CC Madhya 13.151

তোমা-সবার প্রেমরসে,     আমাকে করিল বশে,
আমি তোমার অধীন কেবল ।
তোমা-সবা ছাড়াঞা,     আমা দূর-দেশে লঞা,
রাখিয়াছে দুর্দৈব প্রবল ॥ ১৫১ ॥
tomā-sabāra prema-rase,āmāke karila vaśe,
āmi tomāra adhīna kevala
tomā-sabā chāḍāñā,
āmā dūra-deśe lañā,
rākhiyāche durdaiva prabala

Synonyma

tomā-sabāravás všech; prema-raseextází a náladami láskyplných vztahů; āmāke; karilaučinily jste; vaśepodřízeného; āmi; tomāraváš; adhīnapodřízený; kevalapouze; tomā-sabāod vás všech; chāḍāñāpo odloučení; āmāMoje; dūra-deśedo vzdálených zemí; lañāberoucí; rākhiyāchedrželo; durdaivaneštěstí; prabalavelmi silné.

Překlad

„Moje drahá Śrīmatī Rādhārāṇī, Já jsem vždy podřízený vašim láskyplným vztahům a pouze vy Mne ovládáte. Je Mé velké neštěstí, že jsem od vás odloučený a bydlím v dalekých krajích.“