaḥžasl.

Překlad

Nechť je oslavován Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇa Caitanya, který tančil před vozem Śrī Jagannātha! Jeho tančení ohromilo celý vesmír a žasl i samotný Pán Jagannātha.
জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-kṛṣṇa-caitanya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyma

jaya jayasláva; śrī-kṛṣṇa-caitanyaPánu Śrī Kṛṣṇovi Caitanyovi Mahāprabhuovi; nityānandaNityānandovi Prabhuovi; jayasláva; advaita-candraAdvaitovi Ācāryovi; jayasláva; gaura-bhakta-vṛndaoddaným Pána Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Sláva Śrī Kṛṣṇovi Caitanyovi a Prabhuovi Nityānandovi! A sláva Advaitacandrovi! Sláva oddaným Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua!
জয় শ্রোতাগণ, শুন, করি’ এক মন ।
রথযাত্রায় নৃত্য প্রভুর পরম মোহন ॥ ৩ ॥
jaya śrotā-gaṇa, śuna, kari’ eka mana
ratha-yātrāya nṛtya prabhura parama mohana

Synonyma

jayasláva; śrotā-gaṇaposluchačům; śunaprosím poslouchejte; kari'udržující; eka mananapjatou pozornost; ratha-yātrāyapři slavnosti vozů; nṛtyatanec; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; paramanesmírně; mohanaokouzlující.

Překlad

Sláva posluchačům Śrī Caitanya-caritāmṛty! Poslechněte si prosím popis tance Pána Caitanyi Mahāprabhua při slavnosti Ratha-yātrā. Jeho tanec byl nesmírně okouzlující. Naslouchejte o něm prosím s napjatou pozorností.
আর দিন মহাপ্ৰভু হঞা সাবধান ।
রাত্রে উঠি’ গণ-সঙ্গে কৈল প্রাতঃস্নান ॥ ৪ ॥
āra dina mahāprabhu hañā sāvadhāna
rātre uṭhi’ gaṇa-saṅge kaila prātaḥ-snāna

Synonyma

āra dinadalšího dne; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hañāstávající se; sāvadhānavelice pečlivý; rātre uṭhi'poté, co vstal v noci; gaṇa-saṅgese svými osobními společníky; kailavykonal; prātaḥ-snānakoupel časně ráno.

Překlad

Dalšího dne vstal Śrī Caitanya Mahāprabhu i Jeho společníci ještě za šera a pečlivě vykonali svou ranní koupel.
পাণ্ডুবিজয় দেখিবারে করিল গমন ।
জগন্নাথ যাত্রা কৈল ছাড়ি’ সিংহাসন ॥ ৫ ॥
pāṇḍu-vijaya dekhibāre karila gamana
jagannātha yātrā kaila chāḍi’ siṁhāsana

Synonyma

pāṇḍu-vijayaobřad zvaný Pāṇḍu-vijaya; dekhibāreaby viděli; karilapodstoupili; gamanacestu; jagannāthaPán Jagannātha; yātrāodchod; kailaučinil; chāḍi'opouštějící; siṁhāsanatrůn.

Překlad

Poté šel Śrī Caitanya Mahāprabhu se svými osobními společníky zhlédnout obřad Pāṇḍu-vijaya. Při tomto obřadu Pán Jagannātha opouští svůj trůn a vystupuje na vůz.
আপনি প্রতাপরুদ্র লঞা পাত্রগণ ।
মহাপ্রভুর গণে করায় বিজয়-দর্শন ॥ ৬ ॥
āpani pratāparudra lañā pātra-gaṇa
mahāprabhura gaṇe karāya vijaya-darśana

Synonyma

āpaniosobně; pratāparudrakrál Pratāparudra; lañāberoucí s sebou; pātra-gaṇasvé společníky; mahāprabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; gaṇespolečníky; karāyanechává; vijaya-darśanazhlédnout obřad Pāṇḍu-vijaya.

Překlad

Král Pratāparudra sám a stejně tak i jeho doprovod dovolili všem společníkům Śrī Caitanyi Mahāprabhua zhlédnout obřad Pāṇḍu-vijaya.
অদ্বৈত, নিতাই আদি সঙ্গে ভক্তগণ ।
সুখে মহাপ্রভু দেখে ঈশ্বর-গমন ॥ ৭ ॥
advaita, nitāi ādi saṅge bhakta-gaṇa
sukhe mahāprabhu dekhe īśvara-gamana

Synonyma

advaitaAdvaitou Ācāryou; nitāiPánem Nityānandou Prabhuem; ādivedenými; saṅges; bhakta-gaṇaoddanými; sukhes velkou radostí; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; dekhevidí; īśvara-gamanaPánův odjezd.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jeho přední oddaní jako Advaita Ācārya, Nityānanda Prabhu a další byli nesmírně šťastní, že mohou být u toho, když Pán Jagannātha zahajuje Ratha-yātru.
বলিষ্ঠ দয়িতা’গণ — যেন মত্ত হাতী ।
জগন্নাথ বিজয় করায় করি’ হাতাহাতি ॥ ৮ ॥
baliṣṭha dayitā’ gaṇa — yena matta hātī
jagannātha vijaya karāya kari’ hātāhāti

Synonyma

baliṣṭha dayitā' gaṇavelmi silní dayitové neboli Jagannāthovi nosiči; yenajako; matta hātīopilí sloni; jagannāthaPána Jagannātha; vijayaodchod; karāyaumožňují; kari'dělali; hātāhātivlastnoručně.

Překlad

Dobře stavění dayitové (ti, kdo nosí Božstvo Jagannātha) měli sílu jako opilí sloni a vlastnoručně Pána Jagannātha odnesli z trůnu na vůz.

Význam

Slovo dayitā označuje toho, kdo obdržel milost Pána. Pán Jagannātha má mnoho statných služebníků známých jako dayitové. Tito služebníci nepocházejí z rodin vyšších tříd (brāhmaṇů, kṣatriyů nebo vaiśyů), ale protože jsou zaměstnáni službou Pánu, získali uznávané postavení. Proto jsou známí jako dayitové. Tito služebníci se o Pána Jagannātha starají počínaje dnem Snāna-yātry až do doby, kdy je přenesen z trůnu na svůj vůz (rathu). V Kṣetra-māhātmě se uvádí, že tito dayitové pocházejí z řad śabarů, kasty, která chová a prodává prasata. Mezi dayity je však také mnoho těch, kteří pocházejí z brāhmaṇských rodin, a těm se říká dayitā-patiové neboli vůdci dayitů. Během Anavasary, doby odpočinku po Snāna-yātře, tito dayitā-patiové Pánu Jagannāthovi obětují jídlo, například sladkosti. Ty obětují také každý den časně ráno. Říká se, že během Anavasary má Pán Jagannātha horečku a dayitā-patiové Mu tehdy nabízejí bylinný odvar v podobě ovocného džusu. Dále se říká, že na počátku uctívali Pána Jagannātha śabarové a byl známý jako Božstvo Nīla Mādhava. Později, když byl instalován v chrámu, dostal jméno Jagannātha. A protože bylo toto Božstvo převzato od śabarů, byli všichni śabarští oddaní povýšeni do postavení dayitů.
কতক দয়িতা করে স্কন্ধ আলম্বন ।
কতক দয়িতা ধরে শ্রীপদ্ম-চরণ ॥ ৯ ॥
kataka dayitā kare skandha ālambana
kataka dayitā dhare śrī-padma-caraṇa

Synonyma

kataka dayitāněkteří z dayitů; karečiní; skandhaza ramena; ālambanachycení; katakaněkteří; dayitāslužebníci zvaní dayitové; dhareuchopují; śrī-padma-caraṇaPánovy lotosové nohy.

Překlad

Někteří z dayitů drželi při přenášení Božstvo Pána Jagannātha za ramena, jiní uchopili Jeho lotosové nohy.
কটিতটে বদ্ধ, দৃঢ় স্থূল পট্টডোরী ।
দুই দিকে দয়িতাগণ উঠায় তাহা ধরি’ ॥ ১০ ॥
kaṭi-taṭe baddha, dṛḍha sthūla paṭṭa-ḍorī
dui dike dayitā-gaṇa uṭhāya tāhā dhari’

Synonyma

kaṭi-taṭeokolo pasu; baddhauvázaný; dṛḍhapevné; sthūlatlusté; paṭṭa-ḍorīhedvábné lano; dui dikez obou stran; dayitā-gaṇadayitové; uṭhāyazvedají; tāhātento provaz; dhari'poté, co vzali.

Překlad

Božstvo Pána Jagannātha mělo okolo pasu uvázané pevné a tlusté hedvábné lano. Dayitové za tento provaz vzali z obou stran a Božstvo zvedli.
উচ্চ দৃঢ় তুলী সব পাতি’ স্থানে স্থানে ।
এক তুলী হৈতে ত্বরায় আর তুলীতে আনে ॥ ১১ ॥
ucca dṛḍha tulī saba pāti’ sthāne sthāne
eka tulī haite tvarāya āra tulīte āne

Synonyma

uccanadýchané; dṛḍhapevné; tulīpolštáře s bavlnou; sabavšechny; pāti'poté, co rozložili; sthāne sthānez jednoho místa na druhé; eka tulījednoho polštáře; haitez; tvarāyavelmi rychle; āradalší; tulītena polštář; ānepřenášejí.

Překlad

Pevné a nadýchané bavlněné polštáře zvané tulī byly rozprostřeny od trůnu k vozu a dayitové přenášeli těžké Božstvo Pána Jagannātha z jednoho polštáře na druhý.
প্ৰভু-পদাঘাতে তুলী হয় খণ্ড খণ্ড ।
তুলা সব উড়ি’ যায়, শব্দ হয় প্রচণ্ড ॥ ১২ ॥
prabhu-padāghāte tulī haya khaṇḍa khaṇḍa
tulā saba uḍi’ yāya, śabda haya pracaṇḍa

Synonyma

prabhu-pada-āghātekopanci Pána Jagannātha; tulīpolštáře; hayastávají se; khaṇḍa khaṇḍaroztrhané na kusy; tulābavlněná výplň; sabavšechna; uḍi' yāyastoupá; śabdazvuk; hayaje; pracaṇḍahodně.

Překlad

Když dayitové přenášeli těžké Božstvo Jagannātha z polštáře na polštář, některé z nich za hlasitého lupnutí praskly a do vzduchu se vznesla bavlna, kterou byly vycpány.
বিশ্বম্ভর জগন্নাথে কে চালাইতে পারে ?
আপন ইচ্ছায় চলে করিতে বিহারে ॥ ১৩ ॥
viśvambhara jagannāthe ke cālāite pāre?
āpana icchāya cale karite vihāre

Synonyma

viśvambharaudržovatel vesmíru; jagannāthePán Jagannātha; kekdo; cālāitezpůsobit, aby byl přenesen; pāremůže; āpanaosobní; icchāyaze své vůle; calepohybuje se; karitejednat; vihārev zábavách.

Překlad

Pán Jagannātha je udržovatelem celého vesmíru. Kdo by Jej mohl nosit z místa na místo? Pán se pohybuje ze své vlastní vůle jen proto, aby se bavil.
মহাপ্ৰভু ‘মণিমা’ ‘মণিমা’ করে ধ্বনি ।
নানা-বাদ্য-কোলাহলে কিছুই না শুনি ॥ ১৪ ॥
mahāprabhu ‘maṇimā’ ‘maṇimā’ kare dhvani
nānā-vādya-kolāhale kichui nā śuni

Synonyma

mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; maṇimā maṇimāoslavný; karevydává; dhvanizvuk; nānārůzných; vādyahudebních nástrojů; kolāhalekvůli ohlušujícímu zvuku; kichuicokoliv; ne; śunilze slyšet.

Překlad

Zatímco byl Pán přepravován z trůnu na vůz, všude okolo se rozléhal ohlušující zvuk různých hudebních nástrojů. Śrī Caitanya Mahāprabhu volal „Maṇimā! Maṇimā!“, ale nebylo Ho slyšet.

Význam

V Uríse se slovo maṇimā používá k oslovení úctyhodné osoby. Takto Śrī Caitanya s úctou oslovoval Pána Jagannātha.
তবে প্ৰতাপরুদ্র করে আপনে সেবন ।
সুবর্ণ-মার্জনী লঞা করে পথ সম্মার্জন ॥ ১৫ ॥
tabe pratāparudra kare āpane sevana
suvarṇa-mārjanī lañā kare patha sammārjana

Synonyma

tabetehdy; pratāparudrakrál Pratāparudra; karekoná; āpaneosobně; sevanaslužbu; suvarṇazlaté; mārjanīkoště; lañāberoucí; karedělá; pathacesty; sammārjanazametání.

Překlad

Král Pratāparudra se během přepravy Pána z trůnu na vůz osobně zapojil do Jeho služby tím, že zametal cestu koštětem se zlatou násadou.
চন্দন-জলেতে করে পথ নিষেচনে ।
তুচ্ছ সেবা করে বসি’ রাজ-সিংহাসনে ॥ ১৬ ॥
candana-jalete kare patha niṣecane
tuccha sevā kare vasi’ rāja-siṁhāsane

Synonyma

candana-jaletevodou se santálem; karečiní; pathacesty; niṣecanekropení; tucchanepatrnou, obyčejnou; sevāslužbu; karekoná; vasi'i když vlastnil; rāja-siṁhāsanekrálovský trůn.

Překlad

Král kropil cestu vodou navoněnou santálem. Přestože vlastnil královský trůn, věnoval se této obyčejné službě Pánu Jagannāthovi.
উত্তম হঞা রাজা করে তুচ্ছ সেবন ।
অতএব জগন্নাথের কৃপার ভাজন ॥ ১৭ ॥
uttama hañā rājā kare tuccha sevana
ataeva jagannāthera kṛpāra bhājana

Synonyma

uttama hañāi když velmi vážený; rājākrál; karepřijímá; tucchanízkou; sevanaslužbu; ataevaproto; jagannātheraPána Jagannātha; kṛpārao milost; bhājanavhodný uchazeč.

Překlad

I když byl král tou nejvznešenější váženou osobou, přesto pro Pána přijal tu nejobyčejnější službu; tak se stal vhodným uchazečem o získání Pánovy milosti.
মহাপ্রভু সুখ পাইল সে-সেবা দেখিতে ।
মহাপ্রভুর কৃপা হৈল সে-সেবা হইতে ॥ ১৮ ॥
mahāprabhu sukha pāila se-sevā dekhite
mahāprabhura kṛpā haila se-sevā ha-ite

Synonyma

mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; sukha pāilazažíval velké štěstí; se-sevātento druh služby; dekhitekdyž viděl; mahāprabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; kṛpāmilost; hailabyla; se-sevā ha-itedíky této službě.

Překlad

Když Śrī Caitanya Mahāprabhu viděl krále při tak obyčejné službě, velmi Ho to potěšilo. Pouhým konáním této služby král obdržel Pánovu milost.

Význam

Dokud člověk nedostane Pánovu milost, nemůže poznat Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, ani Mu začít oddaně sloužit.
athāpi te deva padāmbuja-dvaya-
prasāda-leśānugṛhīta eva hi
jānāti tattvaṁ bhagavan-mahimno
na cānya eko 'pi ciraṁ vicinvan
(Śrīmad-Bhāgavatam 10.14.29)
Oddaný, který obdržel byť jen malý zlomek Pánovy milosti, Ho může poznat. Ostatní se mohou snažit Pána poznat teoretickou spekulací, ale nic se o Něm nedozvědí. Mahārāja Pratāparudra velmi dychtil po setkání se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, ale Pán to odmítal. Když však Śrī Caitanya Mahāprabhu uviděl krále věnovat se tak nízké službě Pánu Jagannāthovi, velmi Ho to potěšilo. Tím král nabyl způsobilosti získat milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Jestliže oddaný přijme Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua jako gurua celého vesmíru a Pána Jagannātha jako Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇu, získá spojenou milostí Kṛṣṇy a gurua prospěch. Śrī Caitanya Mahāprabhu prohlásil totéž ve svých pokynech Rūpovi Gosvāmīmu (Caitanya-caritāmṛta Madhya 19.151):
brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja
Semínko oddané služby vyklíčí a stane se transcendentální rostlinkou. Nakonec dospěje k lotosovým nohám Pána v duchovním nebi. Toto semínko lze získat milostí Pána a gurua. Milostí Pána člověk získá společnost gurua a milostí gurua dostane možnost věnovat se oddané službě. Oddaná služba, věda zvaná bhakti-yoga, ho přenese z tohoto hmotného světa do světa duchovního.
রথের সাজনি দেখি’ লোকে চমৎকার ।
নব হেমময় রথ — সুমেরু-আকার ॥ ১৯ ॥
rathera sājani dekhi’ loke camatkāra
nava hemamaya ratha — sumeru-ākāra

Synonyma

ratheravozu; sājanivýzdobu; dekhi'když viděl; lokekaždý; camatkāraužaslý; navanový; hema-mayazlatý; rathavůz; sumeru-ākāravysoký jako hora Sumeru.

Překlad

Všichni žasli, když viděli výzdobu vozu. Vůz vypadal jako právě vyrobený ze zlata a byl vysoký jako hora Sumeru.

Význam

V roce 1973 proběhla v Londýně v Anglii velkolepá slavnost Ratha-yātrā, při které vůz dojel na Trafalgarské náměstí. Londýnský deník The Guardian na titulní straně uveřejnil fotografii, u které bylo napsáno: „Ratha-yātrā ISKCONu konkuruje Nelsonovu sloupu na Trafalgarském náměstí.“ Tento sloup Lorda Nelsona je velmi působivý a je vidět z velké vzdálenosti. Stejně jako obyvatelé Purī přirovnávali ratha-yātrový vůz k hoře Sumeru, obyvatelé Londýna jej považovali za soupeře Nelsonova pomníku.
শত শত সু-চামর-দর্পণে উজ্জ্বল ।
উপরে পতাকা শোভে চাঁদোয়া নির্মল ॥ ২০ ॥
śata śata su-cāmara-darpaṇe ujjvala
upare patākā śobhe cāṅdoyā nirmala

Synonyma

śata śatastovky a stovky; su-cāmarapřekrásných bílých ovívadel; darpaṇese zrcadly; ujjvalavelmi třpytivými; uparena vrcholu; patākāvlajka; śobhevypadá krásně; cāṅdoyābaldachýn; nirmaladůkladně vyčištěný.

Překlad

K ozdobám patřila třpytící se zrcadla a stovky cāmar (bílých ovívadel z jačích ohonů). Na vrcholu vozu byl čistý baldachýn a překrásná vlajka.
ঘাঘর, কিঙ্কিণী বাজে, ঘণ্টার ক্বণিত ।
নানা চিত্র-পট্টবস্ত্রে রথ বিভূষিত ॥ ২১ ॥
ghāghara, kiṅkiṇī bāje, ghaṇṭāra kvaṇita
nānā citra-paṭṭa-vastre ratha vibhūṣita

Synonyma

ghāgharagongy; kiṅkiṇīrolničky; bājezněly; ghaṇṭārazvonků; kvaṇitacinkot; nānārůzné; citraobrázky; paṭṭa-vastrehedvábnou látkou; rathavůz; vibhūṣitaozdobený.

Překlad

Vůz byl ozdobený také hedvábnými látkami a různými obrázky a zvonilo na něm mnoho mosazných zvonů, gongů a rolniček.
লীলায় চড়িল ঈশ্বর রথের উপর ।
আর দুই রথে চড়ে সুভদ্রা, হলধর ॥ ২২ ॥
līlāya caḍila īśvara rathera upara
āra dui rathe caḍe subhadrā, haladhara

Synonyma

līlāyakvůli zábavě; caḍilavystoupil; īśvaraNejvyšší Pán, Osobnost Božství; ratheravůz; uparana; āra duidalší dva; rathena vozy; caḍenastoupili; subhadrāsestra Pána Jagannātha; haladharaBalarāma.

Překlad

Pán Jagannātha vystoupil na vůz, aby prováděl zábavu, kterou je slavnost Ratha-yātrā, a Jeho sestra Subhadrā spolu se starším bratrem Balarāmou nastoupili na další dva vozy.
পঞ্চদশ দিন ঈশ্বর মহালক্ষ্মী লঞা ।
তাঁর সঙ্গে ক্রীড়া কৈল নিভৃতে বসিয়া ॥ ২৩ ॥
pañca-daśa dina īśvara mahā-lakṣmī lañā
tāṅra saṅge krīḍā kaila nibhṛte vasiyā

Synonyma

pañca-daśa dinapatnáct dní; īśvaraPán; mahā-lakṣmīnejvyšší bohyní štěstí; lañās; tāṅra saṅgev její společnosti; krīḍāpožitek; kailačinil; nibhṛtena osamělém místě; vasiyāsedící.

Překlad

Patnáct dní Pán zůstával na osamělém místě s nejvyšší bohyní štěstí a věnoval se s ní svým zábavám.

Význam

Patnáctidenní období Anavasara se na počest osamělého místa, kde sídlí nejvyšší bohyně štěstí, nazývá také nibhṛta. Po dvoutýdenním pobytu na tomto místě Pán Jagannātha požádal bohyni štěstí o svolení k odjezdu.
তাঁহার সম্মতি লঞা ভক্তে সুখ দিতে ।
রথে চড়ি’ বাহির হৈল বিহার করিতে ॥ ২৪ ॥
tāṅhāra sammati lañā bhakte sukha dite
rathe caḍi’ bāhira haila vihāra karite

Synonyma

tāṅhāra sammatijejí svolení; lañāberoucí; bhakteoddané; sukha ditepotěšit; rathe caḍi'jedoucí na voze; bāhira hailavyjel; vihāra karitevěnovat se zábavám.

Překlad

Se svolením bohyně štěstí Pán vyšel ven, aby odjel na svém voze a věnoval se zábavám pro potěšení oddaných.

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura v této souvislosti poznamenává, že Pán Jagannātha zůstal jako vzorný manžel se svou ženou, nejvyšší bohyní štěstí, patnáct dní v ústraní. Pán však chtěl vyjít ze soukromí, aby potěšil své oddané. Pán si užívá dvěma způsoby, zvanými svakīya a parakīya. Pánova milostná láska ve svakīya-rase se vztahuje k usměrňujícím zásadám dodržovaným ve Dvárace, kde se Pán žení s mnoha královnami. Ve Vrindávanu však Pán nechová milostnou lásku ke svým manželkám, ale ke svým přítelkyním gopīm. Milostné lásce s gopīmi se říká parakīya-rasa. Pán Jagannātha opouští ústraní, ve kterém si užíval společnosti nejvyšší bohyně štěstí na úrovni svakīya-rasy, a odjíždí do Vrindávanu, kde si vychutnává parakīya-rasu. Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura nám proto připomíná, že Pánovo potěšení z parakīya-rasy je vyšší povahy než Jeho potěšení ze svakīya-rasy.
V hmotném světě je parakīya-rasa neboli milostné pletky se svobodnými dívkami tím nejpokleslejším vztahem, ale v duchovním světě je tento druh milostného vztahu považován za nejvyšší požitek. V hmotném světě je všechno pouhým odrazem světa duchovního a tento odraz je zvrácený. Událostem duchovního světa nemůžeme porozumět na základě našich zkušeností v hmotném světě. Světští učenci a žongléři se slovy si proto Pánovy zábavy s gopīmi mylně vykládají. Parakīya-rasu duchovního světa by neměl rozebírat nikdo, kdo není velmi pokročilý v čisté oddané službě. Parakīya-rasa v duchovním a hmotném světě se nedá srovnávat. Ta duchovní je jako zlato a ta hmotná jako železo. A protože je mezi nimi tak velký rozdíl, není v podstatě možné je porovnávat. Zkušený člověk však umí rozlišit mezi železem a zlatem a stejně tak i ten, kdo má správnou realizaci, může snadno odlišit transcendentální činnosti duchovního světa od hmotných činností.
সূক্ষ্ম শ্বেতবালু পথে পুলিনের সম ।
দুই দিকে টোটা, সব — যেন বৃন্দাবন ॥ ২৫ ॥
sūkṣma śveta-bālu pathe pulinera sama
dui dike ṭoṭā, saba — yena vṛndāvana

Synonyma

sūkṣmajemný; śveta-bālubílý písek; pathena cestě; pulinera samajako břehy Jamuny; dui dikepo obou stranách; ṭoṭāzahrady; sabavšechny; yenajako; vṛndāvanaposvátné místo Vrindávan.

Překlad

Jemný bílý písek na cestě připomínal břehy Jamuny a malé zahrádky po obou stranách vypadaly přesně jako ty ve Vrindávanu.
রথে চড়ি’ জগন্নাথ করিলা গমন ।
দুইপার্শ্বে দেখি’ চলে আনন্দিত-মন ॥ ২৬ ॥
rathe caḍi’ jagannātha karilā gamana
dui-pārśve dekhi’ cale ānandita-mana

Synonyma

rathe caḍi'jedoucí na voze; jagannāthaPán Jagannātha; karilā gamanaprojížděl; dui-pārśvepo obou stranách; dekhi'když viděl; calepohybuje se; ānanditanaplněná štěstím; manamysl.

Překlad

Jak Pán Jagannātha jel na svém voze a sledoval krásu po obou stranách, naplňovalo to Jeho mysl štěstím.
‘গৌড়’ সব রথ টানে করিয়া আনন্দ ।
ক্ষণে শীঘ্র চলে রথ, ক্ষণে চলে মন্দ ॥ ২৭ ॥
‘gauḍa’ saba ratha ṭāne kariyā ānanda
kṣaṇe śīghra cale ratha, kṣaṇe cale manda

Synonyma

gauḍati, kdo táhnou vůz; sabavšichni; rathavůz; ṭānetáhnou; kariyāpociťující; ānandaradost; kṣaṇeněkdy; śīghra calejede velice rychle; rathavůz; kṣaṇeněkdy; calejede; mandavelmi pomalu.

Překlad

Těm, kdo táhnou vůz, se říká gauḍové. Tito gauḍové vůz táhli s velkou radostí. Vůz však jel někdy rychle a někdy pomalu.
ক্ষণে স্থির হঞা রহে, টানিলেহ না চলে ।
ঈশ্বর-ইচ্ছায় চলে, না চলে কারো বলে ॥ ২৮ ॥
kṣaṇe sthira hañā rahe, ṭānileha nā cale
īśvara-icchāya cale, nā cale kāro bale

Synonyma

kṣaṇeněkdy; sthiranehybný; hañāpoté, co se stal; rahestojí; ṭānilehai když byl tažen; calenejede; īśvara-icchāyavůlí Pána; calejede; calenejede; kārokohokoliv; balesilou.

Překlad

Někdy se vůz zastavil a nehnul se, ani když všichni silně táhli. Vůz se tedy pohyboval vůlí Pána, a ne silou nějakého obyčejného člověka.
তবে মহাপ্রভু সব লঞা ভক্তগণ ।
স্বহস্তে পরাইল সবে মাল্য-চন্দন ॥ ২৯ ॥
tabe mahāprabhu saba lañā bhakta-gaṇa
svahaste parāila sabe mālya-candana

Synonyma

tabetehdy; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; sabavšechny; lañāberoucí; bhakta-gaṇaoddané; sva-hastevlastní rukou; parāilaozdobil; sabekaždého; mālya-candanakvětinovými girlandami a santálovou pastou.

Překlad

Zatímco vůz stál, Śrī Caitanya Mahāprabhu shromáždil všechny své oddané a vlastnoručně je ozdobil květinovými girlandami a santálovou pastou.
পরমানন্দ পুরী, আর ভারতী ব্রহ্মানন্দ ।
শ্রীহস্তে চন্দন পাঞা বাড়িল আনন্দ ॥ ৩০ ॥
paramānanda purī, āra bhāratī brahmānanda
śrī-haste candana pāñā bāḍila ānanda

Synonyma

paramānanda purīParamānanda Purī; āraa; bhāratī brahmānandaBrahmānanda Bhāratī; śrī-hasterukou Pána Caitanyi Mahāprabhua; candanasantálovou pastu; pāñākdyž dostali; bāḍilazvětšila se; ānandatranscendentální blaženost.

Překlad

Paramānanda Purī a Brahmānanda Bhāratī dostali girlandy a santálovou pastu přímo z rukou Śrī Caitanyi Mahāprabhua, což zvětšilo jejich transcendentální štěstí.
অদ্বৈত-আচার্য, আর প্রভু-নিত্যানন্দ ।
শ্রীহস্ত-স্পর্শে দুঁহার হইল আনন্দ ॥ ৩১ ॥
advaita-ācārya, āra prabhu-nityānanda
śrī-hasta-sparśe duṅhāra ha-ila ānanda

Synonyma

advaita-ācāryaAdvaita Ācārya; āraa; prabhu-nityānandaPán Nityānanda Prabhu; śrī-hasta-sparśedíky doteku transcendentální ruky Śrī Caitanyi Mahāprabhua; duṅhāraobou; ha-ilabyla; ānandatranscendentální blaženost.

Překlad

I Advaita Ācārya a Nityānanda Prabhu byli nesmírně šťastní, když pocítili dotek transcendentální ruky Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
কীর্তনীয়াগণে দিল মাল্য-চন্দন ।
স্বরূপ, শ্রীবাস, — যাহাঁ মুখ্য দুইজন ॥ ৩২ ॥
kīrtanīyā-gaṇe dila mālya-candana
svarūpa, śrīvāsa, — yāhāṅ mukhya dui-jana

Synonyma

kīrtanīyā-gaṇetěm, kdo prováděli saṅkīrtan; diladal; mālya-candanagirlandy a santálovou pastu; svarūpaSvarūpa; śrīvāsaŚrīvāsa; yāhāṅkde; mukhyahlavní; dui-janadvě osoby.

Překlad

Pán dal girlandy a santálovou pastu také těm, kdo prováděli saṅkīrtan. Dvěma hlavními byli Svarūpa Dāmodara a Śrīvāsa Ṭhākura.
চারি সম্প্রদায়ে হৈল চব্বিশ গায়ন ।
দুই দুই মার্দঙ্গিক হৈল অষ্ট জন ॥ ৩৩ ॥
cāri sampradāye haila cabbiśa gāyana
dui dui mārdaṅgika haila aṣṭa jana

Synonyma

cāri sampradāyeve čtyřech skupinách; hailabylo; cabbiśadvacet čtyři; gāyanatěch, kdo prováděli saṅkīrtan; dui duidva v každé skupině; mārdaṅgikahráči na bubny zvané mṛdaṅgy; hailabylo; aṣṭa janaosm lidí.

Překlad

Ti, kdo prováděli kīrtan, byli rozděleni do čtyř skupin a celkem jich zpívalo dvacet čtyři. V každé skupině byli také dva hráči na mṛdaṅgu, což je osm dalších osob.
তবে মহাপ্রভু মনে বিচার করিয়া ।
চারি সম্প্রদায় দিল গায়ন বাঁটিয়া ॥ ৩৪ ॥
tabe mahāprabhu mane vicāra kariyā
cāri sampradāya dila gāyana bāṅṭiyā

Synonyma

tabepotom; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; manev mysli; vicāra kariyāpoté, co zauvažoval; cāri sampradāyačtyři skupiny; diladal; gāyana bāṅṭiyākdyž rozdělil zpěváky.

Překlad

Když byly vytvořeny tyto čtyři skupiny, Śrī Caitanya Mahāprabhu se na chvíli zamyslel a pak rozdělil zpěváky.
নিত্যানন্দ, অদ্বৈত, হরিদাস, বক্রেশ্বরে ।
চারি জনে আজ্ঞা দিল নৃত্য করিবারে ॥ ৩৫ ॥
nityānanda, advaita, haridāsa, vakreśvare
cāri jane ājñā dila nṛtya karibāre

Synonyma

nityānandaPán Nityānanda; advaitaAdvaita Ācārya; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; vakreśvareVakreśvara Paṇḍita; cāri janetěmto čtyřem; ājñā dilaPán dal nařízení; nṛtya karibāretančit.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu nařídil Nityānandovi Prabhuovi, Advaitovi Ācāryovi, Haridāsovi Ṭhākurovi a Vakreśvarovi Paṇḍitovi, aby každý z nich tančil v jedné z těchto čtyř skupin.
প্রথম সম্প্রদায়ে কৈল স্বরূপ — প্রধান ।
আর পঞ্চজন দিল তাঁর পালিগান ॥ ৩৬ ॥
prathama sampradāye kaila svarūpa — pradhāna
āra pañca-jana dila tāṅra pāligāna

Synonyma

prathama sampradāyev první skupině; kailaustanovil; svarūpaSvarūpu Dāmodara; pradhānajako vedoucího; āradalších; pañca-janapět osob; diladal; tāṅrajeho; pāligānati, kteří opakují.

Překlad

Svarūpa Dāmodara byl vybrán jako vedoucí první skupiny a dostal pět dalších, kteří budou opakovat to, co předzpívával.
দামোদর, নারায়ণ, দত্ত গোবিন্দ ।
রাঘব পণ্ডিত, আর শ্রীগোবিন্দানন্দ ॥ ৩৭ ॥
dāmodara, nārāyaṇa, datta govinda
rāghava paṇḍita, āra śrī-govindānanda

Synonyma

dāmodaraDāmodara Paṇḍita; nārāyaṇaNārāyaṇa; datta govindaGovinda Datta; rāghava paṇḍitaRāghava Paṇḍita; āraa; śrī-govindānandaŚrī Govindānanda.

Překlad

Těch pět, kteří zpívali se Svarūpou Dāmodarem, byli Dāmodara Paṇḍita, Nārāyaṇa, Govinda Datta, Rāghava Paṇḍita a Śrī Govindānanda.
অদ্বৈতেরে নৃত্য করিবারে আজ্ঞা দিল ।
শ্রীবাস — প্রধান আর সম্প্রদায় কৈল ॥ ৩৮ ॥
advaitere nṛtya karibāre ājñā dila
śrīvāsa — pradhāna āra sampradāya kaila

Synonyma

advaitereAdvaitovi Ācāryovi; nṛtyatanec; karibāreaby činil; ājñānařízení; diladal; śrīvāsaŚrīvāse Ṭhākura; pradhānavedoucího; āradalší; sampradāyaskupiny; kailaučinil.

Překlad

Advaita Ācārya Prabhu dostal pokyn tančit v první skupině. Pán potom sestavil další skupinu v čele se Śrīvāsem Ṭhākurem.

Význam

V první skupině byl hlavním zpěvákem Dāmodara Svarūpa a s ním měli zpívat Dāmodara Paṇḍita, Nārāyaṇa, Govinda Datta, Rāghava Paṇḍita a Govindānanda. Śrī Advaita Ācārya byl určen jako tanečník. Potom byla sestavena další skupina a v ní byl hlavním zpěvákem Śrīvāsa Ṭhākura.
গঙ্গাদাস, হরিদাস, শ্রীমান্, শুভানন্দ ।
শ্রীরাম পণ্ডিত, তাহাঁ নাচে নিত্যানন্দ ॥ ৩৯ ॥
gaṅgādāsa, haridāsa, śrīmān, śubhānanda
śrī-rāma paṇḍita, tāhāṅ nāce nityānanda

Synonyma

gaṅgādāsaGaṅgādāsa; haridāsaHaridāsa; śrīmānŚrīmān; śubhānandaŚubhānanda; śrī-rāma paṇḍitaŚrī Rāma Paṇḍita; tāhāṅtam; nācetančí; nityānandaPán Nityānanda.

Překlad

Pět doprovodných zpěváků Śrīvāse Ṭhākura byli Gaṅgādāsa, Haridāsa, Śrīmān, Śubhānanda a Śrī Rāma Paṇḍita. Śrī Nityānanda Prabhu byl povolán jako tanečník.
বাসুদেব, গোপীনাথ, মুরারি যাহাঁ গায় ।
মুকুন্দ — প্রধান কৈল আর সম্প্রদায় ॥ ৪০ ॥
vāsudeva, gopīnātha, murāri yāhāṅ gāya
mukunda — pradhāna kaila āra sampradāya

Synonyma

vāsudevaVāsudeva; gopīnāthaGopīnātha; murāriMurāri; yāhāṅkde; gāyazpívají; mukundaMukunda; pradhānahlavní; kailasestavil; āradalší; sampradāyaskupinu.

Překlad

Sestavena byla i další skupina, do které patřili Vāsudeva, Gopīnātha a Murāri. Ti odpovídali hlavnímu zpěvákovi Mukundovi.
শ্রীকান্ত, বল্লভসেন আর দুই জন ।
হরিদাস-ঠাকুর তাহাঁ করেন নর্তন ॥ ৪১ ॥
śrīkānta, vallabha-sena āra dui jana
haridāsa-ṭhākura tāhāṅ karena nartana

Synonyma

śrīkānta, vallabha-senaŚrīkānta a Vallabha Sena; āradalší; dui janadvě osoby; haridāsa-ṭhākuraHaridāsa Ṭhākura; tāhāṅtam; karenaprovádí; nartanatanec.

Překlad

K nim se připojili další dva zpěváci, Śrīkānta a Vallabha Sena. V této skupině byl tanečníkem Haridāsa starší (Haridāsa Ṭhākura).

Význam

Ve třetí skupině byl hlavním zpěvákem určen Mukunda. Skupinu tvořili Vāsudeva, Gopīnātha, Murāri, Śrīkānta a Vallabha Sena. Haridāsa starší (Haridāsa Ṭhākura) byl tanečníkem.
গোবিন্দ-ঘোষ — প্রধান কৈল আর সম্প্রদায় ।
হরিদাস, বিষ্ণুদাস, রাঘব, যাহাঁ গায় ॥ ৪২ ॥
govinda-ghoṣa — pradhāna kaila āra sampradāya
haridāsa, viṣṇudāsa, rāghava, yāhāṅ gāya

Synonyma

govinda-ghoṣaGovinda Ghoṣa; pradhānahlavní; kailasestavil; āradalší; sampradāyaskupinu; haridāsaHaridāsa mladší; viṣṇudāsaViṣṇudāsa; rāghavaRāghava; yāhāṅkde; gāyazpívají.

Překlad

Pán potom sestavil další skupinu, ve které určil jako hlavního zpěváka Govindu Ghoṣe. Doprovodnými zpěváky byli Haridāsa mladší, Viṣṇudāsa a Rāghava.
মাধব, বাসুদেব-ঘোষ, — দুই সহোদর ।
নৃত্য করেন তাহাঁ পণ্ডিত-বক্রেশ্বর ॥ ৪৩ ॥
mādhava, vāsudeva-ghoṣa, — dui sahodara
nṛtya karena tāhāṅ paṇḍita-vakreśvara

Synonyma

mādhavaMādhava; vāsudeva-ghoṣaVāsudeva Ghoṣa; dui sahodaradva bratři; nṛtya karenatančí; tāhāṅtam; paṇḍita-vakreśvaraVakreśvara Paṇḍita.

Překlad

K této skupině se jako doprovodní zpěváci přidali také bratři Mādhava Ghoṣa a Vāsudeva Ghoṣa a Vakreśvara Paṇḍita v ní byl tanečníkem.
কুলীন-গ্রামের এক কীর্তনীয়া-সমাজ ।
তাহাঁ নৃত্য করেন রামানন্দ, সত্যরাজ ॥ ৪৪ ॥
kulīna-grāmera eka kīrtanīyā-samāja
tāhāṅ nṛtya karena rāmānanda, satyarāja

Synonyma

kulīna-grāmeraz vesnice zvané Kulína-grám; ekajedna; kīrtanīyā-samājasaṅkīrtanová skupina; tāhāṅtam; nṛtya karenatančí; rāmānandaRāmānanda; satyarājaSatyarāja Khān.

Překlad

Byla tam také saṅkīrtanová skupina z vesnice zvané Kulína-grám a Rāmānanda se Satyarājem měli v této skupině tančit.
শান্তিপুরের আচার্যের এক সম্প্রদায় ।
অচ্যুতানন্দ নাচে তথা, আর সব গায় ॥ ৪৫ ॥
śāntipurera ācāryera eka sampradāya
acyutānanda nāce tathā, āra saba gāya

Synonyma

śāntipureraze Šántipuru; ācāryeraAdvaity Ācāryi; ekajedna; sampradāyaskupina; acyutānandasyn Advaity Ācāryi; nācetančí; tathātam; ārazbytek; sabavšichni; gāyazpívali.

Překlad

Skupinu pocházející ze Šántipuru sestavil Advaita Ācārya. V ní tančil Acyutānanda a ostatní zpívali.
খণ্ডের সম্প্রদায় করে অন্যত্র কীর্তন ।
নরহরি নাচে তাহাঁ শ্রীরঘুনন্দন ॥ ৪৬ ॥
khaṇḍera sampradāya kare anyatra kīrtana
narahari nāce tāhāṅ śrī-raghunandana

Synonyma

khaṇḍeraz Khandy; sampradāyaskupina; kareprovádí; anyatrana jiném místě; kīrtanazpívání; narahariNarahari; nācetančí; tāhāṅtam; śrī-raghunandanaRaghunandana.

Překlad

Další skupinu tvořili oddaní z Khandy, kteří zpívali zase na jiném místě. Tanečníky v této skupině byli Narahari Prabhu a Raghunandana.
জগন্নাথের আগে চারি সম্প্রদায় গায় ।
দুই পাশে দুই, পাছে এক সম্প্রদায় ॥ ৪৭ ॥
jagannāthera āge cāri sampradāya gāya
dui pāśe dui, pāche eka sampradāya

Synonyma

jagannāthera āgepřed Božstvem Pána Jagannātha; cāri sampradāya gāyazpívaly čtyři skupiny; dui pāśena dvou stranách; duidalší dvě skupiny; pāchevzadu; eka sampradāyadalší skupina.

Překlad

Čtyři skupiny zpívaly a tančily před Pánem Jagannāthem, jedna po Jeho levé straně, jedna po pravé a ještě jedna vzadu.
সাত সম্প্রদায়ে বাজে চৌদ্দ মাদল ।
যার ধ্বনি শুনি’ বৈষ্ণব হৈল পাগল ॥ ৪৮ ॥
sāta sampradāye bāje caudda mādala
yāra dhvani śuni’ vaiṣṇava haila pāgala

Synonyma

sāta sampradāyev sedmi skupinách; bājehrálo; cauddačtrnáct; mādalabubnů; yārajejichž; dhvanizvuk; śuni'když slyšeli; vaiṣṇavavšichni oddaní; hailastali se; pāgalašílení.

Překlad

Dohromady bylo sedm saṅkīrtanových skupin a v každé hrály dvě mṛdaṅgy. Celkem jich tedy hrálo čtrnáct najednou, což vytvářelo ohlušující zvuk, při kterém všichni oddaní šíleli.
বৈষ্ণবের মেঘ-ঘটায় হইল বাদল ।
কীর্তনানন্দে সব বর্ষে নেত্র-জল ॥ ৪৯ ॥
vaiṣṇavera megha-ghaṭāya ha-ila bādala
kīrtanānande saba varṣe netra-jala

Synonyma

vaiṣṇaveraoddaných; megha-ghaṭāyaze shluku mraků; ha-ilabyl; bādaladéšť; kīrtana-ānandev blaženosti ze zpívání; sabavšichni; varṣespouštějí jako déšť; netra-jalaslzy z očí.

Překlad

Všichni vaiṣṇavové se sešli dohromady, jako když se shluknou mraky, a ve velké extázi zpívali svatá jména. Z očí jim přitom tekly slzy jako déšť.
ত্রিভুবন ভরি’ উঠে কীর্তনের ধ্বনি ।
অন্য বাদ্যাদির ধ্বনি কিছুই না শুনি ॥ ৫০ ॥
tri-bhuvana bhari’ uṭhe kīrtanera dhvani
anya vādyādira dhvani kichui nā śuni

Synonyma

tri-bhuvana bhari'naplňující tři světy; uṭhešířil se; kīrtanera dhvanizvuk saṅkīrtanu; anyadalších; vādya-ādirahudebních nástrojů; dhvanizvuk; kichuicokoliv; ne; śunislyší.

Překlad

Saṅkīrtanová vibrace naplňovala tři světy a nikdo neslyšel žádný jiný zvuk ani hudební nástroj než sankīrtan.
সাত ঠাঞি বুলে প্রভু ‘হরি’ ‘হরি’ বলি’ ।
‘জয় জগন্নাথ’, বলেন হস্তযুগ তুলি’ ॥ ৫১ ॥
sāta ṭhāñi bule prabhu ‘hari’ ‘hari’ bali’
‘jaya jagannātha’, balena hasta-yuga tuli’

Synonyma

sāta ṭhāñisedmi místy; buleprochází; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hari hari bali'zpívající svatá jména Hari, Hari; jaya jagannāthasláva Pánu Jagannāthovi; balenaříká; hasta-yugasvé dvě ruce; tuli'zvedající.

Překlad

Pán Caitanya Mahāprabhu procházel všemi sedmi skupinami a zpíval svatá jména „Hari, Hari!“. S rukama nad hlavou křičel „Sláva Pánu Jagannāthovi!“
আর এক শক্তি প্রভু করিল প্রকাশ ।
এককালে সাত ঠাঞি করিল বিলাস ॥ ৫২ ॥
āra eka śakti prabhu karila prakāśa
eka-kāle sāta ṭhāñi karila vilāsa

Synonyma

āradalší; ekajednu; śaktimystickou sílu; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; karilaučinil; prakāśaprojevenou; eka-kālezároveň; sāta ṭhāñina sedmi místech; karilaprováděl; vilāsazábavy.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu tehdy projevil další mystickou sílu tím, že své zábavy prováděl ve všech sedmi skupinách zároveň.
সবে কহে, — প্ৰভু আছেন মোর সম্প্রদায় ।
অন্য ঠাঞি নাহি যা’ন আমারে দয়ায় ॥ ৫৩ ॥
sabe kahe, — prabhu āchena mora sampradāya
anya ṭhāñi nāhi yā’na āmāre dayāya

Synonyma

sabe kahekaždý říkal; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; āchenaje přítomný; mora sampradāyav mé skupině; anya ṭhāñina jiných místech; nāhine; yā'najde; āmāremně; dayāyadává svou milost.

Překlad

Každý říkal: „Pán Caitanya Mahāprabhu je přítomný v mé skupině a nikam jinam nejde. Tak udílí svou milost nám.“
কেহ লখিতে নারে প্রভুর অচিন্ত্য-শক্তি ।
অন্তরঙ্গ-ভক্ত জানে, যাঁর শুদ্ধভক্তি ॥ ৫৪ ॥
keha lakhite nāre prabhura acintya-śakti
antaraṅga-bhakta jāne, yāṅra śuddha-bhakti

Synonyma

kehakdokoliv; lakhitevidět; nārenemůže; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; acintyanepochopitelnou; śaktimoc; antaraṅgadůvěrný; bhaktaoddaný; jāne; yāṅrajehož; śuddha-bhaktičistá oddaná služba.

Překlad

Nikdo ve skutečnosti Pánovu nepochopitelnou moc neviděl. Rozuměli tomu pouze ti nejdůvěrnější oddaní, pohroužení v čisté oddané službě.
কীর্তন দেখিয়া জগন্নাথ হরষিত ।
সংকীর্তন দেখে রথ করিয়া স্থগিত ॥ ৫৫ ॥
kīrtana dekhiyā jagannātha haraṣita
saṅkīrtana dekhe ratha kariyā sthagita

Synonyma

kīrtana dekhiyākdyž viděl ten saṅkīrtan; jagannāthaPán Jagannātha; haraṣitanesmírně šťastný; saṅkīrtanasaṅkīrtan; dekhedívá se; rathavůz; kariyā sthagitazastavující.

Překlad

Pána Jagannātha saṅkīrtan nesmírně potěšil, a tak zastavil svůj vůz, aby se mohl dívat.
প্রতাপরুদ্রের হৈল পরম বিস্ময় ।
দেখিতে বিবশ রাজা হৈল প্রেমময় ॥ ৫৬ ॥
pratāparudrera haila parama vismaya
dekhite vivaśa rājā haila premamaya

Synonyma

pratāparudrerakrále Pratāparudry; hailabyl; paramavelký; vismayaúžas; dekhiteaby viděl; vivaśanehybný; rājākrál; hailabyl; prema-mayav extázi lásky.

Překlad

Král Pratāparudra při pohledu na saṅkīrtan také žasl. Zcela ustrnul a upadl do extáze lásky ke Kṛṣṇovi.
কাশীমিশ্রে কহে রাজা প্রভুর মহিমা ।
কাশীমিশ্র কহে, — তোমার ভাগ্যের নাহি সীমা ॥ ৫৭ ॥
kāśī-miśre kahe rājā prabhura mahimā
kāśī-miśra kahe, — tomāra bhāgyera nāhi sīmā

Synonyma

kāśī-miśreKāśīmu Miśrovi; kaheřekl; rājākrál; prabhura mahimāo slávě Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kāśī-miśra kaheKāśī Miśra řekl; tomāratvého; bhāgyeraštěstí; nāhinejsou; sīmāhranice.

Překlad

Král řekl Kāśīmu Miśrovi o slávě Pána, a ten odpověděl: „Ó králi, tvé štěstí nezná hranic!“
সার্বভৌম-সঙ্গে রাজা করে ঠারাঠারি ।
আর কেহ নাহি জানে চৈতন্যের চুরি ॥ ৫৮ ॥
sārvabhauma-saṅge rājā kare ṭhārāṭhāri
āra keha nāhi jāne caitanyera curi

Synonyma

sārvabhauma-saṅgese Sārvabhaumou Bhaṭṭācāryou; rājākrál; karečiní; ṭhārāṭhāriznamení; āradále; kehakdokoliv; nāhine; jāne; caitanyeraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; curio tricích.

Překlad

Král i Sārvabhauma Bhaṭṭācārya si byli Pánových činností vědomi, nikdo jiný však triky Pána Caitanyi Mahāprabhua vidět nemohl.
যারে তাঁর কৃপা, সেই জানিবারে পারে ।
কৃপা বিনা ব্রহ্মাদিক জানিবারে নারে ॥ ৫৯ ॥
yāre tāṅra kṛpā, sei jānibāre pāre
kṛpā vinā brahmādika jānibāre nāre

Synonyma

yārekomu; tāṅrasvou; kṛpāmilost; seiten; jānibāreznát; pāreje schopný; kṛpāmilosti; vinābez; brahma-ādikapolobozi v čele s Pánem Brahmou; jānibāreznát; nārenemohou.

Překlad

Pochopit to může pouze ten, kdo dostal Pánovu milost. Bez Pánovy milosti to nepochopí ani polobozi v čele s Pánem Brahmou.
রাজার তুচ্ছ সেবা দেখি’ প্রভুর তুষ্ট মন ।
সেই ত’ প্রসাদে পাইল ‘রহস্য-দর্শন’ ॥ ৬০ ॥
rājāra tuccha sevā dekhi’ prabhura tuṣṭa mana
sei ta’ prasāde pāila ‘rahasya-darśana’

Synonyma

rājārakrálovu; tucchabezvýznamnou, podřadnou; sevāslužbu; dekhi'když viděl; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; tuṣṭaspokojená; manamysl; seitéto; ta'skutečně; prasādedíky milosti; pāiladostal; rahasya-darśanamožnost vidět tajemství činností.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu viděl, jak král přijal podřadnou práci zametání ulice, a to Ho velmi potěšilo. Za svoji pokoru král získal Jeho milost, díky které mohl vidět tajemství činností Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Význam

Tajemství činností Pána popsal Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura. Pán Jagannātha žasl nad transcendentálním tančením a zpíváním Śrī Caitanyi Mahāprabhua, a tak zastavil svůj vůz, aby se mohl dívat. Pán Caitanya Mahāprabhu potom tančil tak mysticky, že Pána Jagannātha potěšil. Ten, který se díval, a ten, který tančil, byli jedna a tatáž Nejvyšší Osoba, ale Pán je jedním i mnoha zároveň a takto ukazoval různorodost svých zábav. To je význam Jeho záhadného představení. Milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua byl král schopen pochopit, jak se ti dva navzájem těšili ze svých činností. Dalším mystickým činem Śrī Caitanyi Mahāprabhua byla Jeho přítomnost v sedmi skupinách zároveň. I tomu král milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua porozuměl.
সাক্ষাতে না দেয় দেখা, পরোক্ষে ত’ দয়া ।
কে বুঝিতে পারে চৈতন্যচন্দ্রের মায়া ॥ ৬১ ॥
sākṣāte nā deya dekhā, parokṣe ta’ dayā
ke bujhite pāre caitanya-candrera māyā

Synonyma

sākṣātepřímo; ne; deya; dekhāsetkání; parokṣenepřímo; ta've skutečnosti; dayābyla milost; kekdo; bujhitepochopit; pāreje schopný; caitanya-candreraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; māyāvnitřní energii.

Překlad

Králi bylo sice odepřeno setkání, ale nepřímo dostal bezpříčinnou milost. Kdo může porozumět vnitřní energii Śrī Caitanyi Mahāprabhua?

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu hrál roli učitele světa, a tak se nechtěl s králem setkat, protože král je světská osoba, která se zajímá o peníze a ženy. Už jen samotné slovo „král“ označuje toho, kdo je neustále obklopen penězi a ženami. Jako sannyāsī se Śrī Caitanya Mahāprabhu bál jak peněz, tak žen. Pro toho, kdo je ve stavu odříkání, je odpudivé již samotné slovo „král“. Śrī Caitanya Mahāprabhu setkání s králem sice odmítl, ale nepřímo, díky Pánově bezpříčinné milosti, byl král schopen pochopit Pánovy tajemné činnosti. Pán Caitanya Mahāprabhu někdy předváděl činnosti, které prozrazovaly, že je Nejvyšší Osobností Božství, a někdy Ho zase ukazovaly jako oddaného. Oba druhy činností jsou tajemné a mohou je vnímat pouze čistí oddaní.
সার্বভৌম, কাশীমিশ্র, — দুই মহাশয় ।
রাজারে প্রসাদ দেখি’ হইলা বিস্ময় ॥ ৬২ ॥
sārvabhauma, kāśī-miśra, — dui mahāśaya
rājāre prasāda dekhi’ ha-ilā vismaya

Synonyma

sārvabhaumaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; kāśī-miśraKāśī Miśra; dui mahāśayadvě vznešené osobnosti; rājārevůči králi; prasādamilost; dekhi'když viděli; ha-ilāstali se; vismayaudivení.

Překlad

Dvě vznešené osobnosti, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya a Kāśī Miśra, žasli nad bezpříčinnou milostí, kterou Caitanya Mahāprabhu králi udělil.
এইমত লীলা প্রভু কৈল কতক্ষণ ।
আপনে গায়েন, নাচা’ন নিজ-ভক্তগণ ॥ ৬৩ ॥
ei-mata līlā prabhu kaila kata-kṣaṇa
āpane gāyena, nācā’na nija-bhakta-gaṇa

Synonyma

ei-matatakto; līlāzábavy; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kailaprováděl; kata-kṣaṇapo nějakou dobu; āpane gāyenaosobně zpívá; nācā'naroztančil; nija-bhakta-gaṇasvé osobní společníky.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se po nějakou dobu takto věnoval svým zábavám, při kterých osobně zpíval a roztančil své společníky.
কভু এক মূর্তি, কভু হন বহু-মূর্তি ।
কার্য-অনুরূপ প্রভু প্রকাশয়ে শক্তি ॥ ৬৪ ॥
kabhu eka mūrti, kabhu hana bahu-mūrti
kārya-anurūpa prabhu prakāśaye śakti

Synonyma

kabhuněkdy; eka mūrtijedna podoba; kabhuněkdy; hanastává se; bahu-mūrtimnoha podobami; kārya-anurūpapodle svých činností; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; prakāśayeprojevuje; śaktisvou vnitřní energii.

Překlad

Pán podle potřeby projevil někdy jednu podobu a jindy mnoho podob. Vykonávala to Jeho vnitřní energie.
লীলাবেশে প্ৰভুর নাহি নিজানুসন্ধান ।
ইচ্ছা জানি ‘লীলা শক্তি’ করে সমাধান ॥ ৬৫ ॥
līlāveśe prabhura nāhi nijānusandhāna
icchā jāni ‘līlā śakti’ kare samādhāna

Synonyma

līlā-āveśev extázi transcendentálních zábav; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; nāhinebylo; nija-anusandhānapochopení Jeho vlastního Já; icchā jāniznající Jeho touhy; līlā śaktienergie zvaná līlā-śakti; karezařizuje; samādhānavše potřebné.

Překlad

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, se při svých zábavách zcela zapomněl, ale Jeho vnitřní energie (līlā-śakti) zařídila vše potřebné, protože znala Jeho touhy.

Význam

V Upaniṣadách se uvádí:
parāsya śaktir vividhaiva śrūyate
svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca
„Nejvyšší Pán má nesčetné energie, které jednají tak dokonale, že veškeré vědomí, síla i činnosti jsou řízeny pouhou Jeho vůlí.“ (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8)
Śrī Caitanya Mahāprabhu byl současně přítomný v každé saṅkīrtanové skupině, čímž projevil svou mystickou moc. Většina lidí si myslela, že byl jeden, ale někteří viděli, že byl mnoha. Pánovi důvěrní oddaní chápali, že i když je Pán jeden, projevuje se zároveň jako mnohý v různých saṅkīrtanových skupinách. Když Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil, zcela se zapomněl a pouze se pohroužil do extatické blaženosti, ale Jeho vnitřní energie vše dokonale zařídila. To je rozdíl mezi vnitřní a vnější energií. V hmotném světě může vnější (hmotná) energie jednat pouze tehdy, když se jedinec velmi snaží, kdežto vnitřní energie vše vykoná automaticky na přání Nejvyššího Pána. Jeho vůlí se události odehrají tak hezky a dokonale, že to vypadá, jako by se staly samy od sebe. Činnosti vnitřní energie jsou někdy vidět i v tomto hmotném světě. Ve skutečnosti jsou veškeré činnosti hmotné přírody konány nepochopitelnými energiemi Pána, ale takzvaní vědci a ti, kdo zkoumají hmotnou přírodu, nechápou, jak se věci v konečném smyslu dějí. Jejich neurčité závěry znějí, že vše koná příroda, aniž by věděli, že za přírodou stojí mocná Nejvyšší Osobnost Božství. Pán Kṛṣṇa to vysvětluje v Bhagavad-gītě (9.10):
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
„Tato hmotná příroda, která je jednou z Mých energií, jedná pod Mým vedením, ó synu Kuntī, a dává vzniknout všem pohyblivým i nehybným bytostem. Podle jejích zákonů je tento projev znovu a znovu tvořen a ničen.“
পূর্বে যৈছে রাসাদি লীলা কৈল বৃন্দাবনে ।
অলৌকিক লীলা গৌর কৈল ক্ষণে ক্ষণে ॥ ৬৬ ॥
pūrve yaiche rāsādi līlā kaila vṛndāvane
alaukika līlā gaura kaila kṣaṇe kṣaṇe

Synonyma

pūrvedříve; yaichekdyž; rāsa-ādi līlārāsa-līlu a další zábavy; kailaprováděl; vṛndāvaneve Vrindávanu; alaukikaneobvyklé; līlāzábavy; gauraPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailaprováděl; kṣaṇe kṣaṇev každém okamžiku.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu v každém okamžiku prováděl neobvyklé zábavy, tak jako předtím ve Vrindávanu prováděl Pán Śrī Kṛṣṇa tanec rāsa-līlā a další zábavy.
ভক্তগণ অনুভবে, নাহি জানে আন ।
শ্রীভাগবত-শাস্ত্র তাহাতে প্রমাণ ॥ ৬৭ ॥
bhakta-gaṇa anubhave, nāhi jāne āna
śrī-bhāgavata-śāstra tāhāte pramāṇa

Synonyma

bhakta-gaṇavšichni oddaní; anubhaveviděli; nāhi jānenevědí; ānajiní; śrī-bhāgavata-śāstrazjevené písmo Śrīmad-Bhāgavatam; tāhātev této souvislosti; pramāṇadůkaz.

Překlad

Tančení Śrī Caitanyi Mahāprabhua před ratha-yātrovým vozem mohli vidět pouze čistí oddaní. Nikdo jiný tomu nerozuměl. Popisy neobyčejného tance Pána Kṛṣṇy lze najít ve zjeveném písmu Śrīmad-Bhāgavatamu.

Význam

Pán Śrī Kṛṣṇa se při tanci rāsa-līlā expandoval do mnoha podob a expandoval se také ve Dvárace, když se oženil se 16 000 ženami. To samé učinil Śrī Caitanya Mahāprabhu, když se expandoval do sedmi podob, aby tančil v každé saṅkīrtanové skupině. Těchto expanzí si byli vědomi Pánovi čistí oddaní včetně krále Pratāparudry. I když kvůli vnějším formálním důvodům Śrī Caitanya Mahāprabhu setkání s králem Pratāparudrou odmítl, protože se jednalo o krále, král Pratāparudra se díky Pánově zvláštní milosti stal jedním z Jeho nejdůvěrnějších společníků. Král viděl Śrī Caitanyu Mahāprabhua přítomného zároveň ve všech sedmi skupinách. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu je potvrzeno, že expanze transcendentálních podob Pána nemůže vidět nikdo, kdo není čistým oddaným Pána.
এইমত মহাপ্ৰভু করে নৃত্য-রঙ্গে ।
ভাসাইল সব লোক প্রেমের তরঙ্গে ॥ ৬৮ ॥
ei-mata mahāprabhu kare nṛtya-raṅge
bhāsāila saba loka premera taraṅge

Synonyma

ei-matatakto; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kareprovádí; nṛtya-raṅgetanec s velkou radostí; bhāsāilazaplavil; sabavšechny; lokalidi; premera taraṅgevlnami extatické lásky.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tak s velkou radostí tančil a všechny lidi zaplavoval vlnami extatické lásky.
এইমত হৈল কৃষ্ণের রথে আরোহণ ।
তার আগে প্রভু নাচাইল ভক্তগণ ॥ ৬৯ ॥
ei-mata haila kṛṣṇera rathe ārohaṇa
tāra āge prabhu nācāila bhakta-gaṇa

Synonyma

ei-matatakto; hailabylo; kṛṣṇeraPána Śrī Kṛṣṇy; rathena vůz; ārohaṇanastoupení; tāra āgepřed ním; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nācāilaroztančil; bhakta-gaṇavšechny oddané.

Překlad

Takto Pán Jagannātha nastoupil na vůz a Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu inspiroval všechny své oddané, aby před vozem tančili.
আগে শুন জগন্নাথের গুণ্ডিচা-গমন ।
তার আগে প্রভু যৈছে করিলা নর্তন ॥ ৭০ ॥
āge śuna jagannāthera guṇḍicā-gamana
tāra āge prabhu yaiche karilā nartana

Synonyma

āgedále; śunaslyšte; jagannātheraPána Jagannātha; guṇḍicā-gamanajízda do chrámu Guṇḍici; tāra āgepřed tím; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; yaichejak; karilāprováděl; nartanatanec.

Překlad

Nyní prosím naslouchejte, jak jel Pán Jagannātha do chrámu Guṇḍici, zatímco Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil před Jeho vozem.
এইমত কীর্তন প্রভু করিল কতক্ষণ ।
আপন-উদ্যোগে নাচাইল ভক্তগণ ॥ ৭১ ॥
ei-mata kīrtana prabhu karila kata-kṣaṇa
āpana-udyoge nācāila bhakta-gaṇa

Synonyma

ei-matatakto; kīrtanazpívání; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; karilaprováděl; kata-kṣaṇanějakou dobu; āpanavlastní; udyogesnahou; nācāilaroztančil; bhakta-gaṇavšechny oddané.

Překlad

Pán nějakou dobu zpíval kīrtan a Jeho osobní snaha povzbudila všechny oddané k tanci.
আপনি নাচিতে যবে প্ৰভুর মন হৈল ।
সাত সম্প্রদায় তবে একত্র করিল ॥ ৭২ ॥
āpani nācite yabe prabhura mana haila
sāta sampradāya tabe ekatra karila

Synonyma

āpaniosobně; nācitetančit; yabekdyž; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; manamysl; hailastala se; sāta sampradāyavšech sedm skupin; tabetehdy; ekatra karilaspojilo se.

Překlad

Když chtěl tančit samotný Pán, všech sedm skupin se spojilo dohromady.
শ্ৰীবাস, রামাই, রঘু, গোবিন্দ, মুকুন্দ ।
হরিদাস, গোবিন্দানন্দ, মাধব, গোবিন্দ ॥ ৭৩ ॥
śrīvāsa, rāmāi, raghu, govinda, mukunda
haridāsa, govindānanda, mādhava, govinda

Synonyma

śrīvāsaŚrīvāsa; rāmāiRāmāi; raghuRaghu; govindaGovinda; mukundaMukunda; haridāsaHaridāsa; govindānandaGovindānanda; mādhavaMādhava; govindaGovinda.

Překlad

Spojili se všichni Pánovi oddaní včetně Śrīvāse, Rāmāie, Raghua, Govindy, Mukundy, Haridāse, Govindānandy, Mādhavy a Govindy.
উদ্দণ্ড-নৃত্যে প্ৰভুর যবে হৈল মন ।
স্বরূপের সঙ্গে দিল এই নব জন ॥ ৭৪ ॥
uddaṇḍa-nṛtye prabhura yabe haila mana
svarūpera saṅge dila ei nava jana

Synonyma

uddaṇḍa-nṛtyepři tanci s vysokými skoky; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; yabekdyž; haila manabyla mysl; svarūperaSvarūpou Dāmodarem; saṅges; diladal; eitěchto; nava janadevět osob.

Překlad

Když chtěl Śrī Caitanya Mahāprabhu při tanci skákat do výšky, svěřil těchto devět osob do péče Svarūpy Dāmodara.
এই দশ জন প্ৰভুর সঙ্গে গায়, ধায় ।
আর সব সম্প্রদায় চারি দিকে গায় ॥ ৭৫ ॥
ei daśa jana prabhura saṅge gāya, dhāya
āra saba sampradāya cāri dike gāya

Synonyma

ei daśa janatěchto deset osob; prabhuraŚrī Caitanyou Mahāprabhuem; saṅgese; gāyazpívají; dhāyautíkají; āraostatní; sabavšichni; sampradāyaskupiny; cāri dikevšude okolo; gāyazpívají.

Překlad

Tito oddaní (Svarūpa Dāmodara a oddaní, kteří mu byli svěřeni) zpívali s Pánem a utíkali vedle Něho. Všechny ostatní skupiny také zpívaly.
দণ্ডবৎ করি, প্রভু যুড়ি’ দুই হাত ।
ঊর্ধ্ব মুখে স্তুতি করে দেখি’ জগন্নাথ ॥ ৭৬ ॥
daṇḍavat kari, prabhu yuḍi’ dui hāta
ūrdhva-mukhe stuti kare dekhi’ jagannātha

Synonyma

daṇḍavat kariklanící se; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; yuḍi'spínající; dui hātadvě ruce; ūrdhva-mukhes tváří obrácenou vzhůru; stuti karerecitoval modlitby; dekhi'když hleděl na; jagannāthaBožstvo Pána Jagannātha.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu se klaněl Pánu se sepjatýma rukama. Potom vzhlédl k Jagannāthovi a přednesl následující modlitby.
নমো ব্রহ্মণ্যদেবায় গোব্রাহ্মণহিতায় চ ।
জগদ্ধিতায় কৃষ্ণায় গোবিন্দায় নমো নমঃ ॥ ৭৭ ॥
namo brahmaṇya-devāya
go-brāhmaṇa-hitāya ca
jagad-dhitāya kṛṣṇāya
govindāya namo namaḥ

Synonyma

namaḥklaním se; brahmaṇya-devāyaPánu, kterého uctívají lidé patřící k brāhmaṇské kultuře; go-brāhmaṇakravám a brāhmaṇům; hitāyaprospěšnému; cataké; jagat-hitāyatomu, kdo neustále přináší prospěch celému světu; kṛṣṇāyaKṛṣṇovi; govindāyaGovindovi; namaḥ namaḥopakované poklony.

Překlad

„,S úctou se klaním Pánu Kṛṣṇovi, Božstvu uctívanému všemi brāhmaṇsky založenými lidmi, dobrodinci krav a brāhmaṇů, který vždy přináší dobro celému světu. Znovu a znovu se klaním Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, známému jako Kṛṣṇa a Govinda.̀“

Význam

Toto je citát z Viṣṇu Purāṇy (1.19.65).
জয়তি জয়তি দেবো দেবকীনন্দনোঽসৌ
জয়তি জয়তি কৃষ্ণো বৃষ্ণিবংশপ্রদীপঃ ।
জয়তি জয়তি মেঘশ্যামলঃ কোমলাঙ্গো
জয়তি জয়তি পৃথ্বীভারনাশো মুকুন্দঃ ॥ ৭৮ ॥
jayati jayati devo devakī-nandano ’sau
jayati jayati kṛṣṇo vṛṣṇi-vaṁśa-pradīpaḥ
jayati jayati megha-śyāmalaḥ komalāṅgo
jayati jayati pṛthvī-bhāra-nāśo mukundaḥ

Synonyma

jayatisláva; jayatisláva; devaḥNejvyšší Osobnosti Božství; devakī-nandanaḥsyn Devakī; asauOn; jayati jayatisláva; kṛṣṇaḥPánu Kṛṣṇovi; vṛṣṇi-vaṁśa-pradīpaḥsvětlu vṛṣṇiovské dynastie; jayati jayatisláva; megha-śyāmalaḥNejvyššímu Pánu, který vypadá jako načernalý mrak; komala-aṅgaḥs tělem jemným jako lotosový květ; jayati jayatisláva; pṛthvī-bhāra-nāśaḥtomu, který zbavuje svět jeho břemene; mukundaḥten, který všem uděluje osvobození.

Překlad

„,Sláva Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, který je známý jako syn Devakī! Sláva Nejvyššímu Pánu, který je známý jako světlo vṛṣṇiovské dynastie! Sláva Nejvyššímu Pánu, jehož tělo má barvu čerstvého mraku a je jemné jako lotosový květ! Sláva Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, který se objevil na této planetě proto, aby svět zbavil břemene démonů, a který může každému udělit osvobození!̀“

Význam

Tento verš je z Mukunda-māly (3).
জয়তি জননিবাসো দেবকীজন্মবাদো
যদুবরপরিষৎ স্বৈর্দোর্ভিরস্যন্নধর্মম্ ।
স্থিরচরবৃজিনঘ্নঃ সুস্মিত-শ্রীমুখেন
ব্রজপুরবনিতানাং বর্ধয়ন্ কামদেবম্ ॥ ৭৯ ॥
jayati jana-nivāso devakī-janma-vādo
yadu-vara-pariṣat svair dorbhir asyann adharmam
sthira-cara-vṛjina-ghnaḥ susmita-śrī-mukhena
vraja-pura-vanitānāṁ vardhayan kāma-devam

Synonyma

jayatižije ve věčné slávě; jana-nivāsaḥten, který žije mezi lidskými bytostmi, jako jsou členové yaduovské dynastie, a je konečným útočištěm všech živých bytostí; devakī-janma-vādaḥznámý jako syn Devakī (Otcem či matkou Nejvyšší Osobnosti Božství se ve skutečnosti nikdo nemůže stát. Devakī-janma-vāda tedy znamená „ten, který je známý jako syn matky Devakī“. Je také známý jako syn matky Yaśody, Vasudevy nebo Nandy Mahārāje.); yadu-vara-pariṣatobsluhovaný členy yaduovské dynastie nebo pastevci z Vrindávanu (kteří Nejvyššího Pána neustále doprovázejí a jsou Jeho věčnými společníky); svaiḥ dorbhiḥsvýma vlastníma rukama nebo skrze oddané, jako je Arjuna, kteří jsou jako Jeho vlastní ruce; asyanzabíjející; adharmamdémony či bezbožné osoby; sthira-cara-vṛjina-ghnaḥničitel veškerého neštěstí všech živých bytostí, pohyblivých i nehybných; su-smitaneustále se usmívající; śrī-mukhenasvou překrásnou tváří; vraja-pura-vanitānāmvrindávanských dívek; vardhayanzvětšující; kāma-devamchtivé touhy.

Překlad

„,Pán Śrī Kṛṣṇa je známý jako jana-nivāsa neboli konečné útočiště všech živých bytostí a také jako Devakī-nandana nebo Yaśodā-nandana, syn Devakī a Yaśody. Je vůdcem yaduovské dynastie a svýma mocnýma rukama zabíjí vše neblahé a také všechny bezbožné lidi. Svou přítomností ničí vše, co je nepříznivé pro veškeré pohyblivé i nehybné živé bytosti. Jeho blažená, usmívající se tvář neustále zvětšuje chtivé touhy gopī z Vrindávanu. Nechť je vždy slavný a šťastný!̀“

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.90.48).
নাহং বিপ্রো ন চ নরপতির্নাপি বৈশ্যো ন শূদ্রো
নাহং বর্ণী ন চ গৃহপতির্নো বনস্থো যতির্বা ।
কিন্তু প্রোদ্যন্নিখিলপরমানন্দপূর্ণামৃতাব্ধে-
র্গোপীভর্তুঃ পদকমলয়োর্দাসদাসানুদাসঃ ॥ ৮০ ॥
nāhaṁ vipro na ca nara-patir nāpi vaiśyo na śūdro
nāhaṁ varṇī na ca gṛha-patir no vanastho yatir vā
kintu prodyan-nikhila-paramānanda-pūrnāmṛtābdher
gopī-bhartuḥ pada-kamalayor dāsa-dāsānudāsaḥ

Synonyma

nane; aham; vipraḥbrāhmaṇa; nane; cataké; nara-patiḥkrál či kṣatriya; nane; apitaké; vaiśyaḥnáležející ke třídě obchodníků; nane; śūdraḥnáležející ke třídě dělníků; nane; aham; varṇīpatřící k jakékoliv kastě neboli brahmacārī (Brahmacārī může patřit k jakékoliv kastě. Každý se může stát brahmacārīm neboli žít v celibátu.); nane; cataké; gṛha-patiḥhospodář; none; vana-sthaḥvānaprastha neboli ten, kdo zanechal rodinného života a odešel do lesa, aby se naučil odpoutanosti od rodinného života; yatiḥpoutník či odříkavý mnich; ani; kintuale; prodyanzářícího; nikhilavesmírnou; parama-ānandas transcendentální blažeností; pūrṇaúplného; amṛta-abdheḥjenž je oceánem nektaru; gopī-bhartuḥNejvyššího Pána, který udržuje naživu gopī; pada-kamalayoḥdvou lotosových nohou; dāsaslužebníka; dāsa-anudāsaḥslužebník služebníka.

Překlad

„,Nejsem brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya ani śūdra. Nejsem ani brahmacārī, hospodář, vānaprastha nebo sannyāsī. Považuji se pouze za služebníka služebníka služebníka lotosových nohou Pána Śrī Kṛṣṇy, udržovatele gopī. Je jako oceán nektaru a je příčinou vesmírné transcendentální blaženosti. A Jeho existence vždy září.̀“

Význam

Toto je verš 74 z Padyāvalī, sbírky veršů, kterou sestavil Śrīla Rūpa Gosvāmī.
এত পড়ি’ পুনরপি করিল প্ৰণাম ।
যোড়হাতে ভক্তগণ বন্দে ভগবান্ ॥ ৮১ ॥
eta paḍi’ punarapi karila praṇāma
yoḍa-hāte bhakta-gaṇa vande bhagavān

Synonyma

eta paḍi'poté, co recitoval tyto; punar-apiznovu; karilaPán složil; praṇāmapoklony; yoḍa-hātese sepjatýma rukama; bhakta-gaṇavšichni oddaní; vandemodlí se; bhagavānk Nejvyšší Osobnosti Božství.

Překlad

Po přednesení těchto veršů z písem se Pán znovu poklonil a všichni oddaní se také se sepjatýma rukama modlili k Nejvyšší Osobnosti Božství.
উদ্দণ্ড নৃত্য প্রভু করিয়া হুঙ্কার ।
চক্র-ভ্রমি ভ্রমে যৈছে অলাত-আকার ॥ ৮২ ॥
uddaṇḍa nṛtya prabhu kariyā huṅkāra
cakra-bhrami bhrame yaiche alāta-ākāra

Synonyma

uddaṇḍaskákání; nṛtyatanec; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kariyāčinící; huṅkārahlasitý zvuk; cakra-bhramitočící se jako kolo; bhramepohybuje se; yaichejako; alāta-ākāraohnivý kruh.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil, skákal do výšky a hřímal. Přitom se točil dokola, a tak vypadal jako ohnivý kruh.

Význam

Žhavý konec zapáleného dřeva, se kterým se rychle točí, budí dojem kruhu z ohně. Tomu se říká alāta-ākāra neboli alāta-cakra, ohnivý kruh. Ve skutečnosti se však nejedná o kruh, který by byl celý z ohně, ale o jeden plamen v pohybu. Také Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu je jedna osoba, ale když tančil do kruhu a přitom vyskakoval do výšky, vypadal jako alāta-cakra.
নৃত্যে প্রভুর যাঁহা যাঁহা পড়ে পদতল ।
সসাগর-শৈল মহী করে টলমল ॥ ৮৩ ॥
nṛtye prabhura yāhāṅ yāṅhā paḍe pada-tala
sasāgara-śaila mahī kare ṭalamala

Synonyma

nṛtyepři tanci; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; yāhāṅ yāṅhākamkoliv; paḍestoupá; pada-talaJeho noha; sa-sāgaras oceány; śailakopci a horami; mahīzemě; karečiní; ṭalamalanaklánění.

Překlad

Kdykoliv se Śrī Caitanya Mahāprabhu při tanci dotkl nohou země, zdálo se, že se celá planeta i se svými horami a oceány naklání.
স্তম্ভ, স্বেদ, পুলক, অশ্রু, কম্প, বৈবর্ণ্য ।
নানা-ভাবে বিবশতা, গর্ব, হর্ষ, দৈন্য ॥ ৮৪ ॥
stambha, sveda, pulaka, aśru, kampa, vaivarṇya
nānā-bhāve vivaśatā, garva, harṣa, dainya

Synonyma

stambhaztuhnutí; svedapocení; pulakaradost; aśruslzy; kampachvění; vaivarṇyazměna barvy; nānā-bhāverůznými způsoby; vivaśatābezmocnost; garvapýcha; harṣanevázanost; dainyapokora.

Překlad

Caitanya Mahāprabhu při svém tančení projevoval různé blažené transcendentální tělesné změny. Chvílemi to vypadalo, jako by ztuhl, a chvílemi se Mu ježily chlupy na těle. Chvílemi se potil, plakal, třásl se a měnil barvy, jindy zase projevoval příznaky bezmocnosti, pýchy, nevázanosti a pokory.
আছাড় খাঞা পড়ে ভূমে গড়ি’ যায় ।
সুবর্ণ-পর্বত যৈছে ভূমেতে লোটায় ॥ ৮৫ ॥
āchāḍa khāñā paḍe bhūme gaḍi’ yāya
suvarṇa-parvata yaiche bhūmete loṭāya

Synonyma

āchāḍa khāñāřítící se; paḍepadá; bhūmena zem; gaḍi'válející se; yāyapohybuje se; suvarṇa-parvatazlatá hora; yaichejako kdyby; bhūmetepo zemi; loṭāyaválí se.

Překlad

Někdy Śrī Caitanya Mahāprabhu při tanci se zaduněním upadl a začal se válet po zemi. Tehdy to vypadalo, že se po zemi válí zlatá hora.
নিত্যানন্দপ্রভু দুই হাত প্রসারিয়া ।
প্রভুরে ধরিতে চাহে আশপাশ ধাঞা ॥ ৮৬ ॥
nityānanda-prabhu dui hāta prasāriyā
prabhure dharite cāhe āśa-pāśa dhāñā

Synonyma

nityānanda-prabhuPán Nityānanda Prabhu; duidvě; hātaruce; prasāriyārozpřahující; prabhurePána Śrī Caitanyu Mahāprabhua; dharitechytit; cāhechce; āśa-pāśasem a tam; dhāñāběhající.

Překlad

Pán běhal sem a tam a Nityānanda Prabhu rozpřahoval ruce, aby Ho chytil.
প্ৰভু-পাছে বুলে আচার্য করিয়া হুঙ্কার ।
‘হরিবোল’ ‘হরিবোল’ বলে বার বার ॥ ৮৭ ॥
prabhu-pāche bule ācārya kariyā huṅkāra
‘hari-bola’ ‘hari-bola’ bale bāra bāra

Synonyma

prabhu-pācheza Pánem; bulešel; ācāryaAdvaita Ācārya; kariyāvydávající; huṅkārahlasité zvuky; hari-bola hari-bolazpívejte svaté jméno Hariho; baleříká; bāra bāraznovu a znovu.

Překlad

Advaita Ācārya chodil za Pánem a znovu a znovu hlasitě volal „Haribol! Haribol!“
লোক নিবারিতে হৈল তিন মণ্ডল ।
প্রথম-মণ্ডলে নিত্যানন্দ মহাবল ॥ ৮৮ ॥
loka nivārite haila tina maṇḍala
prathama-maṇḍale nityānanda mahā-bala

Synonyma

lokalidi; nivāritezadržet; hailabyly; tinatři; maṇḍalakruhy; prathama-maṇḍalev prvním kruhu; nityānandaPán Nityānanda; mahā-balas velkou silou.

Překlad

Aby oddaní Pána uchránili před davy lidí, vytvořili okolo Něho tři kruhy. První kruh vedl Nityānanda Prabhu, který je samotný Balarāma, vlastník velké síly.
কাশীশ্বর গোবিন্দাদি যত ভক্তগণ ।
হাতাহাতি করি’ হৈল দ্বিতীয় আবরণ ॥ ৮৯ ॥
kāśīśvara govindādi yata bhakta-gaṇa
hātāhāti kari’ haila dvitīya āvaraṇa

Synonyma

kāśīśvaraKāśīśvara; govinda-ādivedení Govindou; yatavšichni; bhakta-gaṇaoddaní; hātāhātidržení se za ruce; kari'činící; hailastali se; dvitīyadruhým; āvaraṇaochranným kruhem.

Překlad

Všichni oddaní vedení Kāśīśvarou a Govindou se uchopili za ruce a vytvořili okolo Pána druhý kruh.
বাহিরে প্রতাপরুদ্র লঞা পাত্রগণ ।
মণ্ডল হঞা করে লোক নিবারণ ॥ ৯০ ॥
bāhire pratāparudra lañā pātra-gaṇa
maṇḍala hañā kare loka nivāraṇa

Synonyma

bāhirevně; pratāparudrakrál Pratāparudra; lañāberoucí; pātra-gaṇasvé společníky; maṇḍalakruhem; hañāstávající se; karečiní; lokadavu; nivāraṇazadržování.

Překlad

Mahārāja Pratāparudra se svými osobními pomocníky vytvořili okolo dvou vnitřních kruhů třetí kruh, aby zabránili davům dostat se příliš blízko.
হরিচন্দনের স্কন্ধে হস্ত আলম্বিয়া ।
প্ৰভুর নৃত্য দেখে রাজা আবিষ্ট হঞা ॥ ৯১ ॥
haricandanera skandhe hasta ālambiyā
prabhura nṛtya dekhe rājā āviṣṭa hañā

Synonyma

haricandaneraHaricandany; skandheo ramena; hastaruku; ālambiyāopírající; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; nṛtya dekhedívá se na tanec; rājāMahārāja Pratāparudra; āviṣṭa hañāve velké extázi.

Překlad

Král Pratāparudra, rukama opřený o ramena Haricandany, viděl, jak Pán Caitanya Mahāprabhu tančí, a prožíval velkou extázi.
হেনকালে শ্রীনিবাস প্রেমাবিষ্ট-মন ।
রাজার আগে রহি’ দেখে প্রভুর নর্তন ॥ ৯২ ॥
hena-kāle śrīnivāsa premāviṣṭa-mana
rājāra āge rahi’ dekhe prabhura nartana

Synonyma

hena-kāletehdy; śrīnivāsaŚrīvāsa Ṭhākura; prema-āviṣṭa-manas myslí naplněnou extází; rājāra āgepřed králem; rahi'zatímco stál; dekhevidí; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; nartanatančení.

Překlad

Zatímco král hleděl na Pánovo tančení, Śrīvāsa Ṭhākura, který stál před králem, při sledování tance Śrī Caitanyi Mahāprabhua upadl do extáze.
রাজার আগে হরিচন্দন দেখে শ্রীনিবাস ।
হস্তে তাঁরে স্পর্শি’ কহে, — হও এক-পাশ ॥ ৯৩ ॥
rājāra āge haricandana dekhe śrīnivāsa
haste tāṅre sparśi’ kahe, — hao eka-pāśa

Synonyma

rājāra āgepřed králem; haricandanaHaricandana; dekhevidí; śrīnivāsaŚrīvāse Ṭhākura; hasterukou; tāṅrejeho; sparśi'dotýkající se; kaheříká; haoprosím postav se; eka-pāśana stranu.

Překlad

Haricandana viděl, že Śrīvāsa Ṭhākura stojí před králem, a tak se ho dotkl rukou a požádal ho, aby se postavil stranou.
নৃত্যাবেশে শ্রীনিবাস কিছুই না জানে ।
বার বার ঠেলে, তেঁহো ক্রোধ হৈল মনে ॥ ৯৪ ॥
nṛtyāveśe śrīnivāsa kichui nā jāne
bāra bāra ṭhele, teṅho krodha haila mane

Synonyma

nṛtya-āveśeplně pohroužený do sledování tance Śrī Caitanyi Mahāprabhua; śrīnivāsaŚrīvāsa Ṭhākura; kichuicokoliv; ne; jāne; bāra bāraopakovaně; ṭhelekdyž odstrkuje; teṅhoŚrīvāsa; krodharozzlobený; hailastal se; manev mysli.

Překlad

Śrīvāsa Ṭhākura byl pohroužený do sledování tance Śrī Caitanyi Mahāprabhua a nechápal, proč do něho někdo strká. Po několikátém šťouchnutí se již rozzlobil.
চাপড় মারিয়া তারে কৈল নিবারণ ।
চাপড় খাঞা ক্রুদ্ধ হৈলা হরিচন্দন ॥ ৯৫ ॥
cāpaḍa māriyā tāre kaila nivāraṇa
cāpaḍa khāñā kruddha hailā haricandana

Synonyma

cāpaḍa māriyāpohlavkující; tārejeho; kaila nivāraṇazastavil; cāpaḍa khāñākdyž dostal políček; kruddharozzlobený; hailāstal se; haricandanaHaricandana.

Překlad

Śrīvāsa Ṭhākura dal Haricandanovi políček, aby ho přestal odstrkovat, což zase rozzlobilo Haricandanu.
ক্রুদ্ধ হঞা তাঁরে কিছু চাহে বলিবারে ।
আপনি প্রতাপরুদ্র নিবারিল তারে ॥ ৯৬ ॥
kruddha hañā tāṅre kichu cāhe balibāre
āpani pratāparudra nivārila tāre

Synonyma

kruddha hañārozzlobený; tāṅreŚrīvāsovi Ṭhākurovi; kichuněco; cāhechce; balibāreříci; āpaniosobně; pratāparudrakrál Pratāparudra; nivārilazastavil; tārejeho.

Překlad

Nahněvaný Haricandana se chystal Śrīvāsovi Ṭhākurovi něco říci, ale Mahārāja Pratāparudra ho osobně zastavil.
ভাগ্যবান্ তুমি — ইঁহার হস্ত-স্পর্শ পাইলা ।
আমার ভাগ্যে নাহি, তুমি কৃতার্থ হৈলা ॥ ৯৭ ॥
bhāgyavān tumi — iṅhāra hasta-sparśa pāilā
āmāra bhāgye nāhi, tumi kṛtārtha hailā

Synonyma

bhāgyavān tumimáš velké štěstí; iṅhāraŚrīvāse Ṭhākura; hastaruky; sparśadotek; pāilādostal jsi; āmāra bhāgyejá takové štěstí; nāhinemám; tumity; kṛta-artha hailājsi byl poctěn.

Překlad

Král Pratāparudra řekl: „Máš velké štěstí, že jsi byl poctěn dotekem Śrīvāse Ṭhākura. Já takové štěstí nemám. Měl bys mu být vděčný.“
প্রভুর নৃত্য দেখি’ লোকে হৈল চমৎকার ।
অন্য আছুক্, জগন্নাথের আনন্দ অপার ॥ ৯৮ ॥
prabhura nṛtya dekhi’ loke haila camatkāra
anya āchuk, jagannāthera ānanda apāra

Synonyma

prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; nṛtyatanec; dekhi'když viděl; lokekaždý; hailastal se; camatkāraužaslý; anya āchuko ostatních nemluvě; jagannātheraPána Jagannātha; ānanda apārabylo nesmírné štěstí.

Překlad

Každý nad tancem Caitanyi Mahāprabhua žasl, a dokonce i samotný Pán Jagannātha byl nesmírně šťastný, že Ho vidí.
রথ স্থির কৈল, আগে না করে গমন ।
অনিমিষ-নেত্রে করে নৃত্য দরশন ॥ ৯৯ ॥
ratha sthira kaila, āge nā kare gamana
animiṣa-netre kare nṛtya daraśana

Synonyma

rathavůz; sthira kailazastavil; āgedopředu; ne; karečiní; gamanapohyb; animiṣanemrkajícíma; netreočima; karečiní; nṛtyatance; daraśanasledování.

Překlad

Vůz se úplně zastavil a Pán Jagannātha se nemrkajícíma očima díval, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu tančí.
সুভদ্রা-বলরামের হৃদয়ে উল্লাস ।
নৃত্য দেখি’ দুই জনার শ্রীমুখেতে হাস ॥ ১০০ ॥
subhadrā-balarāmera hṛdaye ullāsa
nṛtya dekhi’ dui janāra śrī-mukhete hāsa

Synonyma

subhadrābohyně Subhadry; balarāmeraa Balarāmy; hṛdayev srdcích; ullāsaextáze; nṛtyatančení; dekhi'když viděli; dui janāratěchto dvou osob; śrī-mukhetena překrásných ústech; hāsaúsměv.

Překlad

Jak bohyně štěstí Subhadrā, tak Pán Balarāma ve svém srdci cítili velké štěstí a extázi. Bylo přímo vidět, jak se nad tancem usmívají.
উদ্দণ্ড নৃত্যে প্ৰভুর অদ্ভুত বিকার ।
অষ্ট সাত্ত্বিক ভাব উদয় হয় সমকাল ॥ ১০১ ॥
uddaṇḍa nṛtye prabhura adbhuta vikāra
aṣṭa sāttvika bhāva udaya haya sama-kāla

Synonyma

uddaṇḍaskákání; nṛtyepři tanci; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; adbhutaúžasné; vikāraproměny; aṣṭa sāttvikaosm transcendentálních druhů; bhāvaextáze; udaya hayaprobouzí se; sama-kālazároveň.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil a vyskakoval do výšky a přitom bylo na Jeho těle vidět osm druhů úžasných proměn svědčících o božské extázi. Všechny tyto příznaky byly vidět zároveň.
মাংস-ব্রণ সম রোমবৃন্দ পুলকিত ।
শিমুলীর বৃক্ষ যেন কণ্টক-বেষ্টিত ॥ ১০২ ॥
māṁsa-vraṇa sama roma-vṛnda pulakita
śimulīra vṛkṣa yena kaṇṭaka-veṣṭita

Synonyma

māṁsakůže; vraṇapupínky; samajako; roma-vṛndachlupy na těle; pulakitavyrašené; śimulīra vṛkṣakapok vlnatý; yenajako; kaṇṭakatrny; veṣṭitapokrytý.

Překlad

Po celém Jeho těle vyrazila husí kůže a zježily se Mu chlupy na těle. Jeho tělo připomínalo strom śimulī (kapok vlnatý), který je celý pokrytý trny.
এক এক দন্তের কম্প দেখিতে লাগে ভয় ।
লোকে জানে, দন্ত সব খসিয়া পড়য় ॥ ১০৩ ॥
eka eka dantera kampa dekhite lāge bhaya
loke jāne, danta saba khasiyā paḍaya

Synonyma

eka ekajeden po druhém; danterazubů; kampapohyby; dekhitevidět; lāgeje; bhayaobava; loke jānelidé si mysleli; dantazuby; sabavšechny; khasiyāuvolněné; paḍayavypadnou.

Překlad

Lidé dostávali strach už při pohledu na to, jak Pánu jektají zuby, a dokonce si mysleli, že Mu vypadají.
সর্বাঙ্গে প্রস্বেদ ছুটে তাতে রক্তোদ্‌গম ।
‘জজ গগ’ ‘জজ গগ’ — গদগদ-বচন ॥ ১০৪ ॥
sarvāṅge prasveda chuṭe tāte raktodgama
‘jaja gaga’ ‘jaja gaga’ — gadgada-vacana

Synonyma

sarvāṅgepo celém těle; prasvedapot; chuṭeteče; tātespolu s tím; rakta-udgamaprosakování krve; jaja gaga jaja gagazvuk naznačující jméno Jagannātha; gadgadazalknutý extází; vacanaslova.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu měl celé tělo zalité potem a zároveň z něj prosakovala krev. Hlasem zalknutým extází vydával zvuky „jaja gaga jaja gaga“.
জলযন্ত্র-ধারা যৈছে বহে অশ্রুজল ।
আশ-পাশে লোক যত ভিজিল সকল ॥ ১০৫ ॥
jalayantra-dhārā yaiche vahe aśru-jala
āśa-pāśe loka yata bhijila sakala

Synonyma

jala-yantraze stříkačky; dhārāproud vody; yaichejako; vahetečou; aśru-jalaslzy z očí; āśa-pāśena všechny strany; lokalidé; yatakolik jich tam bylo; bhijilavlhli; sakalavšichni.

Překlad

Slzy stříkaly z Pánových očí jako ze stříkačky a všichni lidé okolo Něho byli mokří.
দেহ-কান্তি গৌরবর্ণ দেখিয়ে অরুণ ।
কভু কান্তি দেখি যেন মল্লিকা-পুষ্পসম ॥ ১০৬ ॥
deha-kānti gaura-varṇa dekhiye aruṇa
kabhu kānti dekhi yena mallikā-puṣpa-sama

Synonyma

deha-kāntitělesného lesku; gaura-varṇabílou barvu; dekhiyekaždý viděl; aruṇarůžovou; kabhuchvílemi; kāntilesk; dekhividící; yenajako kdyby; mallikā-puṣpa-samapřipomínající květ mallikā..

Překlad

Každý viděl, jak se barva Jeho pleti měnila z bílé na růžovou, takže svým tělesným leskem připomínal květ mallikā.
কভু স্তম্ভ, কভু প্রভু ভূমিতে লোটায় ।
শুষ্ককাষ্ঠসম পদ-হস্ত না চলয় ॥ ১০৭ ॥
kabhu stambha, kabhu prabhu bhūmite loṭāya
śuṣka-kāṣṭha-sama pada-hasta nā calaya

Synonyma

kabhuněkdy; stambhaztuhlý; kabhuchvílemi; prabhuPán Caitanya Mahāprabhu; bhūmitena zemi; loṭāyaválí se; śuṣkasuché; kāṣṭhadřevo; samajako; pada-hastanohy a ruce; ne; calayahýbou se.

Překlad

Chvílemi vypadal jako ztuhlý a chvílemi se válel po zemi. Chvílemi měl nohy a ruce tvrdé jako suché dřevo a vůbec se nehýbal.
কভু ভূমে পড়ে, কভু শ্বাস হয় হীন ।
যাহা দেখি’ ভক্তগণের প্রাণ হয় ক্ষীণ ॥ ১০৮ ॥
kabhu bhūme paḍe, kabhu śvāsa haya hīna
yāhā dekhi’ bhakta-gaṇera prāṇa haya kṣīṇa

Synonyma

kabhuchvílemi; bhūmena zem; paḍepadá; kabhuchvílemi; śvāsadýchání; hayastává se; hīnazastavené; yāhā dekhi'když to viděli; bhakta-gaṇeraoddaných; prāṇaživotní energie; hayastává se; kṣīṇaochablá.

Překlad

Když Pán někdy při pádu na zem téměř přestal dýchat a oddaní to viděli, jejich životní energie také ochabla.
কভু নেত্রে নাসায় জল, মুখে পড়ে ফেন ।
অমৃতের ধারা চন্দ্রবিম্বে বহে যেন ॥ ১০৯ ॥
kabhu netre nāsāya jala, mukhe paḍe phena
amṛtera dhārā candra-bimbe vahe yena

Synonyma

kabhuchvílemi; netrez očí; nāsāyaz nosních dírek; jalavoda; mukhez úst; paḍepadala; phenapěna; amṛteranektaru; dhārāproudí; candra-bimbez měsíce; vaheproud; yenajako kdyby.

Překlad

Z očí a chvílemi i z nosních dírek Mu tekl proud vody a od úst Mu odpadávala pěna. Tyto proudy vypadaly jako nektar stékající z měsíce.
সেই ফেন লঞা শুভানন্দ কৈল পান ।
কৃষ্ণপ্রেমরসিক তেঁহো মহাভাগ্যবান্ ॥ ১১০ ॥
sei phena lañā śubhānanda kaila pāna
kṛṣṇa-prema-rasika teṅho mahā-bhāgyavān

Synonyma

sei phenatuto pěnu; lañābral a; śubhānandaoddaný jménem Śubhānanda; kailačinil; pānapití; kṛṣṇa-prema-rasikaten, kdo vychutnává extatickou lásku ke Kṛṣṇovi; teṅhoon; mahā-bhāgyavānvelmi požehnaný.

Překlad

Pěnu odpadávající od úst Śrī Caitanyi Mahāprabhua sbíral a pil Śubhānanda, protože byl velmi požehnaný a uměl dobře vychutnávat nálady extatické lásky ke Kṛṣṇovi.
এইমত তাণ্ডব-নৃত্য কৈল কতক্ষণ ।
ভাব-বিশেষে প্রভুর প্ৰবেশিল মন ॥ ১১১ ॥
ei-mata tāṇḍava-nṛtya kaila kata-kṣaṇa
bhāva-viśeṣe prabhura praveśila mana

Synonyma

ei-matatakto; tāṇḍava-nṛtyatanec zničení; kailaprováděl; kata-kṣaṇanějaký čas; bhāva-viśeṣedo určité extáze; prabhuraPána Caitanyi Mahāprabhua; praveśila manamysl vstoupila.

Překlad

Poté, co Śrī Caitanya Mahāprabhu nějakou dobu tančil svůj tanec zničení, vstoupila Jeho mysl do určité nálady extatické lásky.
তাণ্ডব-নৃত্য ছাড়ি’ স্বরূপেরে আজ্ঞা দিল ।
হৃদয় জানিয়া স্বরূপ গাইতে লাগিল ॥ ১১২ ॥
tāṇḍava-nṛtya chāḍi’ svarūpere ājñā dila
hṛdaya jāniyā svarūpa gāite lāgila

Synonyma

tāṇḍava-nṛtya chāḍi'když zanechal tohoto tance zničení; svarūpereSvarūpovi Dāmodarovi; ājñā diladal nařízení; hṛdayamysl; jāniyājelikož znal; svarūpaSvarūpa Dāmodara; gāite lāgilazačal zpívat.

Překlad

Pán přestal tančit a nařídil Svarūpovi Dāmodarovi, aby zpíval. Svarūpa Dāmodara pochopil, na co Pán myslí, a začal takto zpívat:
“সেই ত পরাণ-নাথ পাইনু ।
যাহা লাগি’ মদন-দহনে ঝুরি’ গেনু ॥” ১১৩ ॥ ধ্রু ॥
“ ‘sei ta parāṇa-nātha pāinu
yāhā lāgi’ madana-dahane jhuri’ genu’ ”

Synonyma

sei taže opravdu; parāṇa-nāthapána svého života; pāinudostala jsem; yāhā lāgi'pro kterého; madana-dahanespalována Amorem; jhuri' genubyla jsem vysušena.

Překlad

„,Nyní jsem získala Pána svého života, v jehož nepřítomnosti Mě spaloval Amor a chřadla jsem.̀“

Význam

Tato píseň poukazuje na setkání Śrīmatī Rādhārāṇī s Kṛṣṇou na svatém místě Kurukšétře, kam Pán Śrī Kṛṣṇa přijel se svým bratrem a sestrou během zatmění slunce. Je to píseň odloučení od Kṛṣṇy. Když Rādhārāṇī Kṛṣṇu na Kurukšétře potkala, vzpomínala na to, jak se s Ním ve Vrindávanu důvěrně stýkala, a říkala si: „Nyní jsem získala Pána svého života. V Jeho nepřítomnosti jsem byla spalována žárem Amorových šípů, a tak jsem chřadla. Nyní se Mi znovu vrátil život.“
এই ধুয়া উচ্চৈঃস্বরে গায় দামোদর ।
আনন্দে মধুর নৃত্য করেন ঈশ্বর ॥ ১১৪ ॥
ei dhuyā uccaiḥ-svare gāya dāmodara
ānande madhura nṛtya karena īśvara

Synonyma

ei dhuyātento refrén; uccaiḥ-svarehlasitě; gāyazpívá; dāmodaraSvarūpa Dāmodara; ānandeve velké extázi; madhurarytmický; nṛtyatanec; karenaprovádí; īśvaraPán.

Překlad

Když Svarūpa Dāmodara zpíval nahlas tento refrén, Śrī Caitanya Mahāprabhu začal znovu rytmicky tančit ve stavu transcendentální blaženosti.
ধীরে ধীরে জগন্নাথ করেন গমন ।
আগে নৃত্য করি’ চলেন শচীর নন্দন ॥ ১১৫ ॥
dhīre dhīre jagannātha karena gamana
āge nṛtya kari’ calena śacīra nandana

Synonyma

dhīre dhīrepomalu, pomalu; jagannāthaPán Jagannātha; karenačiní; gamanapohyb; āgevpředu; nṛtyatance; kari'při provádění; calenajde dopředu; śacīra nandanasyn matky Śacī.

Překlad

Vůz Pána Jagannātha se začal pomalu pohybovat, zatímco syn matky Śacī šel dopředu a tančil před ním.
জগন্নাথে নেত্র দিয়া সবে নাচে, গায় ।
কীর্তনীয়া সহ প্রভু পাছে পাছে যায় ॥ ১১৬ ॥
jagannāthe netra diyā sabe nāce, gāya
kīrtanīyā saha prabhu pāche pāche yāya

Synonyma

jagannāthena Pána Jagannātha; netraoči; diyāupírající; sabevšichni oddaní; nāce gāyatančí a zpívají; kīrtanīyāzpěváky saṅkīrtanu; sahado; prabhuŚrī Caitanyou Mahāprabhuem; pāche pāchevzadu; yāyajde dopředu.

Překlad

Oddaní tančili a zpívali před Pánem Jagannāthem a nespouštěli z Něho oči. Caitanya Mahāprabhu potom spolu se zpěváky saṅkīrtanu odešel na konec průvodu.
জগন্নাথে মগ্ন প্রভুর নয়ন-হৃদয় ।
শ্রীহস্তযুগে করে গীতের অভিনয় ॥ ১১৭ ॥
jagannāthe magna prabhura nayana-hṛdaya
śrī-hasta-yuge kare gītera abhinaya

Synonyma

jagannāthev Pánu Jagannāthovi; magnapohroužené; prabhuraPána Caitanyi Mahāprabhua; nayana-hṛdayaoči a mysl; śrī-hasta-yugeoběma pažemi; karekonal; gīterapísně; abhinayadivadelní ztvárnění.

Překlad

S očima a myslí plně pohrouženými v Pánu Jagannāthovi začal Caitanya Mahāprabhu pažemi ztvárňovat obsah písně.
গৌর যদি পাছে চলে, শ্যাম হয় স্থিরে ।
গৌর আগে চলে, শ্যাম চলে ধীরে-ধীরে ॥ ১১৮ ॥
gaura yadi pāche cale, śyāma haya sthire
gaura āge cale, śyāma cale dhīre-dhīre

Synonyma

gauraŚrī Caitanya Mahāprabhu; yadijestliže; pāche calejde dozadu; śyāmaPán Jagannātha; hayastává se; sthirenehybný; gauraŚrī Caitanya Mahāprabhu; āge calejde dopředu; śyāmaPán Jagannātha; calejede; dhīre-dhīrepomalu.

Překlad

Zatímco Caitanya Mahāprabhu divadelně zpodobňoval význam písně, chvílemi se opožďoval za průvodem. Tehdy se Pán Jagannātha vždy zastavil, a když Caitanya Mahāprabhu opět vykročil vpřed, Jeho vůz se znovu pomalu rozjel.
এইমত গৌর-শ্যামে, দোঁহে ঠেলাঠেলি ।
স্বরথে শ্যামেরে রাখে গৌর মহাবলী ॥ ১১৯ ॥
ei-mata gaura-śyāme, doṅhe ṭhelāṭheli
svarathe śyāmere rākhe gaura mahā-balī

Synonyma

ei-matatakto; gaura-śyāmePánem Jagannāthem a Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; doṅhemezi Nimi; ṭhelāṭhelisoutěž v přetlačování; sva-ratheve vlastním voze; śyāmerePána Jagannātha; rākhedrží; gauraPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; mahā-balīnesmírně mocný.

Překlad

Mezi Caitanyou Mahāprabhuem a Pánem Jagannāthem tak vypukla soutěž o to, kdo povede. Caitanya Mahāprabhu však svou silou způsobil, že na Něho musel Pán Jagannātha ve svém voze čekat.

Význam

Ve své Anubhāṣyi popisuje Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura extázi Śrī Caitanyi Mahāprabhua takto: Poté, co Śrī Kṛṣṇa, syn Mahārāje Nandy, opustil společnost gopī ve Vrindávanu, věnoval se svým zábavám ve Dvárace. Když jel Kṛṣṇa se svým bratrem, sestrou a dalšími obyvateli Dváraky na Kurukšétru, znovu se s obyvateli Vrindávanu potkal. Śrī Caitanya Mahāprabhu je rādhā-bhāva-dyuti-suvalita, což znamená, že Kṛṣṇa samotný přijímá roli Śrīmatī Rādhārāṇī, aby poznal Kṛṣṇu. Pán Jagannātha-deva je Kṛṣṇa a Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu je Śrīmatī Rādhārāṇī. To, jak Caitanya Mahāprabhu vedl Pána Jagannātha do chrámu Guṇḍici, odpovídá tomu, jak vedla Śrīmatī Rādhārāṇī Kṛṣṇu do Vrindávanu. Šrí Kšétra, Džagannáth Purí, byla brána jako království Dváraky neboli místo, kde si Kṛṣṇa užívá svrchovaného bohatství. Nyní Ho však Śrī Caitanya Mahāprabhu odváděl do Vrindávanu, prosté vesnice, kde jsou všichni obyvatelé naplněni extatickou láskou ke Kṛṣṇovi. Tak, jako je Vrindávan místem mādhurya-līly, je Šrí Kšétra místem aiśvarya-līly. Zdržení Śrī Caitanyi Mahāprabhua za vozem vyjadřovalo, že Pán Jagannātha, Kṛṣṇa, zapomínal na obyvatele Vrindávanu. I když je Kṛṣṇa opomíjel, zapomenout na ně nemohl. Během své honosné Ratha-yātry se tedy vracel do Vrindávanu. Śrī Caitanya Mahāprabhu se v roli Śrīmatī Rādhārāṇī přesvědčoval, jestli si Pán na obyvatele Vrindávanu stále ještě vzpomíná. Jakmile Caitanya Mahāprabhu zůstal za vozem, Jagannātha-deva, samotný Kṛṣṇa, pochopil, na co Śrīmatī Rādhārāṇī myslí, a proto se někdy za tancem Śrī Caitanyi Mahāprabhua zpozdil, aby Śrīmatī Rādhārāṇī naznačil, že nezapomněl. Zastavil pohyb rathy a zůstal stát na místě. Pán Jagannātha tak dal najevo, že by bez extáze Śrīmatī Rādhārāṇī nemohl být spokojený. Když takto Jagannātha čekal, Gaurasundara, Caitanya Mahāprabhu, ve své extázi Śrīmatī Rādhārāṇī okamžitě přispěchal ke Kṛṣṇovi, a tehdy se Pán Jagannātha zase pomalu rozjel vpřed. Všechny tyto soutěživé výměny patřily k láskyplným vztahům mezi Kṛṣṇou a Śrīmatī Rādhārāṇī. V této soutěži extáze Pána Caitanyi vůči Jagannāthovi a Jagannāthovy extáze vůči Śrīmatī Rādhārāṇī Caitanya Mahāprabhu vítězil.
নাচিতে নাচিতে প্রভুর হৈলা ভাবান্তর ।
হস্ত তুলি’ শ্লোক পড়ে করি’ উচ্চৈঃস্বর ॥ ১২০ ॥
nācite nācite prabhura hailā bhāvāntara
hasta tuli’ śloka paḍe kari’ uccaiḥ-svara

Synonyma

nācite nācitekdyž tančil; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; hailānastala; bhāva-antarazměna extáze; hasta tuli'zvedající ruce; śloka paḍerecituje jeden verš; kari'vydávající; uccaiḥ-svarasilný hlas.

Překlad

Během tance se extáze Śrī Caitanyi Mahāprabhua změnila. Zvedl ruce nad hlavu a nahlas recitoval následující verš.
যঃ কৌমারহরঃ স এব হি বরস্তা এব চৈত্রক্ষপা-
স্তে চোন্মীলিতমালতীসুরভয়ঃ প্রৌঢ়াঃ কদম্বানিলাঃ ।
সা চৈবাস্মি তথাপি তত্র সুরতব্যাপারলীলাবিধৌ
রেবা-রোধসি বেতসীতরুতলে চেতঃ সমুৎকণ্ঠতে ॥ ১২১ ॥
yaḥ kaumāra-haraḥ sa eva hi varas tā eva caitra-kṣapās
te conmīlita-mālatī-surabhayaḥ prauḍhāḥ kadambānilāḥ
sā caivāsmi tathāpi tatra surata-vyāpāra-līlā-vidhau
revā-rodhasi vetasī-taru-tale cetaḥ samutkaṇṭhate

Synonyma

yaḥta samá osoba, která; kaumāra-haraḥzloděj mého srdce v mládí; saḥon; eva hijistě; varaḥmilenec; tāḥtyto; evajistě; caitra-kṣapāḥlunou ozářené noci v měsíci Caitra; tetyto; caa; unmīlitazralých; mālatīkvětů mālatī; surabhayaḥvůní; prauḍhāḥnasycený; kadambavůní květů kadamba; anilāḥvánky; ta samá; cataké; evajistě; asmijsem; tathāpipřesto; tatratam; surata-vyāpārav důvěrném jednání; līlāzábav; vidhauzpůsobem; revāřeky jménem Réva; rodhasina březích; vetasīs názvem Vetasī; taru-talepod stromem; cetaḥMoje mysl; samutkaṇṭhatetouží jít.

Překlad

„,Ten, který mi ukradl v mládí srdce, je nyní znovu mým Pánem. Jsou zde ty samé měsíčné noci období Caitra, stejná vůně květů mālatī a z kadambového háje vanou stejně sladké vánky. Já jsem v našem důvěrném vztahu ta samá milenka, a přesto zde má mysl není šťastná. Dychtím jít zpět k tomu místu na břehu řeky Révy pod stromem Vetasī. Taková je moje touha.̀“

Význam

Tento verš se objevuje v Padyāvalī (386).
এই শ্লোক মহাপ্রভু পড়ে বার বার ।
স্বরূপ বিনা অর্থ কেহ না জানে ইহার ॥ ১২২ ॥
ei śloka mahāprabhu paḍe bāra bāra
svarūpa vinā artha keha nā jāne ihāra

Synonyma

ei ślokatento verš; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; paḍerecituje; bāra bāraznovu a znovu; svarūpa vinākromě Svarūpy Dāmodara; arthavýznam; kehakdokoliv; jānenezná; ihāratoho.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tento verš opakoval znovu a znovu, ale kromě Svarūpy Dāmodara nikdo nechápal jeho význam.
এই শ্লোকার্থ পূর্বে করিয়াছি ব্যাখান ।
শ্লোকের ভাবার্থ করি সংক্ষেপে আখ্যান ॥ ১২৩ ॥
ei ślokārtha pūrve kariyāchi vyākhyāna
ślokera bhāvārtha kari saṅkṣepe ākhyāna

Synonyma

ei śloka-arthavýznam tohoto verše; pūrvedříve; kariyāchipředložil jsem; vyākhyānavysvětlení; ślokerastejného verše; bhāva-arthavýznam; karičiním; saṅkṣepekrátce; ākhyānapopis.

Překlad

Tento verš jsem již vysvětlil dříve, a tak ho nyní popíši pouze stručně.

Význam

Viz Madhya-līlā, kapitola první, verše 53, 77–80 a 82–84.
পূর্বে যৈছে কুরুক্ষেত্রে সব গোপীগণ ।
কৃষ্ণের দর্শন পাঞা আনন্দিত মন ॥ ১২৪ ॥
pūrve yaiche kurukṣetre saba gopī-gaṇa
kṛṣṇera darśana pāñā ānandita mana

Synonyma

pūrve yaichejako dříve; kuru-kṣetrena posvátném místě Kurukšétře; saba gopī-gaṇavšechny gopī z Vrindávanu; kṛṣṇeras Pánem Kṛṣṇou; darśanasetkání; pāñākdyž dostaly; ānandita manavelmi potěšené v mysli.

Překlad

Všechny gopī z Vrindávanu měly tehdy ze setkání s Kṛṣṇou na posvátném místě Kurukšétře velkou radost.
জগন্নাথ দেখি’ প্রভুর সে ভাব উঠিল ।
সেই ভাবাবিষ্ট হঞা ধুয়া গাওয়াইল ॥ ১২৫ ॥
jagannātha dekhi’ prabhura se bhāva uṭhila
sei bhāvāviṣṭa hañā dhuyā gāoyāila

Synonyma

jagannātha dekhi'pohledem na Pána Jagannātha; prabhurau Śrī Caitanyi Mahāprabhua; se bhāvatato extáze; uṭhilaprobudila se; seitéto; bhāva-āviṣṭapohroužený v extázi; hañāstávající se; dhuyārefrén; gāoyāilapřiměl, aby zpíval.

Překlad

U Śrī Caitanyi Mahāprabhua se po spatření Pána Jagannātha probudila stejná extáze jako tenkrát u gopī. Pohroužený v této extázi požádal Svarūpu Dāmodara, aby zpíval refrén.
অবশেষে রাধা কৃষ্ণে করে নিবেদন ।
সেই তুমি, সেই আমি, সেই নব সঙ্গম ॥ ১২৬ ॥
avaśeṣe rādhā kṛṣṇe kare nivedana
sei tumi, sei āmi, sei nava saṅgama

Synonyma

avaśeṣenakonec; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; kṛṣṇePánu Kṛṣṇovi; karečiní; nivedanažádost; sei tumiTy jsi ten samý Kṛṣṇa; sei āmiJá jsem ta samá Rādhārāṇī; sei nava saṅgamasetkáváme se ve stejně novém duchu jako na začátku.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu promluvil k Pánu Jagannāthovi: „Ty jsi ten samý Kṛṣṇa a Já jsem ta samá Rādhārāṇī. Setkáváme se nyní stejným způsobem jako na začátku našeho života.“
তথাপি আমার মন হরে বৃন্দাবন ।
বৃন্দাবনে উদয় করাও আপন-চরণ ॥ ১২৭ ॥
tathāpi āmāra mana hare vṛndāvana
vṛndāvane udaya karāo āpana-caraṇa

Synonyma

tathāpipřesto; āmāraMoji; manamysl; harepřitahuje; vṛndāvanaŠrí Vrindávan; vṛndāvaneve Vrindávanu; udaya karāozařiď prosím, ať se znovu zjeví; āpana-caraṇazáře Tvých lotosových nohou.

Překlad

„I když jsme oba stejní, Moji mysl přesto přitahuje Vrindávan-dhám. Přála bych si, aby ses znovu se svýma lotosovýma nohama zjevil ve Vrindávanu.“
ইহাঁ লোকারণ্য, হাতী, ঘোড়া, রথধ্বনি ।
তাহাঁ পুষ্পারণ্য, ভৃঙ্গ-পিক-নাদ শুনি ॥ ১২৮ ॥
ihāṅ lokāraṇya, hātī, ghoḍā, ratha-dhvani
tāhāṅ puṣpāraṇya, bhṛṅga-pika-nāda śuni

Synonyma

ihāṅtady, na Kurukšétře; loka-araṇyapříliš mnoho lidí; hātīslonů; ghoḍākoní; ratha-dhvanirachot vozů; tāhāṅtam, ve Vrindávanu; puṣpa-araṇyakvětinová zahrada; bhṛṅgačmeláků; pikaptáků; nādazvuk; śunislyším.

Překlad

„Na Kurukšétře jsou davy lidí, slonů i koní a rachot kočárů. Ve Vrindávanu jsou však květinové zahrady a zní tam bzukot čmeláků a ptačí zpěv.“
ইহাঁ রাজ-বেশ, সঙ্গে সব ক্ষত্রিয়গণ ।
তাহাঁ গোপবেশ, সঙ্গে মুরলী-বাদন ॥ ১২৯ ॥
ihāṅ rāja-veśa, saṅge saba kṣatriya-gaṇa
tāhāṅ gopa-veśa, saṅge muralī-vādana

Synonyma

ihāṅzde, na Kurukšétře; rāja-veśaoblečený jako princ; saṅges Tebou; sabavšichni; kṣatriya-gaṇavelcí bojovníci; tāhāṅtam, ve Vrindávanu; gopa-veśaoblečený jako pasáček krav; saṅges Tebou; muralī-vādanahlas Tvé transcendentální flétny.

Překlad

„Zde na Kurukšétře jsi oblečený jako princ a doprovázejí Tě velcí bojovníci. Ve Vrindávanu jsi však vypadal jako obyčejný pasáček krav doprovázený pouze svou flétnou.“
ব্রজে তোমার সঙ্গে যেই সুখ-আস্বাদন ।
সেই সুখসমুদ্রের ইহাঁ নাহি এক কণ ॥ ১৩০ ॥
vraje tomāra saṅge yei sukha-āsvādana
sei sukha-samudrera ihāṅ nāhi eka kaṇa

Synonyma

vrajeve Vrindávanu; tomāraTvé; saṅgeve společnosti; yeico; sukha-āsvādanachuť transcendentální blaženosti; seito; sukha-samudreraoceánu této transcendentální blaženosti; ihāṅzde, na Kurukšétře; nāhinení; ekajedna; kaṇakapka.

Překlad

„Tady není ani kapka z oceánu transcendentálního štěstí, kterého jsem si s Tebou užívala ve Vrindávanu.“
আমা লঞা পুনঃ লীলা করহ বৃন্দাবনে ।
তবে আমার মনোবাঞ্ছা হয় ত’ পূরণে ॥ ১৩১ ॥
āmā lañā punaḥ līlā karaha vṛndāvane
tabe āmāra mano-vāñchā haya ta’ pūraṇe

Synonyma

āmā lañāvezmi Mě; punaḥznovu; līlāzábavy; karahaprováděj; vṛndāvaneve Vrindávanu; tabepotom; āmāra manaḥ-vāñchātouha Mé mysli; hayabude; ta'opravdu; pūraṇevyplněna.

Překlad

„Prosím Tě tedy, abys přišel do Vrindávanu a užíval si zábav se Mnou. Když to uděláš, Mé touhy se naplní.“
ভাগবতে আছে যৈছে রাধিকা-বচন ।
পূর্বে তাহা সূত্রমধ্যে করিয়াছি বর্ণন ॥ ১৩২ ॥
bhāgavate āche yaiche rādhikā-vacana
pūrve tāhā sūtra-madhye kariyāchi varṇana

Synonyma

bhāgavateve Śrīmad-Bhāgavatamu; ācheje; yaichejako; rādhikā-vacanavýrok Śrīmatī Rādhiky; pūrvedříve; tāhātoto; sūtra-madhyekrátce; kariyāchi varṇanapopsal jsem.

Překlad

Tento výrok Śrīmatī Rādhārāṇī ze Śrīmad-Bhāgavatamu jsem již dříve v krátkosti popsal.
সেই ভাবাবেশে প্রভু পড়ে আর শ্লোক ।
সেই সব শ্লোকের অর্থ নাহি বুঝে লোক ॥ ১৩৩ ॥
sei bhāvāveśe prabhu paḍe āra śloka
sei saba ślokera artha nāhi bujhe loka

Synonyma

seitéto; bhāva-āveśev extázi; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; paḍerecituje; āradalší; ślokaverš; seitěchto; saba ślokeravšech veršů; arthavýznam; nāhine; bujhechápou; lokaobyčejní lidé.

Překlad

V této extatické náladě Śrī Caitanya Mahāprabhu recitoval ještě mnoho dalších veršů, ale lidé nechápali jejich význam.
স্বরূপ-গোসাঞি জানে, না কহে অর্থ তার ।
শ্রীরূপ-গোসাঞি কৈল সে অর্থ প্রচার ॥ ১৩৪ ॥
svarūpa-gosāñi jāne, nā kahe artha tāra
śrī-rūpa-gosāñi kaila se artha pracāra

Synonyma

svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; jānezná; ne; kaheříká; arthavýznam; tāratěchto veršů; śrī-rūpa-gosāñiŚrī Rūpa Gosvāmī; kailaučinil; setoho; arthavýznamu; pracārarozšíření.

Překlad

Význam těchto veršů znal Svarūpa Dāmodara, ale ten ho neprozradil. Jejich význam nicméně rozhlásil Śrī Rūpa Gosvāmī.
স্বরূপ সঙ্গে যার অর্থ করে আস্বাদন ।
নৃত্যমধ্যে সেই শ্লোক করেন পঠন ॥ ১৩৫ ॥
svarūpa saṅge yāra artha kare āsvādana
nṛtya-madhye sei śloka karena paṭhana

Synonyma

svarūpa saṅgeve společnosti Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho; yārakterého; arthavýznam; karečiní; āsvādanavychutnávání; nṛtya-madhyepři tanci; sei ślokatento verš; karena paṭhanarecituje.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu začal během svého tance recitovat následující verš, který si vychutnával ve společnosti Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho.
আহুশ্চ তে নলিন-নাভ পদারবিন্দং
যোগেশ্বরৈর্হৃদি বিচিন্ত্যমগাধবোধৈঃ ।
সংসারকূপপতিতোত্তরণাবলম্বং
গেহং জুষামপি মনস্যুদিয়াৎ সদা নঃ ॥ ১৩৬ ॥
āhuś ca te nalina-nābha padāravindaṁ
yogeśvarair hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ
saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ
gehaṁ juṣām api manasy udiyāt sadā naḥ

Synonyma

āhuḥgopī řekly; caa; teTvé; nalina-nābhaó Pane, jehož pupek se podobá lotosovému květu; pada-aravindamlotosové nohy; yoga-īśvaraiḥvelkými mystickými yogīmi; hṛdiv srdci; vicintyammeditovat o; agādha-bodhaiḥkteří byli vysoce učenými filosofy; saṁsāra-kūpatemná studna hmotné existence; patitapokleslých; uttaraṇaosvoboditelé; avalambamjediné útočiště; gehamrodinnými záležitostmi; juṣāmtěch, kdo jsou zaměstnáni; apipřestože; manasiv myslích; udiyātnechť je probuzeno; sadāvždy; naḥnašich.

Překlad

„(Gopī řekly:) ,Drahý Pane, máš pupek jako lotosový květ a Tvé lotosové nohy jsou jediným útočištěm pro ty, kteří spadli do hluboké studny hmotné existence. Tvé nohy uctívají a meditují o nich velcí mystičtí yogī a vysoce učení filosofové. Přejeme si, aby se tyto lotosové nohy zjevily také v našich srdcích, přestože jsme jen obyčejné osoby zaměstnané domácími povinnostmi.̀“

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.82.48). Gopī se nikdy nezajímaly o karma-yogu, jñāna-yogu nebo dhyāna-yogu. Zajímala je pouze bhakti-yoga. Dokud k tomu nebyly donuceny, nechtěly o lotosových nohách Pána meditovat. Raději si Pánovy lotosové nohy pokládaly na svá ňadra. Někdy litovaly, že jsou jejich ňadra příliš tvrdá, a obávaly se, že Kṛṣṇu nebude příliš těšit, když na nich nechá spočívat své lotosové nohy. Když do těchto měkkých chodidel bodala na vrindávanských pastvinách zrnka písku, gopīm to působilo velkou bolest a dohánělo je to k pláči. Gopī chtěly mít Kṛṣṇu neustále doma, a tak byly jejich mysli neustále pohroužené ve vědomí Kṛṣṇy. Tak čisté vědomí Kṛṣṇy se může probudit jedině ve Vrindávanu. Śrī Caitanya Mahāprabhu tak začal odhalovat svou mysl, která přetékala extází gopī.
অন্যের হৃদয় — মন,     মোর মন — বৃন্দাবন,
‘মনে’ ‘বনে’ এক করি’ জানি ।
তাহাঁ তোমার পদদ্বয়,     করাহ যদি উদয়,
তবে তোমার পূর্ণ কৃপা মানি ॥ ১৩৭ ॥
anyera hṛdaya — mana,mora mana — vṛndāvana,
‘mane’ ‘vane’ eka kari’ jāni
tāhāṅ tomāra pada-dvaya,
karāha yadi udaya,
tabe tomāra pūrṇa kṛpā māni

Synonyma

anyerajiných; hṛdayavědomí; manamysl; mora manaMoje mysl; vṛndāvanavědomí Vrindávanu; manes myslí; vanes Vrindávanem; eka kari'jako totožné; jāniznám; tāhāṅtam, ve Vrindávanu; tomāraTvoje; pada-dvayadvě lotosové nohy; karāhačiníš; yadikdyž; udayazjevení; tabepotom; tomāraTvoji; pūrṇaúplnou; kṛpāmilost; mānipřijímám.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu promlouval v náladě Śrīmatī Rādhārāṇī: „U většiny lidí se od sebe mysl a srdce neliší. Protože však Moje mysl nikdy není oddělená od Vrindávanu, myslím, že je s Vrindávanem totožná. Moje mysl již je Vrindávan, a protože Ty máš Vrindávan rád, mohl bys do ní prosím umístit své lotosové nohy? Považoval bych to za projev Tvé plné milosti.“

Význam

Činnostmi mysli jsou myšlení, cítění a chtění, skrze které mysl přijímá věci hmotně příznivé a odmítá nepříznivé. Takové je vědomí obyčejných lidí. Když však mysl neodmítá ani nepřijímá a je soustředěná na lotosové nohy Kṛṣṇy, je stejně dobrá jako Vrindávan. Kdekoliv je Kṛṣṇa, tam jsou také Śrīmatī Rādhārāṇī, gopī, pasáčci krav a všichni ostatní obyvatelé Vrindávanu. Jakmile se tedy někdo v mysli soustředí na Kṛṣṇu, jeho mysl se stane Vrindávanem. Jinými slovy, je-li mysl zcela osvobozená od veškerých hmotných tužeb a zabývá se pouze službou Nejvyšší Osobnosti Božství, pak taková osoba žije neustále ve Vrindávanu, a nikde jinde.
প্রাণনাথ, শুন মোর সত্য নিবেদন ।
ব্রজ — আমার সদন,     তাহাঁ তোমার সঙ্গম,
না পাইলে না রহে জীবন ॥ ১৩৮ ॥ ধ্রু ॥
prāṇa-nātha, śuna mora satya nivedana
vraja — āmāra sadana,
tāhāṅ tomāra saṅgama,
nā pāile nā rahe jīvana

Synonyma

prāṇa-nāthaó Můj Pane, vládce Mého života; śunaprosím vyslechni; moraMůj; satyaopravdový; nivedananávrh; vrajaVrindávan; āmāraMoje; sadanamísto; tāhāṅtam; tomāraTvoji; saṅgamaspolečnost; pāilekdyž nezískám; ne; rahezůstane; jīvanaživot.

Překlad

„Můj drahý Pane, vyslechni si prosím, co Ti popravdě řeknu. Mým domovem je Vrindávan a Já si přeji být tam s Tebou. Pokud se tak nestane, bude pro Mě velice těžké zůstat naživu.“

Význam

Po společnosti Nejvyšší Osobnosti Božství může člověk toužit až tehdy, když je jeho mysl zbavená všech označení. Mysl musí být něčím zaměstnaná. Pokud se má někdo zbavit hmotných věcí, nemůže mít prázdnou mysl, ale musí mít nějaké náměty pro myšlení, cítění a chtění. Dokud mysl není naplněná myšlenkami na Kṛṣṇu, pocity vůči Kṛṣṇovi a touhou sloužit Kṛṣṇovi, bude plná hmotných činností. Ti, kdo se vzdali všech hmotných činností a přestali na ně myslet, by si neustále měli udržovat touhu myslet na Kṛṣṇu. Bez Kṛṣṇy nelze žít, tak jako člověk nemůže žít bez nějakého požitku pro svoji mysl.
পূর্বে উদ্ধব-দ্বারে,     এবে সাক্ষাৎ আমারে,
যোগ-জ্ঞানে কহিলা উপায় ।
তুমি — বিদগ্ধ, কৃপাময়,     জানহ আমার হৃদয়,
মোরে ঐছে কহিতে না যুয়ায় ॥ ১৩৯ ॥
pūrve uddhava-dvāre,ebe sākṣāt āmāre,
yoga-jñāne kahilā upāya
tumi — vidagdha, kṛpāmaya,
jānaha āmāra hṛdaya,
more aiche kahite nā yuyāya

Synonyma

pūrvedříve; uddhava-dvāreskrze Uddhavu; ebenyní; sākṣātpřímo; āmāreMně; yogamystická jógová meditace; jñānefilosofická spekulace; kahilāříkal jsi; upāyazpůsob; tumiTy; vidagdhavtipný; kṛpā-mayamilostivý; jānahaznáš; āmāraMoji; hṛdayamysl; moreke Mně; aichetakto; kahitemluvit; yuyāyanehodí se.

Překlad

„Můj drahý Kṛṣṇo, když jsi žil v Mathuře, poslal jsi Uddhavu, aby Mne učil spekulativnímu poznání a mystické yoze. Nyní říkáš osobně to samé, ale Moje mysl to nepřijímá. V Mé mysli není pro jñāna-yogu a dhyāna-yogu místo. I když Mě velmi dobře znáš, přesto Mě poučuješ o jñāna-yoze a dhyāna-yoze, a to bys neměl dělat.“

Význam

Proces mystické yogy, spekulativní způsob hledání Nejvyšší Absolutní Pravdy, tomu, kdo je trvale pohroužený v myšlenkách na Kṛṣṇu, vůbec nic neříká. Oddaní se o spekulaci vůbec nezajímají. Oddaný by měl místo rozvíjení spekulativního poznání či praktikování mystické yogy uctívat Božstvo v chrámu a neustále Pánu sloužit. Realizace oddaných je, že uctívání Božstva v chrámu je stejné jako sloužit Pánu přímo. Božstvo je známé jako arcā-vigraha nebo arcā-avatāra, inkarnace Nejvyššího Pána v podobě hmotných projevů (mosaz, kámen či dřevo). Mezi Kṛṣṇou projeveným ve hmotě a Kṛṣṇou projeveným v duchovní energii není z konečného hlediska rozdíl, protože obojí jsou Jeho energie. Pro Kṛṣṇu rozdíl mezi hmotnou a duchovní energií neexistuje. Jeho projevení v hmotné podobě je proto stejně dobré jako Jeho původní podoba sac-cid-ānanda-vigraha. Oddaný neustále zapojený v uctívání Božstva podle usměrňujících zásad uvedených v śāstrách a předávaných duchovním mistrem postupně realizuje, že je v přímém styku s Nejvyšší Osobností Božství, a tak ztrácí zájem o takzvanou meditaci, yogu či mentální spekulaci.
চিত্ত কাঢ়ি’ তোমা হৈতে,     বিষয়ে চাহি লাগাইতে,
যত্ন করি, নারি কাঢ়িবারে ।
তারে ধ্যান শিক্ষা করাহ,     লোক হাসাঞা মার,
স্থানাস্থান না কর বিচারে ॥ ১৪০ ॥
citta kāḍhi’ tomā haite,viṣaye cāhi lāgāite,
yatna kari, nāri kāḍhibāre
tāre dhyāna śikṣā karāha,
loka hāsāñā māra,
sthānāsthāna nā kara vicāre

Synonyma

citta kāḍhi'odvrátit vědomí a; tomā haiteod Tebe; viṣayesvětskými tématy; cāhichci; lāgāitezabývat se; yatna karisnažím se; nāri kāḍhibārenemohu odvést; tāretakovému služebníkovi; dhyānak meditaci; śikṣāpokyn; karāhadáš; lokalidé; hāsāñāsmějící se; māraubíjíš; sthāna-asthānavhodné či nevhodné místo; karanebereš; vicārev úvahu.

Překlad

Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Chtěl bych své vědomí odvrátit od Tebe a pohroužit je do světských činností, ale nedaří se Mi to, i když se o to snažím. Přirozeně tíhnu pouze k Tobě. Tvoje pokyny, abych o Tobě meditoval, jsou tedy jednoduše směšné. A zabíjíš Mě tím. To není moc dobré, když o Mně uvažuješ jako o vhodném uchazeči o Tvé pokyny.“

Význam

Śrīla Rūpa Gosvāmī ve svém spisu Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.1.11) říká:
anyābhilāṣitā-śūnyaṁ
jñāna-karmādy-anāvṛtam
ānakūlyena kṛṣṇānu-
śīlanaṁ bhaktir uttamā
Čistý oddaný nemá prostor věnovat se mystické yoze nebo rozvoji spekulativní filosofie. Pro čistého oddaného je zcela nemožné, aby zapojil mysl do tak nežádoucích činností. A i kdyby to čistý oddaný udělat chtěl, jeho mysl mu to nedovolí. To je vlastnost čistého oddaného – je transcendentální vůči veškerým plodonosným činnostem, spekulativní filosofii a mystické yogové meditaci. Gopī se proto vyjádřily takto:
নহে গোপী যোগেশ্বর,     পদকমল তোমার,
ধ্যান করি’ পাইবে সন্তোষ ।
তোমার বাক্য-পরিপাটী,     তার মধ্যে কুটিনাটী,
শুনি’ গোপীর আরো বাঢ়ে রোষ ॥ ১৪১ ॥
nahe gopī yogeśvara,pada-kamala tomāra,
dhyāna kari’ pāibe santoṣa
tomāra vākya-paripāṭī,
tāra madhye kuṭināṭī,
śuni’ gopīra āro bāḍhe roṣa

Synonyma

nahene; gopīgopī; yogeśvaramistři mystické yogy; pada-kamala tomārao Tvých lotosových nohou; dhyāna kari'meditací; pāibe santoṣazískáváme uspokojení; tomāraTvoje; vākyaslova; paripāṭīmilostivě složená; tāra madhyev tom; kuṭināṭīneupřímnost; śuni'když slyší; gopīragopī; ārovíc a víc; bāḍhezvětšuje; roṣahněv.

Překlad

„Gopī nejsou jako mystičtí yogī. Nikdy je neuspokojí meditace o Tvých lotosových nohou a napodobování takzvaných yogīch. Učit gopī meditaci je jen další druh neupřímnosti. Když dostanou pokyn praktikovat mystickou yogu, nejsou vůbec spokojené. Naopak, jen se na Tebe budou více a více zlobit.“

Význam

Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī řekl (Caitanya-candrāmṛta 5):
kaivalyaṁ narakāyate tridaśa-pūr ākāśa-puṣpāyate
durdāntendriya-kāla-sarpa-paṭalī protkhāta-daṁṣṭrāyate
viśvaṁ pūrṇa-sukhāyate vidhi-mahendrādiś ca kīṭāyate
yat kāruṇya-katākṣa-vaibhava-vatāṁ taṁ gauram eva stumaḥ
Čistému oddanému, který zrealizoval vědomí Kṛṣṇy skrze Śrī Caitanyu Mahāprabhua, připadá monistická filosofie hlásající splynutí s Nejvyšším pekelná. Také praktiky mystické yogy, kterými se ovládá mysl a podrobují smysly, připadají čistému oddanému absurdní. Mysl a smysly oddaného jsou již zaměstnané transcendentální službou Pánu a jedovaté účinky smyslových činností jsou tak odstraněny. Pokud je něčí mysl neustále pohroužená ve službě Pánu, není možné, aby myslel, cítil či jednal hmotně. Také snaha ploduchtivých pracovníků dosáhnout nebeských planet není pro oddaného nic víc než prchavá vidina. Vždyť i nebeské planety jsou hmotné a časem budou zničeny. Oddané takové dočasné věci nezajímají. Raději se zabývají transcendentálními činnostmi oddané služby, protože se chtějí dostat do duchovního světa, kde mohou žít věčně a klidně s úplným poznáním o Kṛṣṇovi. Ve Vrindávanu jsou si gopī, pasáčci, a dokonce i telátka, krávy, stromy a voda plně vědomi Kṛṣṇy. Nic jiného než Kṛṣṇa je neuspokojí.
দেহ-স্মৃতি নাহি যার,     সংসারকূপ কাহাঁ তার,
তাহা হৈতে না চাহে উদ্ধার ।
বিরহ-সমুদ্র-জলে,     কাম-তিমিঙ্গিলে গিলে,
গোপীগণে নেহ’ তার পার ॥ ১৪২ ॥
deha-smṛti nāhi yāra,saṁsāra-kūpa kāhāṅ tāra,
tāhā haite nā cāhe uddhāra
viraha-samudra-jale,
kāma-timiṅgile gile,
gopī-gaṇe neha’ tāra pāra

Synonyma

deha-smṛtitělesné pojetí života; nāhine; yāraten, jehož; saṁsāra-kūpaskrytá studna hmotné existence; kāhāṅkde je; tārajeho; tāhā haitez toho; ne; cāhechce; uddhāraosvobození; viraha-samudra-jaleve vodě oceánu odloučení; kāma-timiṅgiletranscendentální Amor v podobě ryby timiṅgila; gilepolyká; gopī-gaṇegopī; neha'prosím vysvoboď; tāra pāranad to.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Gopī spadly do velkého oceánu odloučení a jsou požírány rybami timiṅgila, které představují jejich naděje, že Ti budou sloužit. Gopī musí být z tlam těchto ryb timiṅgila vysvobozeny, protože jsou to čisté oddané. Proč by měly toužit po osvobození, když se jich hmotné pojetí života už netýká? Gopī nechtějí osvobození, po kterém touží yogī a jñānī, protože již jsou osvobozeny z oceánu hmotné existence.“

Význam

Tělesné pojetí se rodí z touhy po hmotném požitku. Tomu se říká vipada-smṛti, což je opak skutečného života. Živá bytost je věčným služebníkem Kṛṣṇy, ale když si chce užívat hmotného života, nemůže dělat pokrok v duchovním životě. Hmotný pokrok nikdy člověka šťastným neudělá. To je řečeno také ve Śrīmad-Bhāgavatamu (7.5.30): adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ punaḥ punaś carvita-carvanānām. S neovládnutými smysly může člověk dělat pokrok v pekelném životě a donekonečna žvýkat přežvýkané neboli přijímat opakované zrození a smrt. Podmíněné duše využívají délku života mezi zrozením a smrtí ke stále stejným banálním činnostem – jedení, spaní, vyhledávání partnera opačného pohlaví a obraně. Stejné činnosti nacházíme i v nižších druzích. A protože se tyto činnosti neustále opakují, dělat je je stejné jako žvýkat to, co již bylo přežvýkáno. Pokud se někdo dokáže vzdát tužeb po všedním hmotném životě a místo toho raději přijmout vědomí Kṛṣṇy, bude vysvobozen ze zajetí přísných zákonů hmotné přírody. Nemusí o osvobození zvlášť usilovat. Pokud se jednoduše zapojí do služby Pánu, bude automaticky osvobozen. Śrīla Bilvamaṅgala Ṭhākura proto říká: muktiḥ svayaṁ mukulitāñjali sevate 'smān – „Osvobození přede mnou stojí se sepjatýma rukama a prosí, aby mi mohlo sloužit.“
বৃন্দাবন, গোবর্ধন,     যমুনা-পুলিন, বন,
সেই কুঞ্জে রাসাদিক লীলা ।
সেই ব্রজের ব্রজজন,     মাতা, পিতা, বন্ধুগণ,
বড় চিত্র, কেমনে পাসরিলা ॥ ১৪৩ ॥
vṛndāvana, govardhana,yamunā-pulina, vana,
sei kuñje rāsādika līlā
sei vrajera vraja-jana,
mātā, pitā, bandhu-gaṇa,
baḍa citra, kemane pāsarilā

Synonyma

vṛndāvanatranscendentální země známá jako Vrindávan; govardhanakopec Góvardhan; yamunā-pulinabřeh Jamuny; vanavšechny lesy, ve kterých se odehrávaly Pánovy zábavy; sei kuñjev křovinách těchto lesů; rāsa-ādika līlāzábavy tance rāsa; seitohoto; vrajeraVrindávanu; vraja-janaobyvatelé; mātāmatka; pitāotec; bandhu-gaṇapřátelé; baḍa citranejúžasnější; kemane pāsarilājak jsi zapomněl.

Překlad

„Jak jsi mohl tak zapomenout na vrindávanskou zem? A jak to, že jsi zapomněl na svého otce, matku a přátele? Jak je možné, že jsi zapomněl na kopec Góvardhan, břeh Jamuny a les, kde jsi prožíval tanec rāsa?“
বিদগ্ধ, মৃদু, সদ্‌গুণ,     সুশীল, স্নিগ্ধ, করুণ,
তুমি, তোমার নাহি দোষাভাস ।
তবে যে তোমার মন,     নাহি স্মরে ব্রজজন,
সে — আমার দুর্দৈব-বিলাস ॥ ১৪৪ ॥
vidagdha, mṛdu, sad-guṇa,suśīla, snigdha, karuṇa,
tumi, tomāra nāhi doṣābhāsa
tabe ye tomāra mana,
nāhi smare vraja-jana,
se — āmāra durdaiva-vilāsa

Synonyma

vidagdhananejvýš vytříbený; mṛdujemný; sat-guṇaoplývající všemi dobrými vlastnostmi; su-śīladobrého chování; snigdhaměkkého srdce; karuṇamilostivý; tumiTy; tomāraTvůj; nāhinení; doṣa-ābhāsaani náznak nedostatku; tabepřesto; yeve skutečnosti; tomāraTvoje; manamysl; nāhine; smarepamatuje na; vraja-janaobyvatele Vrindávanu; seto; āmāraMoje; durdaiva-vilāsautrpení způsobené přečiny v minulosti.

Překlad

„Kṛṣṇo, není pochyb o tom, že jsi džentlmen vytříbeného vkusu se všemi dobrými vlastnostmi. Máš dobré chování, měkké srdce a jsi milostivý. Vím, že nemáš ani ten sebemenší nedostatek. Přesto si Tvoje mysl ani nevzpomene na obyvatele Vrindávanu. To není nic jiného než Mé neštěstí.“
না গণি আপন-দুঃখ,     দেখি’ ব্ৰজেশ্বরী-মুখ,
ব্রজজনের হৃদয় বিদরে ।
কিবা মার’ ব্রজবাসী,     কিবা জীয়াও ব্রজে আসি’,
কেন জীয়াও দুঃখ সহাইবারে ? ১৪৫ ॥
nā gaṇi āpana-duḥkha,dekhi’ vrajeśvarī-mukha,
vraja-janera hṛdaya vidare
kibā māra’ vraja-vāsī,
kibā jīyāo vraje āsi’,
kena jīyāo duḥkha sahāibāre?

Synonyma

gaṇinestarám se; āpana-duḥkhaMoje osobní neštěstí; dekhi'když vidím; vrajeśvarī-mukhatvář matky Yaśody; vraja-janeravšech obyvatel Vrindávanu; hṛdaya vidarepukají srdce; kibāzdali; māra' vraja-vāsīchceš zabít obyvatele Vrindávanu; kibānebo; jīyāochceš, aby žili; vraje āsi'přicházející do Vrindávanu; kenaproč; jīyāonecháváš je žít; duḥkha sahāibārejen, aby mohli trpět neštěstím.

Překlad

„O své neštěstí se nestarám, ale když vidím utrápenou tvář matky Yaśody a jak kvůli Tobě všem obyvatelům Vrindávanu puká srdce, říkám si, jestli je snad nechceš všechny zabít. Nebo je snad chceš přivést k životu tím, že tam přijedeš? Proč je jen udržuješ při životě v takovém utrpení?“
তোমার যে অন্য বেশ,     অন্য সঙ্গ, অন্য দেশ,
ব্রজজনে কভু নাহি ভায় ।
ব্রজভূমি ছাড়িতে নারে,     তোমা না দেখিলে মরে,
ব্ৰজজনের কি হবে উপায় ॥ ১৪৬ ॥
tomāra ye anya veśa,anya saṅga, anya deśa,
vraja-jane kabhu nāhi bhāya
vraja-bhūmi chāḍite nāre,
tomā nā dekhile mare,
vraja-janera ki habe upāya

Synonyma

tomāraTvoje; yetoto; anya veśajiné oblečení; anya saṅgajiní společníci; anya deśajiné země; vraja-janena obyvatele Vrindávanu; kabhukdykoliv; nāhine; bhāyapůsobí; vraja-bhūmivrindávanskou zemi; chāḍite nārenechtějí opustit; tomāTebe; ne; dekhilekdyž vidí; mareumírají; vraja-janeraobyvatel Vrindávanu; kico; habebude; upāyaprostředek.

Překlad

„Obyvatelé Vrindávanu Tě nechtějí oblečeného jako prince, ani si nepřejí, aby ses stýkal s velkými bojovníky v jiné zemi. Oni nemohou opustit vrindávanskou zemi a bez Tvé přítomnosti všichni umírají. Co s nimi bude?“
তুমি — ব্রজের জীবন,     ব্রজরাজের প্রাণধন,
তুমি ব্রজের সকল সম্পদ্ ।
কৃপার্দ্র তোমার মন,     আসি’ জীয়াও ব্রজজন,
ব্রজে উদয় করাও নিজ-পদ ॥ ১৪৭ ॥
tumi — vrajera jīvana,vraja-rājera prāṇa-dhana,
tumi vrajera sakala sampad
kṛpārdra tomāra mana,
āsi’ jīyāo vraja-jana,
vraje udaya karāo nija-pada

Synonyma

tumiTy; vrajera jīvanaživot Vrindávanu; vraja-rājeraa krále Vradži, Nandy Mahārāje; prāṇa-dhanajediným životem; tumiTy; vrajeraVrindávanu; sakala sampadveškeré bohatství; kṛpā-ardrarozplývající se milosrdností; tomāra manaTvoje mysl; āsi'přijď a; jīyāodáš život; vraja-janavšem obyvatelům Vrindávanu; vrajeve Vrindávanu; udaya karāovyjev; nija-padasvé lotosové nohy.

Překlad

„Můj drahý Kṛṣṇo, jsi životem Vrindávan-dhámu. Jsi zvláště životem Nandy Mahārāje. Jsi jediným bohatstvím vrindávanské země a jsi velmi milostivý. Prosím přijď a zachraň tak život všech vrindávanských obyvatel. Ponech prosím své lotosové nohy zase ve Vrindávanu.“

Význam

Śrīmatī Rādhārāṇī nevyjádřila své vlastní strádání z odloučení od Kṛṣṇy. Chtěla v Kṛṣṇovi probudit soucit se situací ostatních ve Vrindávan-dhámu – matkou Yaśodou, Mahārājem Nandou, pasáčky, gopīmi, ptáky a čmeláky na březích Jamuny, vodou Jamuny, stromy, lesy a vším ostatním, co ke Kṛṣṇovi patřilo, než opustil Vrindávan a odjel do Mathury. Tyto pocity Śrīmatī Rādhārāṇī vyjadřoval Śrī Caitanya Mahāprabhu, a proto zval Pána Jagannātha, Kṛṣṇu, aby se vrátil do Vrindávanu. To je důvod, proč jede ratha-yātrový vůz z Džagannáth Purí do chrámu Guṇḍici.
শুনিয়া রাধিকা-বাণী,     ব্ৰজপ্রেম মনে আনি,
ভাবে ব্যাকুলিত দেহ-মন ।
ব্রজলোকের প্রেম শুনি’,     আপনাকে ‘ঋণী’ মানি’,
করে কৃষ্ণ তাঁরে আশ্বাসন ॥ ১৪৮ ॥
śuniyā rādhikā-vāṇī,vraja-prema mane āni,
bhāve vyākulita deha-mana
vraja-lokera prema śuni’,
āpanāke ‘ṛṇī’ māni’,
kare kṛṣṇa tāṅre āśvāsana

Synonyma

śuniyāpo vyslechnutí; rādhikā-vāṇīvýroků Śrīmatī Rādhārāṇī; vraja-premana lásku ve Vradži; mane ānivzpomínající; bhāvev této extázi; vyākulitavelmi rozrušený; deha-manana těle i na mysli; vraja-lokeraobyvatel Vrindávanu; prema śuni'když slyšel o láskyplných vztazích; āpanākeosobně; ṛṇī māni'cítící se nesmírně zadlužený; karečiní; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; tāṅre; āśvāsanauklidnění.

Překlad

Vyslechnutí výroků Śrīmatī Rādhārāṇī v Pánu Kṛṣṇovi probudilo lásku k vrindávanským obyvatelům a Jeho tělo i mysl byly velmi rozrušené. Když slyšel o jejich lásce k Němu, cítil se jim být trvale zadlužený. Kṛṣṇa potom začal Śrīmatī Rādhārāṇī uklidňovat následujícími slovy:
প্রাণপ্রিয়ে, শুন, মোর এ-সত্য-বচন ।
তোমা-সবার স্মরণে,     ঝুরোঁ মুঞি রাত্রিদিনে,
মোর দুঃখ না জানে কোন জন ॥ ১৪৯ ॥ ধ্রু ॥
prāṇa-priye, śuna, mora e-satya-vacana
tomā-sabāra smaraṇe,
jhuroṅ muñi rātri-dine,
mora duḥkha nā jāne kona jana

Synonyma

prāṇa-priyeó Má nejdražší; śunaprosím slyš; moraMůj; e-satya-vacanatento pravdivý výrok; tomā-sabāravás všech; smaraṇekvůli vzpomínání; jhuroṅpláču; muñi; rātri-dinednem i nocí; mora duḥkhaMoje neštěstí; jānenezná; kona janakdokoliv.

Překlad

„Má nejdražší Śrīmatī Rādhārāṇī, prosím poslouchej Mě, říkám Ti pravdu. Celé dny a noci pláču, když na vás všechny, obyvatele Vrindávanu, vzpomínám. Nikdo neví, jak jsem z toho nešťastný.“

Význam

Je řečeno: vṛndāvanaṁ parityajya padam ekaṁ na gacchati. Kṛṣṇa, původní Osobnost Božství (īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ), v jednom smyslu z Vrindávanu neodchází ani na krok. Kvůli různým povinnostem však Kṛṣṇa musel z Vrindávanu odjet. Musel jet do Mathury zabít Kaṁsu a potom Ho Jeho otec odvezl do Dváraky, kde byl vytížen státními záležitostmi a problémy působenými démony. Kṛṣṇa byl pryč z Vrindávanu a neměl z toho vůbec radost, což přímo řekl Śrīmatī Rādhārāṇī. Ona je pro Śrī Kṛṣṇu to nejdražší a On Jí svou mysl vyjevil takto.
ব্রজবাসী যত জন,     মাতা, পিতা, সখাগণ,
সবে হয় মোর প্রাণসম ।
তাঁর মধ্যে গোপীগণ,     সাক্ষাৎ মোর জীবন,
তুমি মোর জীবনের জীবন ॥ ১৫০ ॥
vraja-vāsī yata jana,mātā, pitā, sakhā-gaṇa,
sabe haya mora prāṇa-sama
tāṅra madhye gopī-gaṇa,
sākṣāt mora jīvana,
tumi mora jīvanera jīvana

Synonyma

vraja-vāsī yata janavšichni obyvatelé Vrindávan-dhámu; mātāmatka; pitāotec; sakhā-gaṇapřátelé; sabevšichni; hayajsou; mora prāṇa-samastejně dobří jako Můj život; tāṅra madhyemezi nimi; gopī-gaṇagopī; sākṣātpřímo; mora jīvanaMůj život; tumiTy; mora jīvanera jīvanaživot Mého života.

Překlad

Śrī Kṛṣṇa pokračoval: „Všichni obyvatelé Vrindávan-dhámu – Moje matka, otec, přátelé pasáčci krav a vše ostatní – jsou jako Můj život. Ze všech obyvatel Vrindávanu jsou gopī Mým samotným životem a mezi nimi jsi Ty, Śrīmatī Rādhārāṇī, nejpřednější. Jsi proto životem Mého života.“

Význam

Śrīmatī Rādhārāṇī je středem všech vrindávanských činností. Ve Vrindávanu je Kṛṣṇa nástrojem Śrīmatī Rādhārāṇī, a všichni obyvatelé Vrindávanu proto dodnes volají „Jaya Rādhe!“ Z tohoto Kṛṣṇova vlastního výroku vyplývá, že Rādhārāṇī je královnou Vrindávanu a že Kṛṣṇa je pouze Její ozdobou. Kṛṣṇa je známý jako Madana-mohana neboli ten, který okouzluje Amora, ale Śrīmatī Rādhārāṇī okouzluje Kṛṣṇu, a je proto známá jako Madana-mohana-mohinī – ta, která okouzluje toho, který okouzluje Amora.
তোমা-সবার প্রেমরসে,     আমাকে করিল বশে,
আমি তোমার অধীন কেবল ।
তোমা-সবা ছাড়াঞা,     আমা দূর-দেশে লঞা,
রাখিয়াছে দুর্দৈব প্রবল ॥ ১৫১ ॥
tomā-sabāra prema-rase,āmāke karila vaśe,
āmi tomāra adhīna kevala
tomā-sabā chāḍāñā,
āmā dūra-deśe lañā,
rākhiyāche durdaiva prabala

Synonyma

tomā-sabāravás všech; prema-raseextází a náladami láskyplných vztahů; āmāke; karilaučinily jste; vaśepodřízeného; āmi; tomāraváš; adhīnapodřízený; kevalapouze; tomā-sabāod vás všech; chāḍāñāpo odloučení; āmāMoje; dūra-deśedo vzdálených zemí; lañāberoucí; rākhiyāchedrželo; durdaivaneštěstí; prabalavelmi silné.

Překlad

„Moje drahá Śrīmatī Rādhārāṇī, Já jsem vždy podřízený vašim láskyplným vztahům a pouze vy Mne ovládáte. Je Mé velké neštěstí, že jsem od vás odloučený a bydlím v dalekých krajích.“
প্রিয়া প্রিয়-সঙ্গহীনা,     প্রিয় প্রিয়া-সঙ্গ বিনা,
নাহি জীয়ে, — এ সত্য প্রমাণ ।
মোর দশা শোনে যবে,     তাঁর এই দশা হবে,
এই ভয়ে দুঁহে রাখে প্রাণ ॥ ১৫২ ॥
priyā priya-saṅga-hīnā,priya priyā-saṅga vinā,
nāhi jīye, — e satya pramāṇa
mora daśā śone yabe,
tāṅra ei daśā habe,
ei bhaye duṅhe rākhe prāṇa

Synonyma

priyāmilá; priya-saṅga-hīnāodloučená od svého milého; priyamilý; priyā-saṅga vināodloučený od své milé; nāhi jīyenemůže žít; e satya pramāṇato je skutečný důkaz; moraMoje; daśāsituace; śone yabeten, kdo slyší; tāṅrajeho; eitato; daśāsituace; habebude; ei bhayez těchto obav; duṅheoba; rākhe prāṇaudržují se naživu.

Překlad

„Když je žena oddělena od muže, kterého miluje, nebo muž od své milé, ani jeden z nich nemůže žít. Ve skutečnosti žijí pouze jeden pro druhého, protože pokud jeden z nich zemře a druhý o tom uslyší, zemře také.“
সেই সতী প্রেমবতী,     প্রেমবান্ সেই পতি,
বিয়োগে যে বাঞ্ছে প্রিয়-হিতে ।
না গণে আপন-দুঃখ,     বাঞ্ছে প্রিয়জন-সুখ,
সেই দুই মিলে অচিরাতে ॥ ১৫৩ ॥
sei satī premavatī,premavān sei pati,
viyoge ye vāñche priya-hite
nā gaṇe āpana-duḥkha,
vāñche priyajana-sukha,
sei dui mile acirāte

Synonyma

sei satīta počestná žena; prema-vatīplná lásky; prema-vānmilující; sei patiten manžel; viyogev odloučení; yekterý; vāñchepřeje si; priya-hiteblaho toho druhého; gaṇea nestará se; āpana-duḥkhao osobní štěstí; vāñchetouží po; priya-jana-sukhaštěstí svého nejmilejšího; seitito; duidva; milesetkají se; acirātebez otálení.

Překlad

„Taková milující počestná žena a milující manžel v odloučení přejí jeden druhému veškeré blaho a o své vlastní štěstí se nestarají. Takový pár si navzájem přeje jen to nejlepší a jistě se brzy znovu setká.“
রাখিতে তোমার জীবন,     সেবি আমি নারায়ণ,
তাঁর শক্ত্যে আসি নিতি-নিতি ।
তোমা-সনে ক্রীড়া করি’,     নিতি যাই যদুপুরী,
তাহা তুমি মানহ মোর স্ফূর্তি ॥ ১৫৪ ॥
rākhite tomāra jīvana,sevi āmi nārāyaṇa,
tāṅra śaktye āsi niti-niti
tomā-sane krīḍā kari’, niti yāi yadu-purī,
tāhā tumi mānaha mora sphūrti

Synonyma

rākhitejen abys udržela; tomāra jīvanasvůj život; sevi āmi nārāyaṇavždy uctívám Pána Nārāyaṇa; tāṅra śaktyeJeho silou; āsi niti-nitidenně za Tebou přicházím; tomā-sanes Tebou; krīḍā kari'užívám si zábav; nitidenně; yāi yadu-purīvracím se do Dváraka-dhámu, známého jako Jadu-purí; tāhātoto; tumiTy; mānahazakoušíš; moraMoje; sphūrtiprojevení.

Překlad

„Jsi Má nejdražší a Já vím, že v Mé nepřítomnosti nemůžeš žít ani okamžik. Abych Tě udržel naživu, uctívám Pána Nārāyaṇa. Díky Jeho milostivé moci přicházím každý den do Vrindávanu, abych si s Tebou užíval zábav, a potom se vracím do Dváraka-dhámu. Tak můžeš neustále ve Vrindávanu pociťovat Moji přítomnost.“
মোর ভাগ্য মো-বিষয়ে,     তোমার যে প্রেম হয়ে,
সেই প্রেম — পরম প্রবল ।
লুকাঞা আমা আনে,     সঙ্গ করায় তোমা-সনে,
প্ৰকটেহ আনিবে সত্বর ॥ ১৫৫ ॥
mora bhāgya mo-viṣaye,tomāra ye prema haye,
sei prema — parama prabala
lukāñā āmā āne,
saṅga karāya tomā-sane,
prakaṭeha ānibe satvara

Synonyma

mora bhāgyaMé štěstí; mo-viṣayeve vztahu ke Mně; tomāraTvoje; yejakákoliv; premaláska; hayeje; sei prematato láska; parama prabalavelice mocná; lukāñātajně; āmā ānepřináší Mně; saṅga karāyazavazuje Mě ke sdružování; tomā-sanes Tebou; prakaṭehapřímo projevená; ānibepřinese; satvarabrzy.

Překlad

„Naše milostná láska je mocnější díky Mému štěstí, že jsem obdržel Nārāyaṇovu milost. To Mi umožňuje přicházet druhými nespatřen. Doufám, že Mě již brzy uvidí všichni.“

Význam

Kṛṣṇa je přítomný dvěma způsoby – prakaṭa a aprakaṭa neboli projeveně a neprojeveně. Pro upřímného oddaného v tom není rozdíl. Dokonce i když Kṛṣṇa fyzicky není přítomný, je neustále přítomný, protože oddaný je vždy pohroužený v záležitostech týkajících se Kṛṣṇy. To je potvrzeno v Brahma-saṁhitě (5.38):
premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Čistý oddaný vidí Pána Kṛṣṇu stále přítomného ve svém srdci díky své silné lásce. Sláva Govindovi, původní Osobnosti Božství! Když Kṛṣṇa není před obyvateli Vrindávanu projevený, jsou neustále pohroužení v myšlenkách na Něho. I když tedy Kṛṣṇa žil v té době ve Dvárace, měli Ho zároveň před sebou všichni obyvatelé Vrindávanu. To byla Jeho přítomnost aprakaṭa. Oddaní neustále pohroužení do myšlenek na Kṛṣṇu Jej brzy bezpochyby uvidí tváří v tvář. Oddaní, kteří neustále rozvíjejí vědomí Kṛṣṇy a jsou plně pohrouženi v myšlenkách na Kṛṣṇu, se jinými slovy zajisté vrátí domů, zpátky k Bohu. Potom uvidí Kṛṣṇu tváří v tvář, budou s Ním mluvit a těšit se z Jeho společnosti. To je povrzeno v Bhagavad-gītě (4.9): tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so 'rjuna.
Protože čistý oddaný celý život mluví o Kṛṣṇovi a slouží Mu, okamžitě po opuštění těla se vrací na Goloku Vṛndāvan, kde je Kṛṣṇa osobně přítomný. Tehdy se s Kṛṣṇou setká přímo. Tak vypadá úspěšný lidský život. To je význam slov prakaṭeha ānibe satvara: čistý oddaný Pána Śrī Kṛṣṇu brzy uvidí osobně projeveného.
যাদবের বিপক্ষ,     যত দুষ্ট কংসপক্ষ,
তাহা আমি কৈলুঁ সব ক্ষয় ।
আছে দুই-চারি জন,     তাহা মারি’ বৃন্দাবন,
আইলাম আমি, জানিহ নিশ্চয় ॥ ১৫৬ ॥
yādavera vipakṣa,yata duṣṭa kaṁsa-pakṣa,
tāhā āmi kailuṅ saba kṣaya
āche dui-cāri jana,
tāhā māri’ vṛndāvana,
āilāma āmi, jāniha niścaya

Synonyma

yādavera vipakṣavšechny nepřátele yaduovské dynastie; yatavšechny; duṣṭapodlé; kaṁsa-pakṣaKaṁsovy spojence; tāhāje; āmi; kailuṅ saba kṣayavšechny jsem zahubil; āchejsou stále; dui-cāri janadva nebo čtyři démoni; tāhā māri'až je zabiji; vṛndāvanado Vrindávanu; āilāma āmivelmi brzy přijdu; jāniha niścayaprosím věz s jistotou.

Překlad

„Již jsem zabil všechny podlé démony, nepřátelské vůči yaduovské dynastii, a zabil jsem také Kaṁsu i s jeho spojenci. Stále jsou však naživu dva nebo čtyři démoni, které chci ještě zabít, a potom se velmi brzy vrátím do Vrindávanu. Buď si tím prosím jistá.“

Význam

Kṛṣṇa neopouští Vrindávan ani na krok a ani Kṛṣṇův oddaný nechce Vrindávan opustit. Když však musí jednat v zájmu Kṛṣṇy, Vrindávan opustí. Čistý oddaný se po splnění své mise vrátí domů, zpět do Vrindávanu, zpátky k Bohu. Kṛṣṇa ujistil Rādhārāṇī, že potom, co tyto démony zabije, vrátí se do Vrindávanu. Slíbil: „Jakmile zabiji těch několik zbývajících démonů, velmi brzy se vrátím.“
সেই শত্রুগণ হৈতে,     ব্রজজন রাখিতে,
রহি রাজ্যে উদাসীন হঞা ।
যেবা স্ত্রী-পুত্র-ধনে,     করি রাজ্য আবরণে,
যদুগণের সন্তোষ লাগিয়া ॥ ১৫৭ ॥
sei śatru-gaṇa haite,vraja-jana rākhite,
rahi rājye udāsīna hañā
yebā strī-putra-dhane,
kari rājya āvaraṇe,
yadu-gaṇera santoṣa lāgiyā

Synonyma

seitěmi; śatru-gaṇa haitepřed nepřáteli; vraja-janaobyvatelům Vrindávanu; rākhiteabych poskytl ochranu; rahisetrvávám; rājyeve svém království; udāsīnalhostejný; hañājsoucí; yebājakýmikoliv; strī-putra-dhaneženami, syny a bohatstvím; kari rājya āvaraṇezdobím své království; yadu-gaṇerayaduovské dynastie; santoṣaspokojenost; lāgiyāpro.

Překlad

„Ve svém království setrvávám pouze proto, abych obyvatele Vrindávanu ochránil před útoky Mých nepřátel. Moje královské postavení Mě jinak nezajímá. Všechny manželky, synové a bohatství, které udržuji ve svém království, jsou tu pouze pro potěšení Yaduovců.“
তোমার যে প্রেমগুণ,     করে আমা আকর্ষণ,
আনিবে আমা দিন দশ বিশে ।
পুনঃ আসি’ বৃন্দাবনে,     ব্রজবধূ তোমা-সনে,
বিলসিব রজনী-দিবসে ॥ ১৫৮ ॥
tomāra ye prema-guṇa,kare āmā ākarṣaṇa,
ānibe āmā dina daśa biśe
punaḥ āsi’ vṛndāvane,
vraja-vadhū tomā-sane,
vilasiba rajanī-divase

Synonyma

tomāraTvoje; yejakékoliv; prema-guṇavlastnosti v extatické lásce; karečiní; āmā; ākarṣaṇapřitahování; ānibepřivedou; āmā; dina daśa biśeza deset či dvacet dní; punaḥznovu; āsi'poté, co přijdu; vṛndāvanedo Vrindávanu; vraja-vadhūvšemi dívkami z Vrindávanu; tomā-sanes Tebou; vilasibabudu si užívat; rajanī-divasednem i nocí.

Překlad

„Vlastnosti Tvé lásky Mě neustále vábí do Vrindávanu. Za deset či dvacet dní Mě tam opravdu dovedou, a až se vrátím, budu si ve dne i v noci užívat s Tebou i s ostatními dívkami z Vradžabhúmi.“
এত তাঁরে কহি কৃষ্ণ,     ব্রজে যাইতে সতৃষ্ণ,
এক শ্লোক পড়ি’ শুনাইল ।
সেই শ্লোক শুনি’ রাধা,     খণ্ডিল সকল বাধা,
কৃষ্ণপ্রাপ্ত্যে প্রতীতি হইল ॥ ১৫৯ ॥
eta tāṅre kahi kṛṣṇa,vraje yāite satṛṣṇa,
eka śloka paḍi’ śunāila
sei śloka śuni’ rādhā,
khāṇḍila sakala bādhā,
kṛṣṇa-prāptye pratīti ha-ila

Synonyma

etatolik; tāṅrek Rādhārāṇī; kahipromlouvající; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; vrajedo Vrindávanu; yāitejít; sa-tṛṣṇavelice dychtivý; eka ślokajeden verš; paḍi'recitující; śunāilanechal Ji poslouchat; sei ślokatento verš; śuni'když slyšela; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; khāṇḍilazmizely; sakalaveškeré; bādhāpřekážky; kṛṣṇa-prāptyev dosažení Kṛṣṇy; pratīti ha-ilabyla jistota.

Překlad

Během rozhovoru se Śrīmatī Rādhārāṇī se v Kṛṣṇovi probudila dychtivá touha vrátit se do Vrindávanu. Nechal Ji vyslechnout verš, který odehnal všechny Její problémy a který Ji ujistil, že Kṛṣṇu znovu získá.
ময়ি ভক্তির্হি ভূতানামমৃতত্বায় কল্পতে ।
দিষ্ট্যা যদাসীন্মৎস্নেহো ভবতীনাং মদাপনঃ ॥ ১৬০ ॥
mayi bhaktir hi bhūtānām
amṛtatvāya kalpate
diṣṭyā yad āsīn mat-sneho
bhavatīnāṁ mad-āpanaḥ

Synonyma

mayiMně; bhaktiḥdevět druhů oddané služby, jako je śravaṇa, kīrtana a smaraṇa; hijistě; bhūtānāmvšech živých bytostí; amṛtatvāyaaby se staly věčnými společníky Pána; kalpateje velmi vhodné; diṣṭyāvelké štěstí; yatjakékoliv; āsītbylo; mat-snehaḥláska a náklonnost ke Mně; bhavatīnāmvás všech gopī; mat-āpanaḥpříčina, proč jste Mne získaly nazpět.

Překlad

Pán Śrī Kṛṣṇa řekl: „Oddaná služba Mně je jediný způsob, jak Mne dosáhnout. Mé drahé gopī, veškerá láska a náklonnost ke Mně, kterou jste díky svému velkému štěstí získaly, je jediný důvod, proč se k vám vracím.“

Význam

Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.82.44).
এই সব অর্থ প্রভু স্বরূপের সনে ।
রাত্রি-দিনে ঘরে বসি’ করে আস্বাদনে ॥ ১৬১ ॥
ei saba artha prabhu svarūpera sane
rātri-dine ghare vasi’ kare āsvādane

Synonyma

ei sabavšechny tyto; arthavýznamy; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; svarūpera sanese Svarūpou Dāmodarem; rātri-dinednem i nocí; ghare vasi'sedící ve svém pokoji; karedělá; āsvādanevychutnávání.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu seděl dnem i nocí se Svarūpou Dāmodarem ve svém pokoji a vychutnával obsah těchto veršů.
নৃত্যকালে সেই ভাবে আবিষ্ট হঞা ।
শ্লোক পড়ি’ নাচে জগন্নাথ-মুখ চাঞা ॥ ১৬২ ॥
nṛtya-kāle sei bhāve āviṣṭa hañā
śloka paḍi’ nāce jagannātha-mukha cāñā

Synonyma

nṛtya-kāleběhem toho, když tančil; sei bhāvev takové extázi; āviṣṭapohroužený; hañāstávající se; śloka paḍi'recitující tyto verše; nācetančí; jagannātha-mukhaJagannāthovu tvář; cāñāhledící na.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil zcela pohroužený v extatických emocích. Díval se do tváře Pána Jagannātha a přitom tančil a recitoval tyto verše.
স্বরূপ-গোসাঞির ভাগ্য না যায় বর্ণন ।
প্ৰভুতে আবিষ্ট যাঁর কায়, বাক্য, মন ॥ ১৬৩ ॥
svarūpa-gosāñira bhāgya nā yāya varṇana
prabhute āviṣṭa yāṅra kāya, vākya, mana

Synonyma

svarūpa-gosāñiraSvarūpy Dāmodara Gosvāmīho; bhāgyaštěstí; ne; yāya varṇanalze popsat; prabhuteve službě Pánu; āviṣṭazcela pohroužené; yāṅrajehož; kāyatělo; vākyaslova; manamysl.

Překlad

Štěstí Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho nelze popsat, protože je svým tělem, myslí a slovy neustále pohroužený ve službě Pánu.
স্বরূপের ইন্দ্রিয়ে প্রভুর নিজেন্দ্রিয়গণ ।
আবিষ্ট হঞা করে গান-আস্বাদন ॥ ১৬৪ ॥
svarūpera indriye prabhura nijendriya-gaṇa
āviṣṭa hañā kare gāna-āsvādana

Synonyma

svarūperaSvarūpy Dāmodara; indriyeve smyslech; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; nija-indriya-gaṇavlastní smysly; āviṣṭa hañāplně pohroužené; karedělal; gānazpívání; āsvādanavychutnávání.

Překlad

Smysly Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua byly totožné se Svarūpovými smysly. Caitanya Mahāprabhu proto býval zcela pohroužený ve vychutnávání zpěvu Svarūpy Dāmodara.
ভাবের আবেশে কভু ভূমিতে বসিয়া ।
তর্জনীতে ভূমে লিখে অধোমুখ হঞা ॥ ১৬৫ ॥
bhāvera āveśe kabhu bhūmite vasiyā
tarjanīte bhūme likhe adhomukha hañā

Synonyma

bhāvera āveśekvůli extatickým emocím; kabhuněkdy; bhūmitena zemi; vasiyāsedící; tarjanīteprsteníčkem; bhūmena zem; likhepsal; adhomukha hañādívající se dolů.

Překlad

Caitanya Mahāprabhu někdy v emocionální extázi seděl na zemi a se sklopenýma očima psal prstem po zemi.
অঙ্গুলিতে ক্ষত হবে জানি’ দামোদর ।
ভয়ে নিজ-করে নিবারয়ে প্রভু-কর ॥ ১৬৬ ॥
aṅgulite kṣata habe jāni’ dāmodara
bhaye nija-kare nivāraye prabhu-kara

Synonyma

aṅgulitena prstu; kṣatazranění; habebude; jāni'vědoucí; dāmodaraSvarūpa Dāmodara; bhayeze strachu; nija-karesvou rukou; nivārayechytil; prabhu-kararuku Pána.

Překlad

Ze strachu, že si Pán svůj prst poraní, když bude takto psát, Ho Svarūpa Dāmodara vlastní rukou zastavil.
প্ৰভুর ভাবানুরূপ স্বরূপের গান ।
যবে যেই রস তাহা করে মূর্তিমান্ ॥ ১৬৭ ॥
prabhura bhāvānurūpa svarūpera gāna
yabe yei rasa tāhā kare mūrtimān

Synonyma

prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; bhāva-anurūpapodle extatických emocí; svarūperaSvarūpy Dāmodara; gānazpěv; yabekdyž; yeijakákoliv; rasanálada; tāhātu; karedělá; mūrtimānzosobněnou.

Překlad

Svarūpa Dāmodara zpíval vždy přesně podle Pánových extatických emocí. Kdykoliv Śrī Caitanya Mahāprabhu vychutnával určitou náladu, Svarūpa Dāmodara ji svým zpěvem zosobnil.
শ্রীজগন্নাথের দেখে শ্রীমুখ-কমল ।
তাহার উপর সুন্দর নয়নযুগল ॥ ১৬৮ ॥
śrī-jagannāthera dekhe śrī-mukha-kamala
tāhāra upara sundara nayana-yugala

Synonyma

śrī-jagannātheraPána Jagannātha; dekhevidí; śrī-mukha-kamalalotosu podobnou tvář; tāhāra uparana ní; sundarapřekrásný; nayana-yugalapár očí.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu se díval na překrásnou, lotosu podobnou tvář Pána Jagannātha a na Jeho oči.
সূর্যের কিরণে মুখ করে ঝলমল ।
মাল্য, বস্ত্র, দিব্য অলঙ্কার, পরিমল ॥ ১৬৯ ॥
sūryera kiraṇe mukha kare jhalamala
mālya, vastra, divya alaṅkāra, parimala

Synonyma

sūryeraslunce; kiraṇeslunečních paprsků; mukhatvář; karečiní; jhalamalatřpyt; mālyagirlanda; vastrašaty; divya alaṅkārapřekrásné ozdoby; parimalaobklopený vůní.

Překlad

Pán Jagannātha měl na sobě girlandu, byl oblečený v hezkých šatech a ozdobený překrásnými šperky. Jeho tvář se třpytila ve slunečních paprscích a celé ovzduší bylo prodchnuté vůní.
প্রভুর হৃদয়ে আনন্দসিন্ধু উথলিল ।
উন্মাদ, ঝঞ্ঝা-বাত তত্ক্ষণে উঠিল ॥ ১৭০ ॥
prabhura hṛdaye ānanda-sindhu uthalila
unmāda, jhañjhā-vāta tat-kṣaṇe uṭhila

Synonyma

prabhura hṛdayev srdci Śrī Caitanyi Mahāprabhua; ānanda-sindhuoceán transcendentální blaženosti; uthalilavzedmul se; unmādašílenství; jhañjhā-vātahurikán; tat-kṣaṇeokamžitě; uṭhilazesílilo.

Překlad

V srdci Śrī Caitanyi Mahāprabhua se vzedmul oceán transcendentální blaženosti a příznaky šílenství v okamžiku zesílily jako hurikán.
আনন্দোন্মাদে উঠায় ভাবের তরঙ্গ ।
নানা-ভাব-সৈন্যে উপজিল যুদ্ধ-রঙ্গ ॥ ১৭১ ॥
ānandonmāde uṭhāya bhāvera taraṅga
nānā-bhāva-sainye upajila yuddha-raṅga

Synonyma

ānanda-unmādešílenství transcendentální blaženosti; uṭhāyazapříčiňuje, že se vzdouvají; bhāveraemocí; taraṅgavlny; nānārůzných; bhāvaemocí; sainyemezi vojáky; upajilavypadalo to; yuddha-raṅgasouboj.

Překlad

Toto šílenství transcendentální blaženosti vytvořilo vlny různých emocí, které vypadaly jako vojáci utkávající se v boji.
ভাবোদয়, ভাবশান্তি, সন্ধি, শাবল্য ।
সঞ্চারী, সাত্ত্বিক, স্থায়ী স্বভাব-প্রাবল্য ॥ ১৭২ ॥
bhāvodaya, bhāva-śānti, sandhi, śābalya
sañcārī, sāttvika, sthāyī svabhāva-prābalya

Synonyma

bhāva-udayaprobouzení emocí; bhāva-śāntiemoce klidu; sandhipřechod mezi jednotlivými emocemi; śābalyasměs všech emocí; sañcārīpodněty ke všemožným emocím; sāttvikatranscendentální; sthāyīpřevládající; svabhāvapřirozená emoce; prābalyazesílení.

Překlad

Docházelo k zesilování všech přirozených emotivních příznaků, a tak bylo vidět probouzení emocí, klid, přechody mezi emocemi, smíšené, transcendentální a převládající emoce i podněty k emocím.
প্রভুর শরীর যেন শুদ্ধ-হেমাচল ।
ভাব-পুষ্পদ্রুম তাহে পুষ্পিত সকল ॥ ১৭৩ ॥
prabhura śarīra yena śuddha-hemācala
bhāva-puṣpa-druma tāhe puṣpita sakala

Synonyma

prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; śarīratělo; yenajako kdyby; śuddhatranscendentální; hemācalaHimálaj; bhāvaemotivní; puṣpa-drumakvetoucí stromy; tāhev tomto stavu; puṣpitaplné květů; sakalavšechny.

Překlad

Tělo Śrī Caitanyi Mahāprabhua vypadalo jako transcendentální pohoří Himálaje s bohatě kvetoucími stromy emotivních extází.
দেখিতে আকর্ষয়ে সবার চিত্ত-মন ।
প্রেমামৃতবৃষ্ট্যে প্রভু সিঞ্চে সবার মন ॥ ১৭৪ ॥
dekhite ākarṣaye sabāra citta-mana
premāmṛta-vṛṣṭye prabhu siñce sabāra mana

Synonyma

dekhitespatřením; ākarṣayepřitahuje; sabāravšech; citta-manamysl a vědomí; prema-amṛta-vṛṣṭyeproudy nektaru transcendentální lásky k Bohu; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; siñcepokropil; sabārakaždého; manamysl.

Překlad

Pohled na všechny tyto příznaky upoutával mysl a vědomí všech přítomných. Pán ve skutečnosti pokropil jejich mysli nektarem transcendentální lásky k Bohu.
জগন্নাথ-সেবক যত রাজপাত্রগণ ।
যাত্রিক লোক, নীলাচলবাসী যত জন ॥ ১৭৫ ॥
jagannātha-sevaka yata rāja-pātra-gaṇa
yātrika loka, nīlācala-vāsī yata jana

Synonyma

jagannātha-sevakaslužebníci Pána Jagannātha; yatavšichni; rāja-pātra-gaṇaa vládní úředníci; yātrikapoutníci; lokaobyčejní lidé; nīlācala-vāsīobyvatelé Džagannáth Purí; yata janatolik lidí, kolik jich tam bylo.

Překlad

Pokropil mysli služebníků Pána Jagannātha, vládních úředníků, poutníků, obyčejných lidí i všech obyvatel Džagannáth Purí.
প্রভুর নৃত্য প্রেম দেখি’ হয় চমৎকার ।
কৃষ্ণপ্রেম উছলিল হৃদয়ে সবার ॥ ১৭৬ ॥
prabhura nṛtya prema dekhi’ haya camatkāra
kṛṣṇa-prema uchalila hṛdaye sabāra

Synonyma

prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; nṛtyatanec; premalásku; dekhi'když vidí; hayastávají se; camatkāraužaslí; kṛṣṇa-premaláskou ke Kṛṣṇovi; uchalilaomámil; hṛdayev srdcích; sabārakaždého.

Překlad

Všichni, kdo viděli tanec a extatickou lásku Śrī Caitanyi Mahāprabhua, jen žasli. Jejich srdce byla omámena láskou ke Kṛṣṇovi.
প্রেমে নাচে, গায়, লোক, করে কোলাহল ।
প্রভুর নৃত্য দেখি’ সবে আনন্দে বিহ্বল ॥ ১৭৭ ॥
preme nāce, gāya, loka, kare kolāhala
prabhura nṛtya dekhi’ sabe ānande vihvala

Synonyma

premev extázi lásky; nācetančili; gāyazpívají; lokalidé; karevytvářejí; kolāhalavelký rámus; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; nṛtyatanec; dekhi'když vidí; sabevšichni; ānandetranscendentální blažeností; vihvalapřemožení.

Překlad

Všichni tančili a zpívali v extázi lásky a tak vytvářeli velký hluk. Při pohledu na tanec Śrī Caitanyi Mahāprabhua všechny přemáhala transcendentální blaženost.
অন্যের কি কায, জগন্নাথ-হলধর ।
প্রভুর নৃত্য দেখি’ সুখে চলিলা মন্থর ॥ ১৭৮ ॥
anyera ki kāya, jagannātha-haladhara
prabhura nṛtya dekhi’ sukhe calilā manthara

Synonyma

anyera ki kāyavedle toho, co dělali ostatní; jagannāthaPán Jagannātha; haladharaBalarāma; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; nṛtyatanec; dekhi'když viděl; sukhes velkým štěstím; calilāpohyboval se; mantharapomalu.

Překlad

Vedle toho, co dělali ostatní, se dokonce i Pán Jagannātha a Pán Balarāma při sledování tance Śrī Caitanyi Mahāprabhua začali s velkou radostí pomalu pohybovat.
কভু সুখে নৃত্যরঙ্গ দেখে রথ রাখি’ ।
সে কৌতুক যে দেখিল, সেই তার সাক্ষী ॥ ১৭৯ ॥
kabhu sukhe nṛtya-raṅga dekhe ratha rākhi’
se kautuka ye dekhila, sei tāra sākṣī

Synonyma

kabhuněkdy; sukheradostně; nṛtya-raṅgazábavu z tance; dekhevidí; rathavůz; rākhi'zastavující; se kautukatuto zábavu; yekaždý, kdo; dekhilaviděl; seiten; tāratoho; sākṣīsvědkem.

Překlad

Pán Jagannātha a Pán Balarāma chvílemi zastavovali svůj vůz a radostně sledovali tanec Pána Caitanyi. Každý, kdo viděl, jak zastavili a dívali se na tanec, byl svědkem Jejich zábav.
এইমত প্রভু নৃত্য করিতে ভ্রমিতে ।
প্ৰতাপরুদ্রের আগে লাগিলা পড়িতে ॥ ১৮০ ॥
ei-mata prabhu nṛtya karite bhramite
pratāparudrera āge lāgilā paḍite

Synonyma

ei-matatakto; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; nṛtya karitetančící sem a tam; bhramitechodící; pratāparudrerakrálem Pratāparudrou; āgepřed; lāgilāzačal; paḍitepadat.

Překlad

Když Śrī Caitanya Mahāprabhu takto tančil a chodil sem a tam, upadl na zem právě před Mahārājem Pratāparudrou.
সম্ভ্রমে প্রতাপরুদ্র প্রভুকে ধরিল ।
তাঁহাকে দেখিতে প্ৰভুর বাহ্যজ্ঞান হইল ॥ ১৮১ ॥
sambhrame pratāparudra prabhuke dharila
tāṅhāke dekhite prabhura bāhya-jñāna ha-ila

Synonyma

sambhrames velkou úctou; pratāparudrakrál Pratāparudra; prabhukePána Śrī Caitanyu Mahāprabhua; dharilazvedl; tāṅhākejeho; dekhitevidět; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; bāhya-jñānavnější vědomí; ha-ilabylo.

Překlad

Mahārāja Pratāparudra Pána s velkou úctou zvedl, ale jakmile Pán Caitanya Mahāprabhu uviděl krále, probral se k vnějšímu vědomí.
রাজা দেখি’ মহাপ্রভু করেন ধিক্কার ।
ছি, ছি, বিষয়ীর স্পর্শ হইল আমার ॥ ১৮২ ॥
rājā dekhi’ mahāprabhu karena dhikkāra
chi, chi, viṣayīra sparśa ha-ila āmāra

Synonyma

rājā dekhi'když viděl krále; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; karenačiní; dhik-kāraodsuzování; chi chijak politováníhodné; viṣayīraosoby pohroužené do světských záležitostí; sparśa ha-ilabyl dotek; āmāraMne.

Překlad

Po zahlédnutí krále se Śrī Caitanya Mahāprabhu odsoudil slovy: „Ach jak ohavné, že jsem se dotkl osoby, která se zajímá o světské dění!“
আবেশেতে নিত্যানন্দ না হৈলা সাবধানে ।
কাশীশ্বর-গোবিন্দ আছিলা অন্য-স্থানে ॥ ১৮৩ ॥
āveśete nityānanda nā hailā sāvadhāne
kāśīśvara-govinda āchilā anya-sthāne

Synonyma

āveśeteve velké extázi; nityānandaNityānanda Prabhu; ne; hailāstal se; sāvadhāneopatrný; kāśīśvaraKāśīśvara; govindaGovinda; āchilābyli; anya-sthānena jiném místě.

Překlad

Dokonce ani Pán Nityānanda Prabhu, Kāśīśvara či Govinda se nepostarali o Pána Caitanyu Mahāprabhua, když upadl na zem. Nityānanda byl ve velké extázi a Kāśīśvara i Govinda byli někde jinde.
যদ্যপি রাজার দেখি’ হাড়ির সেবন ।
প্রসন্ন হঞাছে তাঁরে মিলিবারে মন ॥ ১৮৪ ॥
yadyapi rājāra dekhi’ hāḍira sevana
prasanna hañāche tāṅre milibāre mana

Synonyma

yadyapii když; rājārakrále; dekhi'vidící; hāḍira sevanaslužbu metaře; prasanna hañāchebyl spokojený; tāṅre milibāresetkat se s ním; manajeho mysl.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu už byl uspokojený královým chováním, protože král přijal službu metaře Pána Jagannātha. Proto si Pán Caitanya Mahāprabhu ve skutečnosti přál se s králem setkat.
তথাপি আপন-গণে করিতে সাবধান ।
বাহ্যে কিছু রোষাভাস কৈলা ভগবান্ ॥ ১৮৫ ॥
tathāpi āpana-gaṇe karite sāvadhāna
bāhye kichu roṣābhāsa kailā bhagavān

Synonyma

tathāpipřesto; āpana-gaṇeosobním společníkům; kariteaby dal; sāvadhānavarování; bāhyenavenek; kichunějaký; roṣa-ābhāsazdánlivý hněv; kailāukázal; bhagavānNejvyšší Pán, Osobnost Božství.

Překlad

Jen proto, aby varoval své společníky, však Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nejvyšší Osobnost Božství, navenek projevil svůj hněv.

Význam

Když se chtěl Mahārāja Pratāparudra vidět s Pánem, Śrī Caitanya Mahāprabhu okamžitě odmítl slovy:
niṣkiñcanasya bhagavad-bhajanonmukhasya
pāraṁ paraṁ jigamiṣor bhava-sāgarasya
sandarśanaṁ viṣayiṇām atha yoṣitāṁ ca
hā hanta hanta viṣa-bhakṣaṇato 'py asādhu
(Caitanya-candrodaya-nāṭaka 8.23)
Slovo niṣkiñcanasya označuje toho, kdo ukončil své světské činnosti. Taková osoba může začít jednat na úrovni vědomí Kṛṣṇy, což vede k překročení oceánu nevědomosti. Pro takového člověka jsou velmi nebezpečné důvěrné vztahy se světskými lidmi či ženami. Každý, kdo to s návratem domů, zpátky k Bohu, myslí vážně, by měl tuto formalitu následovat. Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl svým společníkům vštípit tyto zásady, a proto se navenek po doteku krále rozzlobil. Pán byl s královým pokorným chováním nadmíru spokojený, a tak mu úmyslně dovolil se Ho dotknout, ale navenek se zlobil, aby varoval své osobní společníky.
প্রভুর বচনে রাজার মনে হৈল ভয় ।
সার্বভৌম কহে, — তুমি না কর সংশয় ॥ ১৮৬ ॥
prabhura vacane rājāra mane haila bhaya
sārvabhauma kahe, — tumi nā kara saṁśaya

Synonyma

prabhura vacaneze slov Śrī Caitanyi Mahāprabhua; rājārakrále; manev mysli; hailabyl; bhayastrach; sārvabhauma kaheSārvabhauma Bhaṭṭācārya řekl; tumity (králi); kara saṁśayaneboj se.

Překlad

Když se Pán Caitanya navenek rozzlobil, krále Pratāparudru to vylekalo, ale Sārvabhauma Bhaṭṭācārya mu řekl: „Neměj obavy.“
তোমার উপরে প্ৰভুর সুপ্রসন্ন মন ।
তোমা লক্ষ্য করি’ শিখায়েন নিজ গণ ॥ ১৮৭ ॥
tomāra upare prabhura suprasanna mana
tomā lakṣya kari’ śikhāyena nija gaṇa

Synonyma

tomāra uparevůči tobě; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; su-prasannavelmi spokojená; manamysl; tomātebe; lakṣya kari'poukazující na; śikhāyenaučí; nija gaṇasvé osobní společníky.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya sdělil králi: „Pán je s tebou velice spokojený. Tím, že na tebe poukázal, učí své osobní společníky, jak se vztahovat ke světským lidem.“

Význam

I když byl tento král navenek světský člověk zajímající se o peníze a ženy, vnitřně byl očištěný oddanými činnostmi, což prokázal tím, že pro potěšení Pána Jagannātha zametal ulici. Někdo může vypadat jako člověk, kterého zajímají jen peníze a ženy, ale pokud je velmi jemný, pokorný a odevzdaný Nejvyšší Osobnosti Božství, není světský. Takto posuzovat může jedině Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jeho velmi důvěrní oddaní. Obecnou zásadou však je, že by se žádný oddaný neměl důvěrně stýkat se světskými lidmi lačnícími po penězích a ženách.
অবসর জানি’ আমি করিব নিবেদন ।
সেইকালে যাই’ করিহ প্রভুর মিলন ॥ ১৮৮ ॥
avasara jāni’ āmi kariba nivedana
sei-kāle yāi’ kariha prabhura milana

Synonyma

avasara jāni'až uvidím, že nastala ta správná chvíle; āmi; karibaučiním; nivedanapředložení; sei-kāletehdy; yāi'přijď a; karihaučiň; prabhura milanasetkat se s Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya pokračoval: „Ve vhodném okamžiku předložím tvou žádost. Potom pro tebe bude snadné přijít a setkat se s Pánem.“
তবে মহাপ্ৰভু রথ প্রদক্ষিণ করিয়া ।
রথ-পাছে যাই’ ঠেলে রথে মাথা দিয়া ॥ ১৮৯ ॥
tabe mahāprabhu ratha pradakṣiṇa kariyā
ratha-pāche yāi’ ṭhele rathe māthā diyā

Synonyma

tabetehdy; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; rathavůz; pradakṣiṇaobcházení; kariyāčinící; ratha-pācheza vůz; yāi'poté, co zašel; ṭheletlačí; rathevůz; māthā diyāhlavou.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu obešel Jagannātha kolem dokola a pak zašel za vůz a opřel se do něj hlavou.
ঠেলিতেই চলিল রথ ‘হড়’ ‘হড়’ করি’ ।
চতুর্দিকে লোক সব বলে ‘হরি’ ‘হরি’ ॥ ১৯০ ॥
ṭhelitei calila ratha ‘haḍa’ ‘haḍa’ kari’
catur-dike loka saba bale ‘hari’ ‘hari’

Synonyma

ṭheliteijakmile zatlačil; calilarozjel se; rathavůz; haḍa haḍa kari's rachotem; catuḥ-dikevšude okolo; lokalidé; sabavšichni; balevolali; hari harisvaté jméno Pána, „Hari, Hari“.

Překlad

Jakmile zatlačil, vůz se s rachotem rozjel a lidé všude okolo začali volat svaté jméno Pána, „Hari! Hari!“
তবে প্রভু নিজ-ভক্তগণ লঞা সঙ্গে ।
বলদেব-সুভদ্রাগ্রে নৃত্য করে রঙ্গে ॥ ১৯১ ॥
tabe prabhu nija-bhakta-gaṇa lañā saṅge
baladeva-subhadrāgre nṛtya kare raṅge

Synonyma

tabetehdy; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nijaosobní; bhakta-gaṇaoddané; lañāberoucí; saṅges sebou; baladevaPánem Balarāmou; subhadrābohyní štěstí Subhadrou; agrepřed; nṛtyatanec; kareprováděl; raṅges velkým nadšením.

Překlad

Jakmile se dal vůz do pohybu, Śrī Caitanya Mahāprabhu vzal své osobní společníky před vozy Pána Balarāma a Subhadry, bohyně štěstí, a s velkým nadšením se před nimi dal do tance.
তাহাঁ নৃত্য করি’ জগন্নাথ আগে আইলা ।
জগন্নাথ দেখি’ নৃত্য করিতে লাগিলা ॥ ১৯২ ॥
tāhāṅ nṛtya kari’ jagannātha āge āilā
jagannātha dekhi’ nṛtya karite lāgilā

Synonyma

tāhāṅtam; nṛtya kari'po tanci; jagannāthaPánem Jagannāthem; āgepřed; āilāobjevil se; jagannātha dekhi'při pohledu na Pána Jagannātha; nṛtyatanec; karitečinit; lāgilāzačal.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu pak svůj tanec před Pánem Baladevou a Subhadrou ukončil a odebral se před vůz Pána Jagannātha. Jakmile Pána Jagannātha spatřil, začal znovu tancovat.
চলিয়া আইল রথ ‘বলগণ্ডি’-স্থানে ।
জগন্নাথ রথ রাখি’ দেখে ডাহিনে বামে ॥ ১৯৩ ॥
caliyā āila ratha ‘balagaṇḍi’-sthāne
jagannātha ratha rākhi’ dekhe ḍāhine vāme

Synonyma

caliyāpohybující se; āilapřijel; rathavůz; balagaṇḍi-sthānena místo známé jako Balagandi; jagannāthaPán Jagannātha; rathavůz; rākhi'poté, co zastavil; dekhedíval se; ḍāhine vāmevlevo a vpravo.

Překlad

Když dospěl na místo zvané Balagandi, Pán Jagannātha svůj vůz zastavil a rozhlížel se vlevo i vpravo.
বামে — ‘বিপ্রশাসন’, নারিকেল-বন ।
ডাহিনে ত’ পুষ্পোদ্যান যেন বৃন্দাবন ॥ ১৯৪ ॥
vāme — ‘vipra-śāsana’ nārikela-vana
ḍāhine ta’ puṣpodyāna yena vṛndāvana

Synonyma

vāmevlevo; vipra-śāsanamísto, kde žili brāhmaṇové; nārikela-vanakokosový háj; ḍāhinevpravo; ta'opravdu; puṣpa-udyānakvětinové zahrady; yenajako kdyby; vṛndāvanaVrindávan.

Překlad

Po levé straně viděl Pán Jagannātha čtvrť brāhmaṇů a kokosový háj. Po pravé straně viděl hezké květinové zahrady, připomínající zahrady v posvátném Vrindávanu.

Význam

Vipra-śāsana je slovo obvykle používané v Uríse k označení čtvrtí, kde žijí brāhmaṇové.
আগে নৃত্য করে গৌর লঞা ভক্তগণ ।
রথ রাখি’ জগন্নাথ করেন দরশন ॥ ১৯৫ ॥
āge nṛtya kare gaura lañā bhakta-gaṇa
ratha rākhi’ jagannātha karena daraśana

Synonyma

āgepřed; nṛtya karetančí; gauraŚrī Caitanya Mahāprabhu; lañādoprovázený; bhakta-gaṇaoddanými; ratha rākhi'když zastavil vůz; jagannāthaPán Jagannātha; karena daraśanavidí.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil se svými oddanými před vozem a Pán Jagannātha se na ně ze stojícího vozu díval.
সেই স্থলে ভোগ লাগে, — আছয়ে নিয়ম ।
কোটি ভোগ জগন্নাথ করে আস্বাদন ॥ ১৯৬ ॥
sei sthale bhoga lāge, — āchaye niyama
koṭi bhoga jagannātha kare āsvādana

Synonyma

sei sthalena tomto místě; bhoga lāgeobětuje se jídlo; āchaye niyamato je zvykem; koṭi bhogamilióny jídel; jagannāthaPán Jagannātha; karečiní; āsvādanaochutnávání.

Překlad

Bylo zvykem nabídnout Pánu u vipra-śāsany nějaké jídlo. Bylo Mu obětováno nespočetně druhů jídel a Pán Jagannātha každé z nich ochutnal.
জগন্নাথের ছোট-বড় যত ভক্তগণ ।
নিজ নিজ উত্তম-ভোগ করে সমর্পণ ॥ ১৯৭ ॥
jagannāthera choṭa-baḍa yata bhakta-gaṇa
nija nija uttama-bhoga kare samarpaṇa

Synonyma

jagannātheraPána Jagannātha; choṭazačátečníci; baḍapokročilí; yatavšichni; bhakta-gaṇaoddaní; nija nijaosobně vařené; uttama-bhogaprvotřídní jídlo; karečiní; samarpaṇaobětování.

Překlad

Všechny druhy oddaných Pána Jagannātha – od začátečníků až po ty nejpokročilejší – tam Pánu obětovaly svá nejlepší vařená jídla.
রাজা, রাজমহিষীবৃন্দ, পাত্র, মিত্রগণ ।
নীলাচলবাসী যত ছোট-বড় জন ॥ ১৯৮ ॥
rājā, rāja-mahiṣī-vṛnda, pātra, mitra-gaṇa
nīlācala-vāsī yata choṭa-baḍa jana

Synonyma

rājākrál; rāja-mahiṣī-vṛndakrálovny; pātraministři; mitra-gaṇapřátelé; nīlācala-vāsīvšichni obyvatelé Džagannáth Purí; yatakolik; choṭa-baḍavelkých i malých; janalidí.

Překlad

Mezi těmito oddanými byli i král se svými královnami, jeho ministři, přátelé a všichni ostatní malí i velcí obyvatelé Džagannáth Purí.
নানা-দেশের দেশী যত যাত্রিক জন ।
নিজ-নিজ-ভোগ তাহাঁ করে সমর্পণ ॥ ১৯৯ ॥
nānā-deśera deśī yata yātrika jana
nija-nija-bhoga tāhāṅ kare samarpaṇa

Synonyma

nānā-deśeraz různých zemí; deśīmístní; yatavšechny druhy; yātrikanavštěvujících; janalidí; nija-nijaosobně vařené; bhogajídlo; tāhāṅtam; karečiní; samarpaṇaobětování.

Překlad

Všichni návštěvníci, kteří přišli do Džagannáth Purí z různých zemí, jakož i místní oddaní nabízeli Pánu jídla, která osobně připravili.
আগে পাছে, দুই পার্শ্বে পুষ্পোদ্যান-বনে ।
যেই যাহা পায়, লাগায়, — নাহিক নিয়মে ॥ ২০০ ॥
āge pāche, dui pārśve puṣpodyāna-vane
yei yāhā pāya, lāgāya, — nāhika niyame

Synonyma

āge pāchevpředu či vzadu; dui pārśvepo obou stranách; puṣpa-udyāna-vanev květinových zahradách; yeiten, kdo; yāhā pāyadostává příležitost; lāgāyaobětuje; nāhika niyamenejsou přísná pravidla.

Překlad

Oddaní obětovali svá jídla všude – před vozem, za vozem, po obou stranách i v květinové zahradě. Obětovali Pánu, kdekoliv to bylo možné, protože zde neplatila žádná přísná omezení.
ভোগের সময় লোকের মহা ভিড় হৈল ।
নৃত্য ছাড়ি’ মহাপ্রভু উপবনে গেল ॥ ২০১ ॥
bhogera samaya lokera mahā bhiḍa haila
nṛtya chāḍi’ mahāprabhu upavane gela

Synonyma

bhogera samayaběhem obětování; lokeravšech lidí; mahāvelký; bhiḍadav; hailabyl; nṛtya chāḍi'přestal tančit a; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; upavane gelaodešel do nedaleké zahrady.

Překlad

Během obětování jídla se shromáždil velký dav lidí. Śrī Caitanya Mahāprabhu tehdy přestal se svým tancem a šel do nedaleké zahrady.
প্রেমাবেশে মহাপ্রভু উপবন পাঞা ।
পুষ্পোদ্যানে গৃহপিণ্ডায় রহিলা পড়িয়া ॥ ২০২ ॥
premāveśe mahāprabhu upavana pāñā
puṣpodyāne gṛha-piṇḍāya rahilā paḍiyā

Synonyma

prema-āveśev extázi lásky; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; upavana pāñāpoté, co přišel do pěkné zahrady poblíž; puṣpa-udyānev této květinové zahradě; gṛha-piṇḍāyana vyvýšeném místě; rahilāzůstal; paḍiyāpoté, co padl.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu vstoupil do zahrady a pohroužený v hlubokých extatických emocích tam padl na vyvýšeném místě k zemi.
নৃত্য-পরিশ্রমে প্রভুর দেহে ঘন ঘর্ম ।
সুগন্ধি শীতল-বায়ু করেন সেবন ॥ ২০৩ ॥
nṛtya-pariśrame prabhura dehe ghana gharma
sugandhi śītala-vāyu karena sevana

Synonyma

nṛtya-pariśramez únavy z tance; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; dehena těle; ghana gharmahodně potu; su-gandhivoňavý; śītala-vāyuchladný vánek; karena sevanaužíval si.

Překlad

Pán byl z tance velice unavený a potil se po celém těle. Kochal se proto voňavým chladným vánkem, který vanul zahradou.
যত ভক্ত কীর্তনীয়া আসিয়া আরামে ।
প্রতিবৃক্ষতলে সবে করেন বিশ্রামে ॥ ২০৪ ॥
yata bhakta kīrtanīyā āsiyā ārāme
prati-vṛkṣa-tale sabe karena viśrāme

Synonyma

yata bhaktavšichni oddaní; kīrtanīyāti, kdo se zúčastnili saṅkīrtanu; āsiyāpoté, co přišli; ārāmena místo odpočinku; prati-vṛkṣa-talepod každým stromem; sabevšichni; karenačiní; viśrāmeodpočinek.

Překlad

Přišli tam i všichni oddaní, kteří se zúčastnili saṅkīrtanu, a pod každým stromem odpočíval některý z nich.
এই ত’ কহিল প্রভুর মহাসংকীর্তন ।
জগন্নাথের আগে যৈছে করিল নর্তন ॥ ২০৫ ॥
ei ta’ kahila prabhura mahā-saṅkīrtana
jagannāthera āge yaiche karila nartana

Synonyma

ei ta'takto; kahilapopsal jsem; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; mahā-saṅkīrtanavelké společné zpívání; jagannāthera āgepřed Pánem Jagannāthem; yaichejak; karilačinil; nartanatanec.

Překlad

Tak jsem popsal velké společné zpívání oddaných a Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, když tančil před Jagannāthovým vozem.
রথাগ্রেতে প্রভু যৈছে করিলা নর্তন ।
চৈতন্যাষ্টকে রূপ-গোসাঞি কর‌্যাছে বর্ণন ॥ ২০৬ ॥
rathāgrete prabhu yaiche karilā nartana
caitanyāṣṭake rūpa-gosāñi karyāche varṇana

Synonyma

ratha-agretepřed vozem; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; yaichejako; karilāprováděl; nartanatanec; caitanya-aṣṭakev modlitbě jménem Caitanyāṣṭaka; rūpa-gosāñiRūpa Gosvāmī; karyācheučinil; varṇanaobsáhlý popis.

Překlad

Ve své modlitbě známé jako Caitanyāṣṭaka tento Pánův tanec před Jagannāthovým vozem obšírně popsal Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Význam

Śrīla Rūpa Gosvāmī složil tři modlitby s názvem Caitanyāṣṭaka. Příští verš je sedmým veršem z první Caitanyāṣṭaky, která je zahrnuta v knize Stava-mālā.
রথারূঢ়স্যারাদধিপদবি নীলাচলপতে-
রদভ্রপ্রেমোর্মিস্ফু রিতনটনোল্লাসবিবশঃ ।
সহর্ষং গায়দ্ভিঃ পরিবৃত-তনুর্বৈষ্ণবজনৈঃ
স চৈতন্যঃ কিং মে পুনরপি দৃশোর্যাস্যতি পদম্ ॥ ২০৭ ॥
rathārūḍhasyārād adhipadavi nīlācala-pater
adabhra-premormi-sphurita-naṭanollāsa-vivaśaḥ
sa-harṣaṁ gāyadbhiḥ parivṛta-tanur vaiṣṇava-janaiḥ
sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam

Synonyma

ratha-ārūḍhasyaNejvyšším Pánem, který byl posazený na voze; ārātpřed; adhipadavina hlavní cestě; nīlācala-pateḥPána Jagannātha, vládce Níláčaly; adabhravelmi; prema-ūrmivlnami lásky k Bohu; sphuritakteré byly projevené; naṭana-ullāsa-vivaśaḥpřemožený transcendentální blažeností z tance; sa-harṣams velkou radostí; gāyadbhiḥkteří zpívali; parivṛtaobklopené; tanuḥtělo; vaiṣṇava-janaiḥoddanými; saḥ caitanyaḥtento Śrī Caitanya Mahāprabhu; kimzdali; memého; punaḥ apiznovu; dṛśoḥpohledu; yāsyativstoupí; padamna cestu.

Překlad

„Śrī Caitanya Mahāprabhu ve velké extázi tančil po hlavní třídě před Pánem Jagannāthem, vládcem Níláčaly, sedícím na svém voze. Přemožený transcendentální blažeností tance a obklopený vaiṣṇavy, kteří zpívali svatá jména, projevoval vlny extatické lásky k Bohu. Kdy se Śrī Caitanya Mahāprabhu znovu ukáže mému zraku?“
ইহা যেই শুনে সেই শ্রীচৈতন্য পায় ।
সুদৃঢ় বিশ্বাস-সহ প্রেমভক্তি হয় ॥ ২০৮ ॥
ihā yei śune sei śrī-caitanya pāya
sudṛḍha viśvāsa-saha prema-bhakti haya

Synonyma

ihātoto; yeikaždý, kdo; śuneposlouchá; seiten; śrī-caitanya pāyadosáhne Śrī Caitanyi Mahāprabhua; su-dṛḍhapevným; viśvāsapřesvědčením; sahas; prema-bhaktioddaná služba konaná s velkou láskou; hayaje.

Překlad

Každý, kdo poslouchá o této slavnosti vozů, dosáhne Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Dosáhne také vznešené úrovně pevného přesvědčení o oddané službě a lásce k Bohu.
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২০৯ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyma

śrī-rūpaŚrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunāthaŚrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; padeu lotosových nohou; yārajehož; āśaočekávání; caitanya-caritāmṛtaknihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahevypráví; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Překlad

Já, Kṛṣṇadāsa, vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu po vzoru Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k třinácté kapitole Madhya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která popisuje extatický tanec Śrī Caitanyi Mahāprabhua při slavnosti vozů Pána Jagannātha.