CC Madhya 13.143
Bengálština
বৃন্দাবন, গোবর্ধন, যমুনা-পুলিন, বন,
সেই কুঞ্জে রাসাদিক লীলা ।
সেই ব্রজের ব্রজজন, মাতা, পিতা, বন্ধুগণ,
বড় চিত্র, কেমনে পাসরিলা ॥ ১৪৩ ॥
সেই কুঞ্জে রাসাদিক লীলা ।
সেই ব্রজের ব্রজজন, মাতা, পিতা, বন্ধুগণ,
বড় চিত্র, কেমনে পাসরিলা ॥ ১৪৩ ॥
Verš
vṛndāvana, govardhana, yamunā-pulina, vana,
sei kuñje rāsādika līlā
sei vrajera vraja-jana, mātā, pitā, bandhu-gaṇa,
baḍa citra, kemane pāsarilā
sei kuñje rāsādika līlā
sei vrajera vraja-jana, mātā, pitā, bandhu-gaṇa,
baḍa citra, kemane pāsarilā
Synonyma
vṛndāvana — transcendentální země známá jako Vrindávan; govardhana — kopec Góvardhan; yamunā-pulina — břeh Jamuny; vana — všechny lesy, ve kterých se odehrávaly Pánovy zábavy; sei kuñje — v křovinách těchto lesů; rāsa-ādika līlā — zábavy tance rāsa; sei — tohoto; vrajera — Vrindávanu; vraja-jana — obyvatelé; mātā — matka; pitā — otec; bandhu-gaṇa — přátelé; baḍa citra — nejúžasnější; kemane pāsarilā — jak jsi zapomněl.
Překlad
„Jak jsi mohl tak zapomenout na vrindávanskou zem? A jak to, že jsi zapomněl na svého otce, matku a přátele? Jak je možné, že jsi zapomněl na kopec Góvardhan, břeh Jamuny a les, kde jsi prožíval tanec rāsa?“