Před verši
Bengálština
Verš
Synonyma
Překlad
Význam

KAPITOLA DVANÁCTÁ

Čištění chrámu Guṇḍici

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura shrnuje tuto kapitolu ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi takto. Král Urísy, Mahārāja Pratāparudra, všemožně usiloval o setkání s Pánem Caitanyou Mahāprabhuem. Śrīla Nityānanda Prabhu i ostatní oddaní Pánu o králově touze řekli, ale Śrī Caitanya Mahāprabhu se s ním setkat nechtěl. Śrī Nityānanda Prabhu tehdy vymyslel plán a poslal králi kus Pánova oblečení. Když dalšího dne Rāmānanda Rāya znovu Śrī Caitanyu Mahāprabhua snažně prosil, aby se s králem setkal, Pán opět odmítl, ale požádal Rāmānandu Rāye, aby k Němu přivedl králova syna. Princ Pána navštívil ve vaiṣṇavském oblečení, což v Pánu probudilo vzpomínky na Kṛṣṇu. Śrī Caitanya Mahāprabhu tak syna Mahārāje Pratāparudry vysvobodil.
Před Ratha-yātrou Śrī Caitanya Mahāprabhu čistil chrám Guṇḍici. Potom se vykoupal v Indradyumnově jezeře a v nedaleké zahradě přijal prasādam. Při čištění chrámu Guṇḍici jeden gauḍīya-vaiṣṇava Pánovi umyl Jeho lotosové nohy a vodu vypil. Tato událost je velmi významná, protože v tom oddaném probudila extatickou lásku. Dále se stalo, že během kīrtanu omdlel Gopāla, syn Advaity Prabhua, a protože stále nejevil známky života, Śrī Caitanya Mahāprabhu mu požehnal tím, že ho přivedl k vědomí. Při prasādam potom došlo k humorné rozepři mezi Nityānandou Prabhuem a Advaitou Prabhuem. Advaita Prabhu řekl, že Nityānandu Prabhua nikdo nezná a že ženatý brāhmaṇa by neměl obědvat s osobou ve společnosti neznámou. Śrī Nityānanda Prabhu na toto vtipkování odpověděl, že Advaita Ācārya je monista a že nikdo neví, co oběd ve společnosti takového impersonalisty udělá s jeho myslí. Rozhovor těchto dvou prabhuů – Nityānandy Prabhua a Advaity Prabhua – měl hluboký význam, kterému může porozumět pouze inteligentní člověk. Poté, co všichni vaiṣṇavové dojedli, Svarūpa Dāmodara a další přijali své prasādam v místnosti. Śrī Caitanya Mahāprabhu měl velkou radost, že znovu vidí Božstvo Jagannātha, které nějaký čas pobývalo v ústraní. Pána Caitanyu tehdy doprovázeli všichni oddaní a každý z nich byl nesmírně šťastný.
শ্রীগুণ্ডিচা-মন্দিরমাত্মবৃন্দৈঃ
সংমার্জয়ন্ ক্ষালনতঃ স গৌরঃ ।
স্বচিত্তবচ্ছীতলমুজ্জ্বলঞ্চ
কৃষ্ণোপবেশৌপয়িকং চকার ॥ ১ ॥
śrī-guṇḍicā-mandiram ātma-vṛndaiḥ
sammārjayan kṣālanataḥ sa gauraḥ
sva-citta-vac chītalam ujjvalaṁ ca
kṛṣṇopaveśaupayikaṁ cakāra

Synonyma

śrī-guṇḍicājménem jako Guṇḍicā; mandiramchrám; ātma-vṛndaiḥse svými společníky; sammārjayanumýval; kṣālanataḥčištěním; saḥtento; gauraḥCaitanya Mahāprabhu; sva-citta-vatjako své srdce; śītalamchladivé a klidné; ujjvalamzářící a čisté; caa; kṛṣṇaŚrī Kṛṣṇa; upaveśaaby se mohl posadit; aupayikamvhodné; cakāraučinil.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu se svými společníky umyl a vyčistil chrám Guṇḍici a tím jej učinil chladivým a zářícím jako své srdce. Tak se stal chrám místem vhodným k tomu, aby se v něm usadil Pán Śrī Kṛṣṇa.
জয় জয় গৌরচন্দ্র জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya gauracandra jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyma

jaya jayasláva; gauracandraGauracandrovi, Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; jayasláva; nityānandaNityānandovi Prabhuovi; jayasláva; advaita-candraAdvaitovi Prabhuovi; jayasláva; gaura-bhakta-vṛndaoddaným Pána Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Sláva Gauracandrovi! Sláva Nityānandovi! Sláva Advaitacandrovi! Sláva všem oddaným Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua!
জয় জয় শ্রীবাসাদি গৌরভক্তগণ ।
শক্তি দেহ, — করি যেন চৈতন্য বর্ণন ॥ ৩ ॥
jaya jaya śrīvāsādi gaura-bhakta-gaṇa
śakti deha, — kari yena caitanya varṇana

Synonyma

jaya jayasláva; śrīvāsa-ādiv čele se Śrīvāsem Ṭhākurem; gaura-bhakta-gaṇaoddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua; śakti dehadejte mi prosím schopnost; kari yenaabych mohl učinit; caitanyaŚrī Caitanyi Mahāprabhua; varṇanapopis.

Překlad

Sláva oddaným Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua v čele se Śrīvāsem Ṭhākurem! Prosím je o schopnost, abych mohl správně popsat Śrī Caitanyu Mahāprabhua.
পূর্বে দক্ষিণ হৈতে প্রভু যবে আইলা ।
তাঁরে মিলিতে গজপতি উত্কণ্ঠিত হৈলা ॥ ৪ ॥
pūrve dakṣiṇa haite prabhu yabe āilā
tāṅre milite gajapati utkaṇṭhita hailā

Synonyma

pūrvepůvodně; dakṣiṇa haitez jižní Indie; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; yabekdyž; āilāvrátil se; tāṅres Ním; militesetkat se; gajapatikrál Urísy; utkaṇṭhitadychtivý; hailāstal se.

Překlad

Když se Śrī Caitanya Mahāprabhu vrátil ze své cesty po jižní Indii, král Urísy, Mahārāja Pratāparudra, velmi dychtil se s Ním setkat.
কটক হৈতে পত্রী দিল সার্বভৌম-ঠাঞি ।
প্রভুর আজ্ঞা হয় যদি, দেখিবারে যাই ॥ ৫ ॥
kaṭaka haite patrī dila sārvabhauma-ṭhāñi
prabhura ājñā haya yadi, dekhibāre yāi

Synonyma

kaṭaka haitez Kataku, hlavního města Urísy; patrīdopis; dilaposlal; sārvabhaumaSārvabhaumy Bhaṭṭācāryi; ṭhāñido sídla; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; ājñānařízení; hayaje; yadijestli; dekhibāre yāimohu jít a vidět.

Překlad

Král ze svého hlavního města Kataku poslal dopis Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi, ve kterém ho prosil, aby získal Pánovo svolení přijít Jej navštívit.
ভট্টাচার্য লিখিল, — প্ৰভুর আজ্ঞা না হৈল ।
পুনরপি রাজা তাঁরে পত্রী পাঠাইল ॥ ৬ ॥
bhaṭṭācārya likhila, — prabhura ājñā nā haila
punarapi rājā tāṅre patrī pāṭhāila

Synonyma

bhaṭṭācārya likhilaSārvabhauma Bhaṭṭācārya odpověděl; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; ājñānařízení; ne; hailaje; punar-apiznovu; rājākrál; tāṅrejemu; patrīdopis; pāṭhāilaodeslal.

Překlad

Bhaṭṭācārya králi odepsal, že s tím Śrī Caitanya Mahāprabhu nesouhlasí. Král mu pak poslal další dopis.
প্ৰভুর নিকটে আছে যত ভক্তগণ ।
মোর লাগি’ তাঁ-সবারে করিহ নিবেদন ॥ ৭ ॥
prabhura nikaṭe āche yata bhakta-gaṇa
mora lāgi’ tāṅ-sabāre kariha nivedana

Synonyma

prabhura nikaṭev místě, kde přebývá Śrī Caitanya Mahāprabhu; āchejsou; yatavšichni; bhakta-gaṇaoddaní; mora lāgi'mým jménem; tāṅ-sabārejim všem; karihaprosím přednes; nivedanažádost.

Překlad

V tomto dopisu král Sārvabhaumu Bhaṭṭācāryu žádal: „Obrať se prosím na všechny oddané v blízkosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua a předlož jim mým jménem tuto prosbu.“
সেই সব দয়ালু মোরে হঞা সদয় ।
মোর লাগি’ প্রভুপদে করিবে বিনয় ॥ ৮ ॥
sei saba dayālu more hañā sadaya
mora lāgi’ prabhu-pade karibe vinaya

Synonyma

sei sabavšichni; dayālumilostiví; moreke mně; hañāstávající se; sa-dayapříznivě naklonění; mora lāgi'za mě; prabhu-padeu lotosových nohou Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; karibepředneste; vinayapokornou prosbu.

Překlad

„Pokud mi budou všichni oddaní společníci Pána příznivě nakloněni, mohou přednést moji prosbu u lotosových nohou Pána.“
তাঁ-সবার প্ৰসাদে মিলে শ্রীপ্ৰভুর পায় ।
প্রভুকৃপা বিনা মোর রাজ্য নাহি ভায় ॥ ৯ ॥
tāṅ-sabāra prasāde mile śrī-prabhura pāya
prabhu-kṛpā vinā mora rājya nāhi bhāya

Synonyma

tāṅ-sabāra prasādemilostí jich všech; milelze získat; śrī-prabhura pāyalotosové nohy Śrī Caitanyi Mahāprabhua; prabhu-kṛpāmilosti Pána; vinābez; moramoje; rājyakrálovství; nāhinemá; bhāyapro mě půvab.

Překlad

„Milostí všech oddaných může člověk získat útočiště u lotosových nohou Pána. Bez Jeho milosti pro mě mé království ztrácí půvab.“
যদি মোরে কৃপা না করিবে গৌরহরি ।
রাজ্য ছাড়ি’ যোগী হই’ হইব ভিখারী ॥ ১০ ॥
yadi more kṛpā nā karibe gaurahari
rājya chāḍi’ yogī ha-i’ ha-iba bhikhārī

Synonyma

yadijestliže; moremně; kṛpāmilost; ne; karibeprojeví; gaurahariŚrī Caitanya Mahāprabhu; rājya chāḍi'vzdám se království a; yogīpoutníkem; ha-i'stávající se; ha-ibabudu; bhikhārīžebrákem.

Překlad

„Jestliže mi Gaurahari, Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu, neprojeví svou milost, vzdám se svého království, stanu se potulným mnichem a půjdu žebrat ode dveří ke dveřím.“
ভট্টাচার্য পত্রী দেখি’ চিন্তিত হঞা ।
ভক্তগণ-পাশ গেলা সেই পত্রী লঞা ॥ ১১ ॥
bhaṭṭācārya patrī dekhi’ cintita hañā
bhakta-gaṇa-pāśa gelā sei patrī lañā

Synonyma

bhaṭṭācāryaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; patrīdopis; dekhi'když viděl; cintita hañāmající velké obavy; bhakta-gaṇavšem oddaným; pāśak; gelāšel; seitento; patrīdopis; lañāberoucí.

Překlad

Bhaṭṭācārya měl po přečtení dopisu velké obavy. Proto ho vzal a šel za oddanými Pána.
সবারে মিলিয়া কহিল রাজ-বিবরণ ।
পিছে সেই পত্রী সবারে করাইল দরশন ॥ ১২ ॥
sabāre miliyā kahila rāja-vivaraṇa
piche sei patrī sabāre karāila daraśana

Synonyma

sabārese všemi; miliyākdyž se setkal; kahilařekl; rāja-vivaraṇapopis královy touhy; pichepozději; sei patrīten dopis; sabārekaždému; karāila daraśanaukázal.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya se setkal se všemi oddanými a řekl jim, po čem král touží. Potom jim ukázal dopis, aby si ho přečetli.
পত্রী দেখি’ সবার মনে হইল বিস্ময় ।
প্রভুপদে গজপতির এত ভক্তি হয়! ১৩ ॥
patrī dekhi’ sabāra mane ha-ila vismaya
prabhu-pade gajapatira eta bhakti haya!

Synonyma

patrīdopis; dekhi'když viděli; sabāravšech; manev mysli; ha-ilabyl; vismayaúžas; prabhu-padelotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua; gajapatirakrále Urísy; etatolik; bhaktioddanosti; hayaje.

Překlad

Po přečtení dopisu všichni žasli, jak velkou oddanost král Pratāparudra chová k lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
সবে কহে, — প্রভু তাঁরে কভু না মিলিবে ।
আমি-সব কহি যদি, দুঃখ সে মানিবে ॥ ১৪ ॥
sabe kahe, — prabhu tāṅre kabhu nā milibe
āmi-saba kahi yadi, duḥkha se mānibe

Synonyma

sabe kahevšichni říkali; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅreho; kabhunikdy; ne; milibeuvidí; āmi-sabamy všichni; kahiřekneme; yadijestliže; duḥkhaneštěstí; sePán Śrī Caitanya Mahāprabhu; mānibebude cítit.

Překlad

Oddaní vyslovili názor: „Pán se s králem nikdy nesetká, a jestliže Ho o to požádáme, jistě bude velmi nešťastný.“
সার্বভৌম কহে, — সবে চল’ একবার ।
মিলিতে না কহিব, কহিব রাজ-ব্যবহার ॥ ১৫ ॥
sārvabhauma kahe, — sabe cala’ eka-bāra
milite nā kahiba, kahiba rāja-vyavahāra

Synonyma

sārvabhauma kaheSārvabhauma Bhaṭṭācārya řekl; sabe cala'pojďme všichni; eka-bārajednou; militesetkat se; kahibanebudeme žádat; kahibapouze popíšeme; rāja-vyavahārakrálovo chování.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya tehdy řekl: „Půjdeme ještě jednou za Pánem, ale nebudeme Ho žádat, aby se s králem setkal. Pouze popíšeme královo pěkné chování.“
এত বলি’ সবে গেলা মহাপ্ৰভুর স্থানে ।
কহিতে উন্মুখ সবে, না কহে বচনে ॥ ১৬ ॥
eta bali’ sabe gelā mahāprabhura sthāne
kahite unmukha sabe, nā kahe vacane

Synonyma

eta bali'když takto rozhodli; sabevšichni; gelāšli; mahāprabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; sthānedo sídla; kahitemluvit; unmukhapřipravení; sabevšichni; ne; kaheříkají; vacaneani slovo.

Překlad

Po tomto rozhodnutí se všichni odebrali do domu Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Když tam přišli, byli připraveni hovořit, přesto však ze sebe nemohli dostat ani slovo.
প্রভু কহে, — কি কহিতে সবার আগমন ।
দেখিয়ে কহিতে চাহ, — না কহ, কি কারণ ? ১৭ ॥
prabhu kahe, — ki kahite sabāra āgamana
dekhiye kahite cāha, — nā kaha, ki kāraṇa?

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; kico; kahiteříci; sabāravás všech; āgamanaje zde přítomnost; dekhiyevidím; kahite cāhachcete mluvit; kahaale nemluvíte; ki kāraṇajaký to má důvod.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu viděl, že za Ním přišli, a řekl: „Co jste Mi sem všichni přišli povědět? Vidím, že chcete něco říci, ale nemluvíte. Jaký to má důvod?“
নিত্যানন্দ কহে, — তোমায় চাহি নিবেদিতে ।
না কহিলে রহিতে নারি, কহিতে ভয় চিত্তে ॥ ১৮ ॥
nityānanda kahe, — tomāya cāhi nivedite
nā kahile rahite nāri, kahite bhaya citte

Synonyma

nityānanda kahePán Nityānanda řekl; tomāyaTobě; cāhichceme; niveditepředložit; kahilekdyž nemluvíme; rahite nārinemůžeme zůstat; kahiteale mluvit; bhaya cittemáme velký strach.

Překlad

Nakonec promluvil Nityānanda Prabhu a řekl: „Chceme Ti něco říci. I když tu nemůžeme zůstat, aniž bychom to řekli, velmi se bojíme promluvit.“
যোগ্যাযোগ্য তোমায় সব চাহি নিবেদিতে ।
তোমা না মিলিলে রাজা চাহে যোগী হৈতে ॥ ১৯ ॥
yogyāyogya tomāya saba cāhi nivedite
tomā nā milile rājā cāhe yogī haite

Synonyma

yogyavhodné; ayogyanevhodné; tomāyaTobě; sabamy všichni; cāhichceme; niveditepředložit; tomāTebe; mililekdyž nepotká; rājākrál; cāhechce; yogī haitestát se žebravým mnichem.

Překlad

„Chceme Ti předložit něco, co může, a také nemusí být vhodné. Jedná se o toto: pokud se s Tebou král Urísy nebude moci setkat, stane se žebravým mnichem.“
কাণে মুদ্রা লই’ মুঞি হইব ভিখারী ।
রাজ্যভোগ নহে চিত্তে বিনা গৌরহরি ॥ ২০ ॥
kāṇe mudrā la-i’ muñi ha-iba bhikhārī
rājya-bhoga nahe citte vinā gaurahari

Synonyma

kāṇe mudrādruh náušnice; la-i'beroucí; muñi; ha-ibastanu se; bhikhārīžebrákem; rājya-bhogapožitek z království; nahene; cittev mysli; vinābez; gaurahariŚrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Nityānanda Prabhu pokračoval: „Král se rozhodl, že se stane žebravým mnichem a bude nosit náušnici ze slonoviny, znak žebravého mnicha. Pokud neuvidí lotosové nohy Śrī Caitanyi Mahāprabhua, nechce si užívat svého království.“

Význam

V Indii je dodnes třída profesionálních žebravých mnichů, kteří se velice podobají cikánům na Západě. Vyznají se trochu v magii a mystice a žebrají ode dveří ke dveřím, a to buď s prosíkem, nebo výhrůžkami. Jsou někdy nazýváni yogī a někdy kāṇaphāṭā yogī. Slovo kāṇaphāṭā označuje toho, kdo si propíchl ucho, aby mohl nosit náušnici ze slonoviny. Mahārāja Pratāparudra byl z toho, že nemůže vidět Śrī Caitanyu Mahāprabhua, tak zkroušený, že se rozhodl stát se takovým yogīm. Obyčejní lidé si myslí, že yogī musí mít v uchu slonovinovou náušnici, ale to není znak skutečného yogīho. Mahārāja Pratāparudra si také myslel, že pokud se chce člověk stát žebravým yogīm, musí mít takovou náušnici.
দেখিব সে মুখচন্দ্র নয়ন ভরিয়া ।
ধরিব সে পাদপদ্ম হৃদয়ে তুলিয়া ॥ ২১ ॥
dekhiba se mukha-candra nayana bhariyā
dhariba se pāda-padma hṛdaye tuliyā

Synonyma

dekhibauvidím; seonu; mukha-candraměsíci podobnou tvář; nayana bhariyāaž budou oči zcela uspokojeny; dharibachytím; sety; pāda-padmalotosové nohy; hṛdayena své srdce; tuliyāzvedající.

Překlad

Nityānanda Prabhu pokračoval: „Král také vyjádřil svou touhu dívat se na měsíci podobnou tvář Śrī Caitanyi Mahāprabhua tak dlouho, dokud jeho oči nebudou zcela uspokojeny. Chtěl by zvednout lotosové nohy Pána na své srdce.“
যদ্যপি শুনিয়া প্ৰভুর কোমল হয় মন ।
তথাপি বাহিরে কহে নিষ্ঠুর বচন ॥ ২২ ॥
yadyapi śuniyā prabhura komala haya mana
tathāpi bāhire kahe niṣṭhura vacana

Synonyma

yadyapipřestože; śuniyākdyž slyšel; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; komalaobměkčená; hayastává se; manamysl; tathāpipřesto; bāhirenavenek; kaheříká; niṣṭhura vacanaostrá slova.

Překlad

Když Śrī Caitanya Mahāprabhu slyšel všechna tato slova, Jeho mysl se zcela jistě obměkčila, ale navenek chtěl říci nějaká ostrá slova.
তোমা-সবার ইচ্ছা, — এই আমারে লঞা ।
রাজাকে মিলহ ইহঁ কটকেতে গিয়া ॥ ২৩ ॥
tomā-sabāra icchā, — ei āmāre lañā
rājāke milaha ihaṅ kaṭakete giyā

Synonyma

tomā-sabāravás všech; icchātouha; eije; āmāre lañāberoucí Mě; rājākekrále; milahapotkat; ihaṅzde; kaṭakete giyātím, že půjdu do Kataku.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Rozumím, všichni si Mě přejete vzít do Kataku, abych navštívil krále.“

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu je přirozeně zdrojem veškeré milosrdnosti, a jakmile uslyšel králův výrok, okamžitě to obměkčilo Jeho srdce. Byl dokonce připraven jít navštívit krále až do Kataku. Dokonce ani neuvažoval o tom, že by nechal krále přijít z Kataku za Ním do Džagannáth Purí. To, že byl Śrī Caitanya Mahāprabhu tak laskavý, že byl připraven jít navštívit krále do Kataku, je významné. Zřejmě nikdo nečekal, že se král bude chtít s Pánem setkat ve svém sídle, ale Pán svou vnější přísností naznačil, že pokud si to budou všichni oddaní přát, půjde do Kataku krále navštívit.
পরমার্থ থাকুক — লোকে করিবে নিন্দন ।
লোকে রহু — দামোদর করিবে ভর্ত্‌সন ॥ ২৪ ॥
paramārtha thākuka — loke karibe nindana
loke rahu — dāmodara karibe bhartsana

Synonyma

parama-artha thākukao duchovním pokroku nemluvě; lokeobyčejní lidé; karibe nindanabudou pomlouvat; loke rahuo obyčejných lidech nemluvě; dāmodaraDāmodara Paṇḍita; karibeučiní; bhartsanapokárání.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Ponechme stranou duchovní pokrok, ale vždyť Mě všichni lidé pomluví. Ale co všichni lidé – Dāmodara by Mě káral!“
তোমা-সবার আজ্ঞায় আমি না মিলি রাজারে ।
দামোদর কহে যবে, মিলি তবে তাঁরে ॥ ২৫ ॥
tomā-sabāra ājñāya āmi nā mili rājāre
dāmodara kahe yabe, mili tabe tāṅre

Synonyma

tomā-sabāravás všech; ājñāyana nařízení; āmi; ne; milisejdu se; rājāres králem; dāmodaraDāmodara Paṇḍita; kaheřekne; yabekdyž; milisetkám se; tabepotom; tāṅres ním.

Překlad

„Kvůli žádosti všech oddaných se s králem nesetkám, ale pokud mi to dovolí Dāmodara, pak to udělám.“

Význam

Z duchovního pohledu je sannyāsīmu přísně zakázáno sdružovat se s materialistickými lidmi, a zvláště s králem, který se neustále zabývá financemi. Setkání sannyāsīho s králem je vždy považováno za odporné. Sannyāsī je neustále vystaven veřejné kritice a lidé berou každý jeho malý nedostatek velmi vážně. Očekávají, že sannyāsī bude kázat a nebude se zabývat žádnými společenskými či politickými záležitostmi. Pokud je sannyāsī veřejně kritizován, jeho kázání nebude plodné. Śrī Caitanya Mahāprabhu se chtěl právě takovéto kritice vyhnout, aby nebyla ohrožena Jeho kazatelská práce. Když tehdy Pán promlouval ke svým žákům, byl přítomný i Dāmodara Paṇḍita. Dāmodara Paṇḍita byl věrný oddaný a velký milovník Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Kdykoliv něco ohrožovalo Pánovu pověst, Dāmodara Paṇḍita na to okamžitě poukázal a nebral ohled ani na Pánovo vznešené postavení. Říká se, že blázni se ženou tam, kam se andělé neodváží vstoupit, a Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl poukázat na to, jak je Dāmodara Paṇḍita pošetilý, když Ho kritizuje. Proto Pán řekl, že krále navštíví, pokud Mu to dovolí Dāmodara Paṇḍita. Tento výrok má hluboký význam, protože je to varování, aby Dāmodara již nikdy Pána nekritizoval, protože se to v jeho postavení oddaného nesluší. Śrī Caitanya Mahāprabhu byl považován za vůdce a duchovního mistra všech oddaných, kteří s Ním žili. Dāmodara Paṇḍita byl jedním z nich a Pán mu projevil zvláštní přízeň tím, že jej varoval, aby Ho už víckrát nekritizoval. Oddaný nebo žák by se nikdy neměl opovážit kritizovat Pána nebo Jeho zástupce, duchovního mistra.
দামোদর কহে, — তুমি স্বতন্ত্র ঈশ্বর ।
কর্তব্যাকর্তব্য সব তোমার গোচর ॥ ২৬ ॥
dāmodara kahe, — tumi svatantra īśvara
kartavyākartavya saba tomāra gocara

Synonyma

dāmodara kahePaṇḍita Dāmodara řekl; tumiTy; svatantrazcela nezávislá; īśvaraNejvyšší Osobnost Božství; kartavyapřípustná činnost; akartavyanepřípustná činnost; sabavše; tomāraTebe; gocarav poznání.

Překlad

Dāmodara okamžitě odpověděl: „Můj Pane, Ty jsi zcela nezávislá Nejvyšší Osobnost Božství, a protože víš vše, víš také, co je dovoleno, a co ne.“
আমি কোন্ ক্ষুদ্রজীব, তোমাকে বিধি দিব ?
আপনি মিলিবে তাঁরে, তাহাও দেখিব ॥ ২৭ ॥
āmi kon kṣudra-jīva, tomāke vidhi diba?
āpani milibe tāṅre, tāhāo dekhiba

Synonyma

āmi konjá jsem pouze nějaká; kṣudra-jīvanepatrná živá bytost; tomākeTobě; vidhinařízení; dibadám; āpaniTy; milibesetkáš se; tāṅres králem; tāhāo dekhibato uvidím.

Překlad

„Já jsem jen nepatrná jīva, tak co Ti mohu přikazovat? Ty se s králem setkáš z vlastního rozhodnutí a já toho budu svědkem.“
রাজা তোমারে স্নেহ করে, তুমি — স্নেহবশ ।
তাঁর স্নেহে করাবে তাঁরে তোমার পরশ ॥ ২৮ ॥
rājā tomāre sneha kare, tumi — sneha-vaśa
tāṅra snehe karābe tāṅre tomāra paraśa

Synonyma

rājākrál; tomāreTebe; sneha karemiluje; tumiTy; sneha-vaśaovládaný láskou a náklonností; tāṅrajeho; sneheláskou; karābeučiníš; tāṅrejemu; tomāraTvůj; paraśadotek.

Překlad

„Král je k Tobě nesmírně připoutaný a Ty k němu cítíš náklonnost a lásku. Je mi proto jasné, že se krále díky jeho náklonnosti k Tobě dotkneš.“
যদ্যপি ঈশ্বর তুমি পরম স্বতন্ত্র ।
তথাপি স্বভাবে হও প্রেম-পরতন্ত্র ॥ ২৯ ॥
yadyapi īśvara tumi parama svatantra
tathāpi svabhāve hao prema-paratantra

Synonyma

yadyapipřestože; īśvaraNejvyšší Osobnost Božství; tumiTy; paramasvrchovaně; svatantranezávislý; tathāpipřesto; svabhāvejak je dáno Tvou povahou; haostaneš se; prema-paratantrapodřízený lásce.

Překlad

„I když jsi Nejvyšší Osobnost Božství a zcela nezávislý, přesto závisíš na lásce a náklonnosti svých oddaných. To je Tvoje povaha.“
নিত্যানন্দ কহে — ঐছে হয় কোন্ জন ।
যে তোমারে কহে, ‘কর রাজদরশন’ ॥ ৩০ ॥
nityānanda kahe — aiche haya kon jana
ye tomāre kahe, ‘kara rāja-daraśana’

Synonyma

nityānanda kaheNityānanda Prabhu řekl; aichetaková; hayaje; kon janajakákoliv osoba; yekterá; tomāreTobě; kahenařídí; karaudělej; rāja-daraśanasetkání s králem.

Překlad

Nityānanda Prabhu potom řekl: „Kdo ve třech světech by Ti mohl poručit, abys šel navštívit krále?“
কিন্তু অনুরাগী লোকের স্বভাব এক হয় ।
ইষ্ট না পাইলে নিজ প্রাণ সে ছাড়য় ॥ ৩১ ॥
kintu anurāgī lokera svabhāva eka haya
iṣṭa nā pāile nija prāṇa se chāḍaya

Synonyma

kintupřesto; anurāgīpřipoutaných; lokeralidí; svabhāvapovaha; ekajedna; hayaje; iṣṭavytoužené; pāilekdyž nezíská; nijavlastního; prāṇaživota; seon; chāḍayavzdá se.

Překlad

„Není snad pro připoutaného člověka přirozené vzdát se života, když nedosáhne toho, po čem touží?“
যাজ্ঞিক-ব্রাহ্মণী সব তাহাতে প্রমাণ ।
কৃষ্ণ লাগি’ পতি-আগে ছাড়িলেক প্রাণ ॥ ৩২ ॥
yājñika-brāhmaṇī saba tāhāte pramāṇa
kṛṣṇa lāgi’ pati-āge chāḍileka prāṇa

Synonyma

yājñika-brāhmaṇīmanželky brāhmaṇů provádějících velké oběti; sabavšechny; tāhātev této souvislosti; pramāṇadůkaz; kṛṣṇa lāgi'kvůli Kṛṣṇovi; pati-āgepřed svými manžely; chāḍileka prāṇavzdaly se svých životů.

Překlad

„Například některé z žen brāhmaṇů, kteří prováděli oběti, se pro Kṛṣṇu vzdaly svých životů přímo před svými manžely.“

Význam

Toto se týká dne, kdy byl Pán Śrī Kṛṣṇa s pasáčky a stády zvířat na pastvinách nedaleko Mathury. Tehdy dostali pasáčci hlad, a tak žádali o jídlo. Pán Kṛṣṇa je poslal za brāhmaṇy, kteří nedaleko prováděli yajñu neboli oběť, aby z té yajñi získali nějaké jídlo. Po tomto Pánově pokynu šli všichni pasáčci za brāhmaṇy a požádali je o jídlo. Ti jim však odmítli jídlo dát. Pasáčci o ně tedy požádali manželky těchto brāhmaṇů. Ty byly Pánu Kṛṣṇovi všechny velice oddány na úrovni spontánní lásky, a když je pasáčci požádali o jídlo, pochopily, že Kṛṣṇa chce jíst, a okamžitě odešly z místa oběti. Jejich manželé je za to velmi pokárali a ony byly připravené vzdát se svých životů. Povahou čistého oddaného je, že je připravený obětovat svůj život pro transcendentální láskyplnou službu Pánu.
এক যুক্তি আছে, যদি কর অবধান ।
তুমি না মিলিলেহ তাঁরে, রহে তাঁর প্রাণ ॥ ৩৩ ॥
eka yukti āche, yadi kara avadhāna
tumi nā milileha tāṅre, rahe tāṅra prāṇa

Synonyma

eka yuktijeden plán; ācheje; yadijestliže; kara avadhānazvážíš ho; tumiTy; mililehanemusíš se setkat; tāṅres ním; rahezůstane; tāṅrajeho; prāṇaživot.

Překlad

Nityānanda Prabhu pak předložil Pánovi ke zvážení určitý plán: „Je jeden způsob, jak by ses nemusel s králem setkat, a přitom by mohl zůstat naživu.“
এক বহির্বাস যদি দেহ’ কৃপা করি’ ।
তাহা পাঞা প্রাণ রাখে তোমার আশা ধরি’ ॥ ৩৪ ॥
eka bahirvāsa yadi deha’ kṛpā kari’
tāhā pāñā prāṇa rākhe tomāra āśā dhari’

Synonyma

eka bahirvāsajeden svršek; yadipokud; deha'dáš; kṛpā kari'Tvou milostí; tāhā pāñāto když dostane; prāṇa rākhebude žít; tomāra āśā dhari's nadějí, že Tě potká někdy v budoucnu.

Překlad

„Pokud budeš tak milostivý a pošleš králi jeden ze svých svršků, král bude žít s nadějí, že někdy v budoucnosti se s Tebou setká.“

Význam

Śrī Nityānanda Prabhu tak velmi takticky navrhl, aby Caitanya Mahāprabhu králi daroval kus svého starého oblečení. I když se s Ním král nesetká, uklidní ho to. Král po setkání s Pánem nesmírně toužil, ale z Pánovy strany to nebylo možné. Pro vyřešení situace Nityānanda Prabhu Pánu navrhl poslat starý kus oblečení, aby král pochopil, že mu tím Pán prokazuje svoji milost. Král se potom vyvaruje toho, aby udělal něco drastického – že by si vzal třeba život nebo se stal žebravým mnichem.
প্রভু কহে, — তুমি-সব পরম বিদ্বান্ ।
যেই ভাল হয়, সেই কর সমাধান ॥ ৩৫ ॥
prabhu kahe, — tumi-saba parama vidvān
yei bhāla haya, sei kara samādhāna

Synonyma

prabhu kahePán odpověděl; tumi-sabavy všichni; parama vidvānvelmi vzdělané osobnosti; yeicokoliv; bhāla hayaje správné; seito; kara samādhānaudělám.

Překlad

Pán řekl: „Protože jste všichni velmi vzdělané osobnosti, přijmu vše, co rozhodnete.“
তবে নিত্যানন্দ-গোসাঞি গোবিন্দের পাশ ।
মাগিয়া লইল প্রভুর এক বহির্বাস ॥ ৩৬ ॥
tabe nityānanda-gosāñi govindera pāśa
māgiyā la-ila prabhura eka bahirvāsa

Synonyma

tabetehdy; nityānanda-gosāñiPán Nityānanda Prabhu; govindera pāśaod Govindy, osobního služebníka Śrī Caitanyi Mahāprabhua; māgiyāpoté, co vyžádal; la-ilavzal; prabhuraPánův; ekajeden; bahirvāsasvrchní kus oblečení.

Překlad

Pán Nityānanda Prabhu si potom od Govindy vyžádal jeden kus Pánova svrchního oblečení.
সেই বহির্বাস সার্বভৌমপাশ দিল ।
সার্বভৌম সেই বস্ত্র রাজারে পাঠা’ল ॥ ৩৭ ॥
sei bahirvāsa sārvabhauma-pāśa dila
sārvabhauma sei vastra rājāre pāṭhā’la

Synonyma

seitoto; bahirvāsaroucho; sārvabhauma-pāśado péče Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi; dilapředal; sārvabhaumaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; seitoto; vastraoblečení; rājārekráli; pāṭhā'laposlal.

Překlad

Nityānanda Prabhu dal starý kus oděvu Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi a ten ho poslal králi.
বস্ত্র পাঞা রাজার হৈল আনন্দিত মন ।
প্রভুরূপ করি’ করে বস্ত্রের পূজন ॥ ৩৮ ॥
vastra pāñā rājāra haila ānandita mana
prabhu-rūpa kari’ kare vastrera pūjana

Synonyma

vastra pāñākdyž dostal ten oděv; rājārakrále; hailabyla; ānandita manavelmi šťastná mysl; prabhu-rūpa kari'přijímající jako samotného Śrī Caitanyu Mahāprabhua; kareprovádí; vastreraoděvu; pūjanauctívání.

Překlad

Když král to staré oblečení dostal, začal je uctívat stejně, jako by uctíval Pána osobně.

Význam

To je i závěr Véd. Protože je Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, Absolutní Pravda, vše ve vztahu k Němu je na stejné úrovni. Král cítil ke Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi velkou náklonnost, a přestože se s Pánem ještě nesetkal, dosáhl již závěru oddané služby. Ihned poté, co od Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi získal Pánův oděv, začal ho uctívat jako samotného Śrī Caitanyu Mahāprabhua. Pánovo oblečení, povlečení, sandály a všechny ostatní běžné potřeby jsou proměnami Śeṣi, Viṣṇua, který je expanzí Śrī Baladevy. Oblečení a další osobní majetek Nejvyšší Osobnosti Božství tedy není nic jiného než další podoby Nejvyšší Osobnosti Božství. Vše, co se pojí s Pánem, je hodné uctívání. Śrī Caitanya Mahāprabhu nás učí, že Vrindávan, Kṛṣṇova země, je stejně úctyhodná jako samotný Kṛṣṇa. A stejně úctyhodné jako Vrindávan je i to, co se v něm nachází – stromy, cesty, řeka, zkrátka vše. Jeden čistý oddaný proto zpívá jaya jaya vṛndāvana-vāsī yata jana – „Sláva všem obyvatelům Vrindávanu!“ Pokud má oddaný pevný postoj oddanosti, všechny tyto závěry se probudí neboli budou mu zjeveny v jeho srdci.
yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ
„Jen těm velkým duším, které mají neochvějnou víru v Pána i v duchovního mistra, je automaticky vyjeven veškerý smysl védského poznání.“ (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.23)
Po vzoru Mahārāje Pratāparudry a dalších oddaných bychom se měli naučit uctívat vše, co patří Nejvyšší Osobnosti Božství. Pán Śiva to nazývá tadīyānām. V Padma Purāṇě se uvádí:
ārādhanānāṁ sarveṣāṁ
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam
„Ó Déví, nejvznešenějším způsobem uctívání je uctívání Pána Viṣṇua. Ještě vyšší je však uctívání tadīya neboli všeho, co patří k Viṣṇuovi.“ Śrī Viṣṇu je sac-cid-ānanda-vigraha a Kṛṣṇův nejdůvěrnější služebník, duchovní mistr, i všichni oddaní Viṣṇua jsou tadīya. Sac-cid-ānanda-vigraha, guru, vaiṣṇavové a věci, které používají, musí být považovány za tadīya a všechny živé bytosti by je bezpochyby měly uctívat.
রামানন্দ রায় যবে ‘দক্ষিণ’ হৈতে আইলা ।
প্রভুসঙ্গে রহিতে রাজাকে নিবেদিলা ॥ ৩৯ ॥
rāmānanda rāya yabe ‘dakṣiṇa’ haite āilā
prabhu-saṅge rahite rājāke nivedilā

Synonyma

rāmānanda rāyaRāmānanda Rāya; yabekdyž; dakṣiṇajižní Indie; haitez; āilāvrátil se; prabhu-saṅges Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; rahitezůstat; rājākekrále; nivedilāpožádal.

Překlad

Po návratu ze své služby v jižní Indii požádal Rāmānanda Rāya krále, aby mu dovolil zůstat se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem.
তবে রাজা সন্তোষে তাঁহারে আজ্ঞা দিলা ।
আপনি মিলন লাগি’ সাধিতে লাগিলা ॥ ৪০ ॥
tabe rājā santoṣe tāṅhāre ājñā dilā
āpani milana lāgi’ sādhite lāgilā

Synonyma

tabetehdy; rājākrál; santoṣes velkým uspokojením; tāṅhāreRāmānandovi Rāyovi; ājñā dilādal nařízení; āpaniosobně; milana lāgi'setkat se; sādhite lāgilāzačal snažně prosit.

Překlad

Když Rāmānanda Rāya krále požádal, aby mu dovolil zůstat s Pánem, král mu okamžitě s velkým uspokojením svolení dal a snažně Rāmānandu Rāye prosil, aby mu zařídil setkání.
মহাপ্রভু মহাকৃপা করেন তোমারে ।
মোরে মিলিবারে অবশ্য সাধিবে তাঁহারে ॥ ৪১ ॥
mahāprabhu mahā-kṛpā karena tomāre
more milibāre avaśya sādhibe tāṅhāre

Synonyma

mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; mahā-kṛpāvelkou milost; karenaprokazuje; tomāretobě; more; milibārepro setkání; avaśyaurčitě; sādhibemusíš žádat; tāṅhāreJeho.

Překlad

Král řekl Rāmānandovi Rāyovi: „Śrī Caitanya Mahāprabhu je k tobě nesmírně milostivý, tak Ho prosím určitě požádej, aby se se mnou setkal.“
একসঙ্গে দুই জন ক্ষেত্রে যবে আইলা ।
রামানন্দ রায় তবে প্ৰভুরে মিলিলা ॥ ৪২ ॥
eka-saṅge dui jana kṣetre yabe āilā
rāmānanda rāya tabe prabhure mililā

Synonyma

eka-saṅgespolečně; dui janatyto dvě osoby; kṣetredo Džagannáth-kšétry (Džagannáth Purí); yabekdyž; āilāvrátily se; rāmānanda rāyaRāmānanda Rāya; tabetehdy; prabhureŚrī Caitanyu Mahāprabhua; mililāpotkal.

Překlad

Král se společně s Rāmānandou Rāyem vrátil do Džagannáth-kšétry (Purí) a Śrī Rāmānanda Rāya se setkal s Caitanyou Mahāprabhuem.
প্রভুপদে প্রেমভক্তি জানাইল রাজার ।
প্রসঙ্গ পাঞা ঐছে কহে বারবার ॥ ৪৩ ॥
prabhu-pade prema-bhakti jānāila rājāra
prasaṅga pāñā aiche kahe bāra-bāra

Synonyma

prabhu-padek lotosovým nohám Pána; prema-bhaktiextatickou lásku; jānāilasdělil; rājārakrále; prasaṅgarozhovor; pāñākdyž dostává; aichetak; kaheříká; bāra-bāraznovu a znovu.

Překlad

A tehdy Rāmānanda Rāya informoval Śrī Caitanyu Mahāprabhua o králově extatické lásce. Ve skutečnosti o králi před Pánem mluvil znovu a znovu, kdykoliv se k tomu naskytla příležitost.
রাজমন্ত্রী রামানন্দ — ব্যবহারে নিপুণ ।
রাজপ্রীতি কহি’ দ্রবাইল প্ৰভুর মন ॥ ৪৪ ॥
rāja-mantrī rāmānanda — vyavahāre nipuṇa
rāja-prīti kahi’ dravāila prabhura mana

Synonyma

rāja-mantrīdiplomatický ministr; rāmānandaŚrī Rāmānanda Rāya; vyavahārev chování; nipuṇavelmi zkušený; rāja-prītilásku krále ke Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; kahi'popisující; dravāilaobměkčil; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; manamysl.

Překlad

Vždyť byl také Śrī Rāmānanda Rāya královým ministrem zběhlým v diplomacii. Jednal velmi obratně a pouhým popisováním královy lásky ke Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi postupně obměkčil Pánovu mysl.

Význam

Diplomat v hmotném světě ví, jak jednat s lidmi, a to zvláště v politických záležitostech. Někteří z velkých oddaných Pána – jako například Rāmānanda Rāya, Raghunātha dāsa Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī a Rūpa Gosvāmī – byli vládními úředníky a měli za sebou život bohatých hospodářů. Věděli proto, jak jednat s lidmi. Viděli jsme mnoho případů, kdy Rūpa Gosvāmī, Raghunātha dāsa Gosvāmī a Rāmānanda Rāya použili diplomacii ve službě Pánu. Když měli být otec a strýc Raghunātha dāse Gosvāmīho zatčeni, Raghunātha dāsa Gosvāmī je ukryl, osobně se setkal s vládními zástupci a celou věc diplomaticky urovnal. To je pouze jeden případ. Jindy byl zase Sanātana Gosvāmī uvržen do žaláře za to, že odmítl dále pracovat jako ministr, a aby se vymanil z navábových spárů a mohl žít se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, podplatil žalářníka. A nyní vidíme Rāmānandu Rāye, Pánova nejdůvěrnějšího oddaného, jak diplomaticky obměkčuje srdce Śrī Caitanyi Mahāprabhua, přestože se Pán s konečnou platností rozhodl s králem nesetkat. Diplomacie Rāmānandy Rāye a naléhavé prosby Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi i všech ostatních velkých oddaných nakonec uspěly. Závěr je, že diplomacie použitá ve službě Pánu je také druhem oddané služby.
উত্কণ্ঠাতে প্ৰতাপরুদ্র নারে রহিবারে ।
রামানন্দ সাধিলেন প্ৰভুরে মিলিবারে ॥ ৪৫ ॥
utkaṇṭhāte pratāparudra nāre rahibāre
rāmānanda sādhilena prabhure milibāre

Synonyma

utkaṇṭhāteve velké úzkosti; pratāparudrakrál Pratāparudra; nāre rahibārenemohl vydržet; rāmānandaŚrī Rāmānanda Rāya; sādhilenažádal; prabhureŚrī Caitanyu Mahāprabhua; milibārepotkat.

Překlad

Mahārāja Pratāparudra žil ve velké úzkosti a nemohl snést, že Pána nevidí. Śrī Rāmānanda Rāya proto prostřednictvím své diplomacie setkání s Pánem pro krále zařídil.
রামানন্দ প্ৰভু-পায় কৈল নিবেদন ।
একবার প্রতাপরুদ্রে দেখাহ চরণ ॥ ৪৬ ॥
rāmānanda prabhu-pāya kaila nivedana
eka-bāra pratāparudre dekhāha caraṇa

Synonyma

rāmānandaRāmānanda; prabhu-pāyau lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kailapřednesl; nivedanažádost; eka-bārapouze jednou; pratāparudreMahārājovi Pratāparudrovi; dekhāhaukaž; caraṇasvé lotosové nohy.

Překlad

Śrī Rāmānanda Rāya Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua přímo požádal: „Ukaž prosím králi alespoň jednou své lotosové nohy.“
প্রভু কহে, — রামানন্দ, কহ বিচারিয়া ।
রাজাকে মিলিতে যুয়ায় সন্ন্যাসী হঞা ? ৪৭ ॥
prabhu kahe, — rāmānanda, kaha vicāriyā
rājāke milite yuyāya sannyāsī hañā?

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; rāmānandaMůj drahý Rāmānando; kahaprosím požádej Mne; vicāriyāpo zralé úvaze; rājākes králem; militesetkat se; yuyāyaje vhodné; sannyāsīve stavu odříkání; hañājsoucí.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Můj milý Rāmānando, tuto žádost bys měl přednést až po zralé úvaze, zdali je pro sannyāsīho vhodné setkat se s králem.“
রাজার মিলনে ভিক্ষুকের দুই লোক নাশ ।
পরলোক রহু, লোকে করে উপহাস ॥ ৪৮ ॥
rājāra milane bhikṣukera dui loka nāśa
paraloka rahu, loke kare upahāsa

Synonyma

rājāra milanesetkáním s králem; bhikṣukeražebravého mnicha; dui lokave dvou světech; nāśazničení; para-lokaduchovní svět; rahunatož; lokev tomto hmotném světě; karedělají; upahāsalegraci.

Překlad

„Pokud se žebravý mnich setká s králem, je pro něho tento i příští svět zničen. Co říci o tom příštím, vždyť už v tomto světě si z něho budou lidé tropit žerty!“
রামানন্দ কহে, — তুমি ঈশ্বর স্বতন্ত্র ।
কারে তোমার ভয়, তুমি নহ পরতন্ত্র ॥ ৪৯ ॥
rāmānanda kahe, — tumi īśvara svatantra
kāre tomāra bhaya, tumi naha paratantra

Synonyma

rāmānanda kaheRāmānanda řekl; tumiTy; īśvaraNejvyšší Pán; svatantranezávislý; kāre tomāra bhayaproč by ses měl někoho obávat; tumi nahaTy nejsi; para-tantrazávislý.

Překlad

Rāmānanda Rāya odpověděl: „Můj Pane, Ty jsi nanejvýš nezávislá osobnost. Nemusíš se nikoho obávat, protože na nikom nezávisíš.“
প্রভু কহে, — আমি মনুষ্য আশ্রমে সন্ন্যাসী ।
কায়মনোবাক্যে ব্যবহারে ভয় বাসি ॥ ৫০ ॥
prabhu kahe, — āmi manuṣya āśrame sannyāsī
kāya-mano-vākye vyavahāre bhaya vāsi

Synonyma

prabhu kahePán řekl; āmi manuṣyaJá jsem lidská bytost; āśrameve společenském stavu; sannyāsīčlověk žijící v odříkání; kāya-manaḥ-vākyesvým tělem, myslí a slovy; vyavahārepři vystupování na veřejnosti; bhayastrach; vāsiprojevuji.

Překlad

Rāmānanda Rāya oslovil Śrī Caitanyu Mahāprabhua jako Nejvyšší Osobnost Božství, ale Caitanya Mahāprabhu se bránil slovy: „Já nejsem Nejvyšší Osobnost Božství. Jsem jen obyčejná lidská bytost, a proto se musím třemi způsoby obávat veřejného mínění – svým tělem, myslí a slovy.“
শুক্লবস্ত্রে মসি-বিন্দু যৈছে না লুকায় ।
সন্ন্যাসীর অল্প ছিদ্র সর্বলোকে গায় ॥ ৫১ ॥
śukla-vastre masi-bindu yaiche nā lukāya
sannyāsīra alpa chidra sarva-loke gāya

Synonyma

śukla-vastrena bílé látce; masi-binduinkoustová skvrna; yaichejako; ne; lukāyaskryje se; sannyāsīrasannyāsīho; alpanepatrnou; chidrachybu; sarva-lokeveřejnost; gāyarozhlásí.

Překlad

„Jakmile najde veřejnost v chování sannyāsīho nepatrnou chybu, rozšíří to všude jako požár. Černá inkoustová skvrna se na bílé látce neschová a vždy bije do očí.“
রায় কহে, — কত পাপীর করিয়াছ অব্যাহতি ।
ঈশ্বর-সেবক তোমার ভক্ত গজপতি ॥ ৫২ ॥
rāya kahe, — kata pāpīra kariyācha avyāhati
īśvara-sevaka tomāra bhakta gajapati

Synonyma

rāya kaheRāmānanda Rāya odpověděl; kata pāpīranespočetného množství hříšníků; kariyāchaudělal jsi; avyāhatiosvobození; īśvara-sevakaslužebník Pána; tomāraTvůj; bhaktaoddaný; gajapatikrál.

Překlad

Rāmānanda Rāya odpověděl: „Můj drahý Pane, osvobodil jsi tolik hříšných lidí. Tento král Pratāparudra, král Urísy, je ve skutečnosti služebník Pána a Tvůj oddaný.“
প্রভু কহে, — পূর্ণ যৈছে দুগ্ধের কলস ।
সুরাবিন্দু-পাতে কেহ না করে পরশ ॥ ৫৩ ॥
prabhu kahe, — pūrṇa yaiche dugdhera kalasa
surā-bindu-pāte keha nā kare paraśa

Synonyma

prabhu kahePán odpověděl; pūrṇaplná; yaichejako; dugdheramléka; kalasanádoba; surā-bindu-pātes pouhou kapkou alkoholu; kehakdokoliv; kareneučiní; paraśadotek.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Velká nádoba může být plná mléka, ale pokud je znečištěné jedinou kapkou alkoholu, je nedotknutelné.“
যদ্যপি প্রতাপরুদ্র — সর্বগুণবান্ ।
তাঁহারে মলিন কৈল এক ‘রাজা’-নাম ॥ ৫৪ ॥
yadyapi pratāparudra — sarva-guṇavān
tāṅhāre malina kaila eka ‘rājā’-nāma

Synonyma

yadyapii když; pratāparudrakrál; sarva-guṇa-vānv každém ohledu způsobilý; tāṅhārejeho; malina kailačiní nečistým; ekajedno; rājā-nāmaoznačení „král“.

Překlad

„Tento král má jistě všechny dobré vlastnosti, ale jen tím, že přijal označení ,král̀, vše znečistil.“
তথাপি তোমার যদি মহাগ্রহ হয় ।
তবে আনি’ মিলাহ তুমি তাঁহার তনয় ॥ ৫৫ ॥
tathāpi tomāra yadi mahāgraha haya
tabe āni’ milāha tumi tāṅhāra tanaya

Synonyma

tathāpipřesto; tomāratvoje; yadijestli; mahā-āgrahavelká dychtivost; hayaje; tabepotom; āni'přiveď a; milāhazařiď setkání; tumity; tāṅhārajeho; tanayasyna.

Překlad

„Jestliže však i nadále dychtíš po tom, aby se se Mnou král setkal, přiveď ke Mně prosím nejprve jeho syna.“
“আত্মা বৈ জায়তে পুত্রঃ” — এই শাস্ত্রবাণী ।
পুত্রের মিলনে যেন মিলিবে আপনি ॥ ৫৬ ॥
“ātmā vai jāyate putraḥ” — ei śāstra-vāṇī
putrera milane yena milibe āpani

Synonyma

ātmā vai jāyate putraḥjeho já se zjevuje v synovi; eitoto; śāstra-vāṇīvyjádření zjevených písem; putrera milanesetkáním se synem; yenajako když; milibesetká se; āpaniosobně.

Překlad

„Zjevená písma naznačují, že syn zastupuje otce, a proto setkání s královým synem bude stejně dobré, jako kdyby se se Mnou setkal samotný král.“

Význam

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.78.36) se uvádí: ātmā vai putra utpanna iti vedānuśāsanam. Védy uvádějí, že člověk se rodí jako svůj vlastní syn. Syn se od otce neliší, což uznávají všechna zjevená písma. Křesťanská teologie věří tomu, že Kristus, syn Boha, je také Bůh, jinými slovy, že jsou totožní.
তবে রায় যাই’ সব রাজারে কহিলা ।
প্রভুর আজ্ঞায় তাঁর পুত্র লঞা আইলা ॥ ৫৭ ॥
tabe rāya yāi’ saba rājāre kahilā
prabhura ājñāya tāṅra putra lañā āilā

Synonyma

tabepotom; rāyaRāmānanda Rāya; yāi'když šel; sabavše; rājārekráli; kahilāpopsal; prabhura ājñāyana pokyn Pána; tāṅra putrajeho syna; lañā āilāpřivedl.

Překlad

Rāmānanda Rāya potom šel za králem, aby mu řekl o svém rozhovoru se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, a na Pánův pokyn k Němu přivedl králova syna.
সুন্দর, রাজার পুত্র — শ্যামল-বরণ ।
কিশোর বয়স, দীর্ঘ কমলনয়ন ॥ ৫৮ ॥
sundara, rājāra putra — śyāmala-varaṇa
kiśora vayasa, dīrgha kamala-nayana

Synonyma

sundarapřekrásný; rājāra putrakrálův syn; śyāmala-varaṇanačernalé barvy pleti; kiśora vayasatéměř mladík; dīrghaprotáhlé; kamala-nayanalotosové oči.

Překlad

Princ, právě dospívající v mladíka, byl velmi krásný. Měl načernalou pleť a protáhlé lotosové oči.
পীতাম্বর, ধরে অঙ্গে রত্ন-আভরণ ।
শ্রীকৃষ্ণ-স্মরণে তেঁহ হৈলা ‘উদ্দীপন’ ॥ ৫৯ ॥
pītāmbara, dhare aṅge ratna-ābharaṇa
śrī-kṛṣṇa-smaraṇe teṅha hailā ‘uddīpana’

Synonyma

pīta-ambaraoblečený ve žlutých šatech; dhareměl; aṅgena těle; ratna-ābharaṇaklenoty; śrī-kṛṣṇa-smaraṇepro vzpomínání na Śrī Kṛṣṇu; teṅhaon; hailābyl; uddīpanapodnětem.

Překlad

Princ byl oblečený ve žlutých šatech a jeho tělo zdobily šperky s drahokamy. Každý, kdo ho viděl, si proto vzpomněl na Pána Kṛṣṇu.
তাঁরে দেখি, মহাপ্রভুর কৃষ্ণস্মৃতি হৈল ।
প্রেমাবেশে তাঁরে মিলি’ কহিতে লাগিল ॥ ৬০ ॥
tāṅre dekhi, mahāprabhura kṛṣṇa-smṛti haila
premāveśe tāṅre mili’ kahite lāgila

Synonyma

tāṅre dekhikdyž ho viděl; mahāprabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kṛṣṇa-smṛtivzpomínky na Kṛṣṇu; hailabyly; prema-āveśev extázi lásky; tāṅres ním; mili'když se setkal; kahite lāgilazačal říkat.

Překlad

Jakmile Śrī Caitanya Mahāprabhu chlapce uviděl, ihned si vzpomněl na Kṛṣṇu. Přivítal ho v extázi lásky a začal hovořit.
এই — মহাভাগবত, যাঁহার দর্শনে ।
ব্রজেন্দ্রনন্দন-স্মৃতি হয় সর্বজনে ॥ ৬১ ॥
ei — mahā-bhāgavata, yāṅhāra darśane
vrajendra-nandana-smṛti haya sarva-jane

Synonyma

eizde je; mahā-bhāgavataprvotřídní oddaný; yāṅhāra darśanepři pohledu na nějž; vrajendra-nandanana syna krále Vradži; smṛtivzpomínky; hayapřijdou; sarva-janeu každého.

Překlad

„Zde je velký oddaný,“ řekl Śrī Caitanya Mahāprabhu. „Při pohledu na něho si každý vzpomene na Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇu, syna Mahārāje Nandy.“

Význam

Ve své Anubhāṣyi Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že materialista mylně pokládá tělo a mysl za zdroj hmotného požitku. Materialista jinými slovy uznává tělesné pojetí života. Śrī Caitanya Mahāprabhu se na syna Mahārāje Pratāparudry nedíval jako na materialistu jen kvůli tomu, že byl synem materialisty. Ani sebe nepovažoval za poživatele. Māyāvādští filosofové dělají velkou chybu, když považují sac-cid-ānanda-vigrahu, transcendentální podobu Pána, za hmotné tělo. V transcendenci se žádné hmotné znečištění nenachází, ani není možné představovat si duchovno v hmotě. Hmotu nelze přijímat jako něco duchovního. Jak naznačují technické termíny bhauma ijya-dhīḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 10.84.13), materialističtí māyāvādī si představují podobu Boha v hmotě, i když podle jejich představ je Bůh v konečném smyslu bez podoby. To je však pouze mentální spekulace. I když je Śrī Caitanya Mahāprabhu Nejvyšší Osobnost Božství, vystupuje v roli gopī. A zároveň králova syna viděl přímo jako syna Nandy Mahārāje, Vrajendra-nandanu Hariho. To je podle védské kultury dokonalá vize, což potvrzuje Śrīmad Bhagavad-gītā: paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ. Takovéto přijímání Absolutní Pravdy v souladu s vaiṣṇavskou filosofií je vysvětleno v Muṇḍaka Upaniṣadě (3.2.3) a v Kaṭha Upaniṣadě (1.2.23) těmito slovy:
nāyam ātmā pravacanena labhyo
na medhayā na bahunā śrutena
yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas
tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām
„Nejvyššího Pána nelze dosáhnout učenými výklady, velkou inteligencí, a dokonce ani častým nasloucháním. Dosáhnout Ho může pouze ten, koho si On sám vybere. Takové osobě vyjeví svoji podobu.“
Živá bytost je v hmotné existenci zapletena právě kvůli nedostatku takového duchovního pohledu. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura ve své Kalyāṇa-kalpataru zpívá: saṁsāre āsiyā prakṛti bhajiyā`puruṣa' abhimāne mari. Když živá bytost přijde do hmotného světa, považuje se za poživatele, a tak se více a více zaplétá.
কৃতার্থ হইলাঙ আমি ইঁহার দরশনে ।
এত বলি’ পুনঃ তারে কৈল আলিঙ্গনে ॥ ৬২ ॥
kṛtārtha ha-ilāṅa āmi iṅhāra daraśane
eta bali’ punaḥ tāre kaila āliṅgane

Synonyma

kṛta-artha ha-ilāṅajsem velmi zavázán; āmi; iṅhāratohoto chlapce; daraśanespatřením; eta bali'to když řekl; punaḥznovu; tārejemu; kailaučinil; āliṅganeobjetí.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Již jen proto, že jsem tohoto chlapce spatřil, se cítím velmi zavázán.“ Potom prince znovu objal.
প্রভুস্পর্শে রাজপুত্রের হৈল প্রেমাবেশ ।
স্বেদ, কম্প, অশ্রু, স্তম্ভ, পুলক বিশেষ ॥ ৬৩ ॥
prabhu-sparśe rāja-putrera haila premāveśa
sveda, kampa, aśru, stambha, pulaka viśeṣa

Synonyma

prabhu-sparśedotekem Pána; rāja-putrerakrálova syna; hailabyla; prema-āveśaextatická láska; svedapocení; kampachvění; aśruslzy; stambhaztuhnutí; pulakajásot; viśeṣazvláště.

Překlad

Jakmile se Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu prince dotkl, na chlapcově těle se okamžitě projevily příznaky extatické lásky jako pocení, chvění, slzy, ztuhnutí a jásot.
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহে, নাচে, করয়ে রোদন ।
তাঁর ভাগ্য দেখি’ শ্লাঘা করে ভক্তগণ ॥ ৬৪ ॥
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahe, nāce, karaye rodana
tāṅra bhāgya dekhi’ ślāghā kare bhakta-gaṇa

Synonyma

kṛṣṇa kṛṣṇaó Kṛṣṇo, ó Kṛṣṇo; kahezpívá; nācetančí; karayevydával; rodanatyč; tāṅrajeho; bhāgyaštěstí; dekhi'když vidí; ślāghāchválu; kareprojevují; bhakta-gaṇavšichni oddaní.

Překlad

Chlapec naříkal, tančil a zpíval „Kṛṣṇa! Kṛṣṇa!“ Když oddaní viděli příznaky na jeho těle a jak zpívá a tančí, chválili ho za jeho duchovní štěstí.
তবে মহাপ্রভু তাঁরে ধৈর্য করাইল ।
নিত্য আসি’ আমায় মিলিহ — এই আজ্ঞা দিল ॥ ৬৫ ॥
tabe mahāprabhu tāṅre dhairya karāila
nitya āsi’ āmāya miliha — ei ājñā dila

Synonyma

tabetehdy; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅrechlapce; dhairyaklidným; karāilaučinil; nityadenně; āsi'přicházející; āmāya; milihapotkávej; ei ājñātoto nařízení; diladal.

Překlad

Tehdy Śrī Caitanya Mahāprabhu mladíka uklidnil a nařídil mu, aby za Ním chodil každý den.
বিদায় হঞা রায় আইল রাজপুত্রে লঞা ।
রাজা সুখ পাইল পুত্রের চেষ্টা দেখিয়া ॥ ৬৬ ॥
vidāya hañā rāya āila rāja-putre lañā
rājā sukha pāila putrera ceṣṭā dekhiyā

Synonyma

vidāya hañāpoté, co odešli; rāyaRāmānanda Rāya; āilavrátil se; rāja-putre lañāberoucí králova syna; rājākrál; sukha pāilacítil velké štěstí; putrerasvého syna; ceṣṭāčinnosti; dekhiyākdyž viděl.

Překlad

Rāmānanda Rāya potom s chlapcem odešel a odvedl ho zpátky do paláce. Když se král dozvěděl o činnostech svého syna, měl velikou radost.
পুত্রে আলিঙ্গন করি’ প্রেমাবিষ্ট হৈলা ।
সাক্ষাৎ পরশ যেন মহাপ্রভুর পাইলা ॥ ৬৭ ॥
putre āliṅgana kari’ premāviṣṭa hailā
sākṣāt paraśa yena mahāprabhura pāilā

Synonyma

putresvého syna; āliṅganaobjetí; kari'když učinil; prema-āviṣṭa hailābyl naplněn extází; sākṣātpřímo; paraśadotek; yenajako kdyby; mahāprabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; pāilādostal.

Překlad

Jakmile jen král svého syna obejmul, naplnila ho stejná extatická láska, jako kdyby se dotkl přímo Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
সেই হৈতে ভাগ্যবান্ রাজার নন্দন ।
প্রভুভক্তগণ-মধ্যে হৈলা একজন ॥ ৬৮ ॥
sei haite bhāgyavān rājāra nandana
prabhu-bhakta-gaṇa-madhye hailā eka-jana

Synonyma

sei haiteod toho dne; bhāgyavānnejpožehnanější; rājāra nandanakrálův syn; prabhu-bhakta-gaṇa-madhyemezi důvěrnými oddanými Pána; hailāstal se; eka-janajedním z nich.

Překlad

Od toho dne byl požehnaný princ jedním z nejdůvěrnějších oddaných Pána.

Význam

Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī v této souvislosti píše: yat-kāruṇya-kaṭākṣa-vaibhava-vatām. Pokud se na někoho Śrī Caitanya Mahāprabhu jen na okamžik podíval, stal se z něho ihned jeden z nejdůvěrnějších oddaných Pána. Princ přišel navštívit Pána poprvé, ale Jeho milostí se okamžitě stal oddaným na nejvyšší úrovni. To se nestalo pouze teoreticky, ale prakticky. Zde nelze uplatnit rčení nagna-mātṛkā-nyāya. To říká, že matka byla v dětství nahá, a proto by měla zůstat nahá i nyní, přestože se mezitím již stala matkou mnoha dětí. Pokud je někdo opravdu požehnán Pánovou milostí, může se okamžitě stát oddaným Pána na té nejvyšší úrovni. Logika nagna-mātṛkā vyjadřuje, že pokud jistá osoba není povýšena k určitému datu, nemůže se stát vznešeným oddaným přes noc, jak tomu bylo zde. Tento konkrétní případ je důkazem opaku. Ještě včera byl chlapec obyčejným princem, a dalšího dne byl počítán mezi největší oddané Pána. To vše bylo možné díky Pánově bezpříčinné milosti. Pán je všemohoucí – s absolutní mocí nebo všemocný – a může jednat, jak se Mu zlíbí.
এইমত মহাপ্রভু ভক্তগণ-সঙ্গে ।
নিরন্তর ক্রীড়া করে সংকীর্তন-রঙ্গে ॥ ৬৯ ॥
ei-mata mahāprabhu bhakta-gaṇa-saṅge
nirantara krīḍā kare saṅkīrtana-raṅge

Synonyma

ei-matatakto; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇa-saṅgeve společnosti svých čistých oddaných; nirantaraneustále; krīḍā kareprovádí zábavy; saṅkīrtana-raṅgeve svém saṅkīrtanovém hnutí.

Překlad

Takto jednal Śrī Caitanya Mahāprabhu ve společnosti svých čistých oddaných, kdy se věnoval svým zábavám a šířil saṅkīrtanové hnutí.
আচার্যাদি ভক্ত করে প্রভুরে নিমন্ত্রণ ।
তাহাঁ তাহাঁ ভিক্ষা করে লঞা ভক্তগণ ॥ ৭০ ॥
ācāryādi bhakta kare prabhure nimantraṇa
tāhāṅ tāhāṅ bhikṣā kare lañā bhakta-gaṇa

Synonyma

ācārya-ādiv čele s Advaitou Ācāryou; bhaktaoddaní; karepředkládají; prabhureŚrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; nimantraṇapozvání; tāhāṅ tāhāṅsem a tam; bhikṣā kareobědvá; lañāberoucí s sebou; bhakta-gaṇavšechny oddané.

Překlad

Někteří z předních oddaných jako Advaita Ācārya zvali Śrī Caitanyu Mahāprabhua do svých domovů na oběd. Pán jejich pozvání přijímal v doprovodu svých oddaných.
এইমত নানা রঙ্গে দিন কত গেল ।
জগন্নাথের রথযাত্রা নিকট হইল ॥ ৭১ ॥
ei-mata nānā raṅge dina kata gela
jagannāthera ratha-yātrā nikaṭa ha-ila

Synonyma

ei-matatakto; nānā raṅges velkou radostí; dina kataněkolik dní; gelaprožil; jagannātheraPána Śrī Jagannātha; ratha-yātrāslavnost vozů; nikaṭa ha-ilapřiblížila se.

Překlad

Takto Pán velice radostně strávil několik dní a potom se přiblížila slavnost vozů Pána Jagannātha.
প্রথমেই কাশীমিশ্রে প্রভু বোলাইল ।
পড়িছা-পাত্র, সার্বভৌমে বোলাঞা আনিল ॥ ৭২ ॥
prathamei kāśī-miśre prabhu bolāila
paḍichā-pātra, sārvabhaume bolāñā ānila

Synonyma

prathameina začátku; kāśī-miśreKāśīho Miśru; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bolāilazavolal; paḍichā-pātradozorce chrámu; sārvabhaumeSārvabhaumu Bhaṭṭācāryu; bolāñāzavolal a; ānilapřivedl.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu nejprve zavolal Kāśīho Miśru, potom dozorce chrámu a potom Sārvabhaumu Bhaṭṭācāryu.
তিনজন-পাশে প্রভু হাসিয়া কহিল ।
গুণ্ডিচা-মন্দির-মার্জন-সেবা মাগি’ নিল ॥ ৭৩ ॥
tina-jana-pāśe prabhu hāsiyā kahila
guṇḍicā-mandira-mārjana-sevā māgi’ nila

Synonyma

tina-jana-pāśepřed těmito třemi osobami; prabhuPán; hāsiyāusmívající se; kahilařekl; guṇḍicā-mandira-mārjanamytí chrámu Guṇḍici; sevāslužbu; māgi' nilazískal žebráním.

Překlad

Když všichni tři přišli, Pán je prosil o svolení uklidit chrám Guṇḍici.

Význam

Chrám Guṇḍici se nachází asi tři kilometry na severovýchod od Jagannāthova chrámu. Během oslav Ratha-yātry odchází Pán Jagannātha ze svého původního chrámu do chrámu Guṇḍici, kde se týden zdrží. Po týdnu se vrací do svého chrámu. Říká se, že manželka krále Indradyumny, který založil Jagannāthův chrám, byla známá jako Guṇḍicā. V jednom autorizovaném písmu je také zmínka o chrámu Guṇḍici. Rozloha pozemku chrámu se odhaduje na 130 x 97 metrů. Hlavní chrám má uvnitř 16,5 x 13,5 metrů a kīrtanová hala má rozměry 14,5 x 13,5 metrů.
পড়িছা কহে, — আমি-সব সেবক তোমার ।
যে তোমার ইচ্ছা সেই কর্তব্য আমার ॥ ৭৪ ॥
paḍichā kahe, — āmi-saba sevaka tomāra
ye tomāra icchā sei kartavya āmāra

Synonyma

paḍichā kahedozorce chrámu řekl; āmi-sabamy všichni jsme; sevaka tomāraTvoji služebníci; ye tomārajakákoliv je Tvoje; icchātouha; seito; kartavya āmāranaše povinnost.

Překlad

Paḍichā, dozorce chrámu, vyslechl Pánovu prosbu o svolení umýt chrám Guṇḍici a řekl: „Můj drahý Pane, jsme všichni Tvoji služebníci. Naší povinností je vykonat cokoliv, po čem toužíš.“
বিশেষে রাজার আজ্ঞা হঞাছে আমারে ।
প্রভুর আজ্ঞা যেই, সেই শীঘ্র করিবারে ॥ ৭৫ ॥
viśeṣe rājāra ājñā hañāche āmāre
prabhura ājñā yei, sei śīghra karibāre

Synonyma

viśeṣezvláště; rājārakrále; ājñānařízení; hañācheje; āmāremně; prabhuraTebe, Pane; ājñānařízení; yeijakékoliv; seito; śīghra karibārebez prodlení vykonat.

Překlad

„Král mi zvláště nařídil, abych neprodleně vykonal vše, co mi, Můj Pane, poručíš.“
তোমার যোগ্য সেবা নহে মন্দির-মার্জন ।
এই এক লীলা কর, যে তোমার মন ॥ ৭৬ ॥
tomāra yogya sevā nahe mandira-mārjana
ei eka līlā kara, ye tomāra mana

Synonyma

tomāraTebe; yogyahodná; sevāslužba; nahene; mandira-mārjanamytí chrámu; eituto; ekajednu; līlāzábavu; karaprovádíš; ye tomāra manajak chceš.

Překlad

„Můj drahý Pane, služba mytí chrámu se pro Tebe nehodí. Pokud si to však přeješ, musíme to přijmout jako jednu ze Tvých zábav.“
কিন্তু ঘট, সংমার্জনী বহুত চাহিয়ে ।
আজ্ঞা দেহ — আজি সব ইহাঁ আনি দিয়ে ॥ ৭৭ ॥
kintu ghaṭa, sammārjanī bahuta cāhiye
ājñā deha — āji saba ihāṅ āni diye

Synonyma

kintuale; ghaṭanádob na vodu; sammārjanīkošťat; bahutamnoho; cāhiyepotřebuješ; ājñā dehanařiď; ājiještě dnes; sabavše; ihāṅsem; āni diyepřinesu a předám.

Překlad

„K vyčištění chrámu budeš potřebovat mnoho nádob na vodu a košťat. Proto mi prosím poruč a já Ti všechny tyto věci okamžitě přinesu.“
নূতন একশত ঘট, শত সংমার্জনী ।
পড়িছা আনিয়া দিল প্রভুর ইচ্ছা জানি’ ॥ ৭৮ ॥
nūtana eka-śata ghaṭa, śata sammārjanī
paḍichā āniyā dila prabhura icchā jāni’

Synonyma

nūtananových; eka-śatasto; ghaṭanádob na vodu; śatasto; sammārjanīkošťat; paḍichādozorce chrámu; āniyāpřinesl; diladodal; prabhuraPánovu; icchātouhu; jāni'když poznal.

Překlad

Jakmile dozorce chrámu pochopil, co Pán chce, dodal okamžitě sto nových nádob na vodu a sto košťat na úklid chrámu.
আর দিনে প্রভাতে লঞা নিজগণ ।
শ্রীহস্তে সবার অঙ্গে লেপিয়া চন্দন ॥ ৭৯ ॥
āra dine prabhāte lañā nija-gaṇa
śrī-haste sabāra aṅge lepilā candana

Synonyma

āra dinedalšího dne; prabhāteráno; lañāberoucí; nija-gaṇasvé blízké oddané; śrī-hastevlastní rukou; sabāra aṅgekaždému po těle; lepilā candanarozetřel santálovou pastu.

Překlad

Dalšího dne časně ráno vzal Pán s sebou své osobní společníky a vlastní rukou potřel jejich těla santálovou pastou.
শ্রীহস্তে দিল সবারে এক এক মার্জনী ।
সবগণ লঞা প্রভু চলিলা আপনি ॥ ৮০ ॥
śrī-haste dila sabāre eka eka mārjanī
saba-gaṇa lañā prabhu calilā āpani

Synonyma

śrī-hastevlastní rukou; diladal; sabārekaždému z nich; eka ekajednomu po druhém; mārjanīkoště; saba-gaṇavšechny společníky; lañāberoucí vzal; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; calilāšel; āpaniosobně.

Překlad

Každému z oddaných potom Pán osobně předal koště a vzal je všechny s sebou do Guṇḍici.
গুণ্ডিচা মন্দিরে গেলা করিতে মার্জন ।
প্রথমে মার্জনী লঞা করিল শোধন ॥ ৮১ ॥
guṇḍicā-mandire gelā karite mārjana
prathame mārjanī lañā karila śodhana

Synonyma

guṇḍicā-mandiredo chrámu zvaného Guṇḍicā; gelāšel; kariteprovést; mārjanaumytí; prathamenejprve; mārjanīkošťata; lañāberoucí; karilaučinili; śodhanazametení.

Překlad

Takto se Pán i se svými společníky vydal uklidit chrám Guṇḍici. Nejprve chrám zametli.
ভিতর মন্দির উপর, — সকল মাজিল ।
সিংহাসন মাজি’ পুনঃ স্থাপন করিল ॥ ৮২ ॥
bhitara mandira upara, — sakala mājila
siṁhāsana māji’ punaḥ sthāpana karila

Synonyma

bhitara mandirauvnitř chrámu; uparastrop; sakala mājilavše vyčistili; siṁhāsanaPánovo místo na sezení; māji'když vyčistili; punaḥznovu; sthāpanausazení; karilaučinil.

Překlad

Uvnitř chrámu Pán vše, včetně stropu, důkladně vyčistil. Potom vzal sedátko (siṁhāsana), umyl je a postavil zpět na původní místo.
ছোট-বড়-মন্দির কৈল মার্জন-শোধন ।
পাছে তৈছে শোধিল শ্রীজগমোহন ॥ ৮৩ ॥
choṭa-baḍa-mandira kaila mārjana-śodhana
pāche taiche śodhila śrī-jagamohana

Synonyma

choṭa-baḍa-mandiravšechny malé i velké chrámy; kailaprovedli; mārjana-śodhanapoctivý úklid; pāchepotom; taichestejným způsobem; śodhilavyčistili; śrī-jagamohanaprostor mezi chrámem a kīrtanovou halou.

Překlad

Pán a Jeho společníci tak zametli a umyli všechny velké i malé chrámové budovy a nakonec uklidili prostor mezi chrámem a kīrtanovou halou.
চারিদিকে শত ভক্ত সংমার্জনী করে ।
আপনি শোধেন প্রভু, শিখা’ন সবারে ॥ ৮৪ ॥
cāri-dike śata bhakta sammārjanī-kare
āpani śodhena prabhu, śikhā’na sabāre

Synonyma

cāri-dikevšude okolo; śatastovky; bhaktaoddaných; sammārjanī-kareuklízejí; āpaniosobně; śodhenauklízí; prabhuPán; śikhā'na sabārea učí ostatní.

Překlad

Chrám i celé jeho okolí uklízely stovky oddaných a Śrī Caitanya Mahāprabhu se toho osobně účastnil, aby učil ostatní.
প্রেমোল্লাসে শোধেন, লয়েন কৃষ্ণনাম ।
ভক্তগণ ‘কৃষ্ণ’ কহে, করে নিজ-কাম ॥ ৮৫ ॥
premollāse śodhena, layena kṛṣṇa-nāma
bhakta-gaṇa ‘kṛṣṇa’ kahe, kare nija-kāma

Synonyma

prema-ullāses velkou radostí; śodhenačistí; layenazpívá; kṛṣṇaHare Kṛṣṇa; nāmajméno; bhakta-gaṇaoddaní; kṛṣṇa kahezpívají Kṛṣṇa; karekonají; nija-kāmasvou povinnost.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu chrám umýval a uklízel s velkou radostí a celou dobu zpíval svaté jméno Pána Kṛṣṇy. Oddaní také zpívali a zároveň konali povinnosti, které jim byly svěřeny.
ধূলি-ধূসর তনু দেখিতে শোভন ।
কাহাঁ কাহাঁ অশ্রুজলে করে সংমার্জন ॥ ৮৬ ॥
dhūli-dhūsara tanu dekhite śobhana
kāhāṅ kāhāṅ aśru-jale kare sammārjana

Synonyma

dhūliprach; dhūsarašpína; tanutělo; dekhitevidět; śobhanapřekrásné; kāhāṅ kāhāṅněkde; aśru-jaleslzami; karečiní; sammārjanaumývání.

Překlad

Celé Pánovo překrásné tělo bylo pokryté prachem a špínou, a tak nabylo transcendentální krásy. Při čištění chrámu Pán chvílemi ronil slzy, a některá místa těmito slzami dokonce umýval.
ভোগমন্দির শোধন করি’ শোধিল প্রাঙ্গন ।
সকল আবাস ক্রমে করিল শোধন ॥ ৮৭ ॥
bhoga-mandira śodhana kari’ śodhila prāṅgaṇa
sakala āvāsa krame karila śodhana

Synonyma

bhoga-mandiramísto, kam se ukládají potraviny; śodhana kari'když bylo uklizeno; śodhila prāṅgaṇauklízeli dvůr; sakalavšechny; āvāsaubytovací prostory; kramejedna po druhé; karila śodhanauklízeli.

Překlad

Uklizeno bylo také místo, kde se přechovávají potraviny pro Božstva (bhoga-mandira). Potom byl vyčištěn dvůr a po něm jeden za druhým všechny pokoje.
তৃণ, ধূলি, ঝিঁকুর, সব একত্র করিয়া ।
বহির্বাসে লঞা ফেলায় বাহির করিয়া ॥ ৮৮ ॥
tṛṇa, dhūli, jhiṅkura, saba ekatra kariyā
bahirvāse lañā phelāya bāhira kariyā

Synonyma

tṛṇastébla trávy; dhūliprach; jhiṅkurazrnka písku; sabavše; ekatrana jednu hromadu; kariyākdyž shromáždili; bahirvāse lañāpoté, co shrnul do látky svého oděvu; phelāyavyhazuje; bāhira kariyāven.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu shromáždil veškerá stébla trávy, prach a zrnka písku na jednom místě, nahrnul vše do látky svého oděvu a vyhodil ven.
এইমত ভক্তগণ করি’ নিজ বাসে ।
তৃণ, ধূলি বাহিরে ফেলায় পরম হরিষে ॥ ৮৯ ॥
ei-mata bhakta-gaṇa kari’ nija-vāse
tṛṇa, dhūli bāhire phelāya parama hariṣe

Synonyma

ei-matapodobně; bhakta-gaṇavšichni oddaní; kari'dělající; nija-vāsedo látky svého oděvu; tṛṇastébla; dhūliprach; bāhire phelāyavyhazují ven; parama hariṣes velkou radostí.

Překlad

Oddaní potom s velkou radostí po vzoru Śrī Caitanyi Mahāprabhua shromažďovali stébla a prach do látky svého oděvu a pak všechno vyhazovali před chrám.
প্রভু কহে, — কে কত করিয়াছ সংমার্জন ।
তৃণ, ধূলি দেখিলেই জানিব পরিশ্রম ॥ ৯০ ॥
prabhu kahe, — ke kata kariyācha sammārjana
tṛṇa, dhūli dekhilei jāniba pariśrama

Synonyma

prabhu kahePán řekl; kekaždý z vás; katakolik; kariyāchaudělal; sammārjanačištění; tṛṇastébla; dhūliprach; dekhileikdyž vidím; jānibaje Mi jasné; pariśramajak moc jste se snažili.

Překlad

Pán potom řekl oddaným: „Podle množství stébel a prachu, které vidím před chrámem, vím, jak hodně jste se snažili a jak dobře jste chrám vyčistili.“
সবার ঝ্যাঁটান বোঝা একত্র করিল ।
সবা হৈতে প্রভুর বোঝা অধিক হইল ॥ ৯১ ॥
sabāra jhyāṅṭāna bojhā ekatra karila
sabā haite prabhura bojhā adhika ha-ila

Synonyma

sabāravšech; jhyāṅṭānanashromážděného smetí; bojhāhromada; ekatrana jednom místě; karilaučinili; sabā haitenež všichni dohromady; prabhura bojhāhromada smetí nashromážděného Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; adhika ha-ilabyla větší.

Překlad

I když všichni oddaní sypali smetí na jednu hromadu, hromada smetí nasbíraného Śrī Caitanyou Mahāprabhuem byla mnohem větší.
এইমত অভ্যন্তর করিল মার্জন ।
পুনঃ সবাকারে দিল করিয়া বণ্টন ॥ ৯২ ॥
ei-mata abhyantara karila mārjana
punaḥ sabākāre dila kariyā vaṇṭana

Synonyma

ei-matatakto; abhyantarauvnitř; karilačinili; mārjanačištění; punaḥznovu; sabākārevšem; diladal; kariyā vaṇṭanapřidělující místa.

Překlad

Poté, co byly vnitřní prostory chrámu uklizeny, Pán znovu oddaným přidělil místa, která měli vyčistit.
সূক্ষ্ম ধূলি, তৃণ, কাঁকর, সব করহ দূর ।
ভালমতে শোধন করহ প্রভুর অন্তঃপুর ॥ ৯৩ ॥
sūkṣma dhūli, tṛṇa, kāṅkara, saba karaha dūra
bhāla-mate śodhana karaha prabhura antaḥpura

Synonyma

sūkṣma dhūlijemný prach; tṛṇastébla; kāṅkarazrnka písku; sabavšechna; karahačiňte; dūrapryč; bhāla-matevelmi dobře; śodhanaúklid; karahaproveďte; prabhuraPána; antaḥpurauvnitř.

Překlad

Pán všem nařídil, aby chrám uvnitř dokonale vyčistili tak, že posbírají jemný prach, stébla a zrnka písku a vyhodí je ven.
সব বৈষ্ণব লঞা যবে দুইবার শোধিল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ৯৪ ॥
saba vaiṣṇava lañā yabe dui-bāra śodhila
dekhi’ mahāprabhura mane santoṣa ha-ila

Synonyma

sabavšechny; vaiṣṇavaoddané; lañāberoucí; yabekdyž; dui-bārapodruhé; śodhilačistili; dekhi'když viděl; mahāprabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; manev mysli; santoṣaspokojenost; ha-ilabyla.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu pak se všemi oddanými vyčistil chrám podruhé. Při sledování úklidu měl velkou radost.
আর শত জন শত ঘটে জল ভরি’ ।
প্রথমেই লঞা আছে কাল অপেক্ষা করি’ ॥ ৯৫ ॥
āra śata jana śata ghaṭe jala bhari’
prathamei lañā āche kāla apekṣā kari’

Synonyma

āradalších; śata janaasi sto mužů; śata ghaṭeve stu nádobách na vodu; jalavodu; bhari'když nabrali; prathameinejdříve; lañāberoucí; āchebyli; kālačas; apekṣā kari'očekávající.

Překlad

Zatímco se v chrámu zametalo, čekalo asi sto mužů s nádobami plnými vody na Pánův pokyn vodu vylít.
‘জল আন’ বলি’ যবে মহাপ্রভু কহিল ।
তবে শত ঘট আনি’ প্রভু-আগে দিল ॥ ৯৬ ॥
‘jala āna’ bali’ yabe mahāprabhu kahila
tabe śata ghaṭa āni’ prabhu-āge dila

Synonyma

jala ānapřineste vodu; bali'když řekl; yabekdyž; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kahilanařídil; tabetehdy; śata ghaṭasto nádob; āni'když přinesli; prabhu-āgepřed Pána; dilapostavili.

Překlad

Jakmile Śrī Caitanya Mahāprabhu požádal o vodu, všichni muži okamžitě přinesli sto po okraj naplněných nádob s vodou a postavili je před Pána.
প্রথমে করিল প্রভু মন্দির প্রক্ষালন ।
ঊর্ধ্ব-অধো ভিত্তি, গৃহ-মধ্য, সিংহাসন ॥ ৯৭ ॥
prathame karila prabhu mandira prakṣālana
ūrdhva-adho bhitti, gṛha-madhya, siṁhāsana

Synonyma

prathamenejdříve; karilaučinil; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; mandira prakṣālanaumytí chrámu; ūrdhvana strop; adhaḥna podlahu; bhittizdi; gṛha-madhyave svatyni; siṁhāsanaPánovo místo na sezení.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tak nejprve umyl hlavní chrám a potom důkladně umyl strop, zdi, podlahu, sedátko (siṁhāsan) a vše ostatní v místnosti.
খাপরা ভরিয়া জল ঊর্ধ্বে চালাইল ।
সেই জলে ঊর্ধ্ব শোধি ভিত্তি প্রক্ষালিল ॥ ৯৮ ॥
khāparā bhariyā jala ūrdhve cālāila
sei jale ūrdhva śodhi bhitti prakṣālila

Synonyma

khāparāmísu; bhariyāpoté, co naplnil; jalavodu; ūrdhvena strop; cālāilazačal šplíchat; sei jales touto vodou; ūrdhva śodhiumývající strop; bhittizdi a podlahu; prakṣālilaumyl.

Překlad

Samotný Śrī Caitanya Mahāprabhu i Jeho oddaní začali na strop šplíchat vodu, která při stékání umývala zdi a podlahu.
শ্রীহস্তে করেন সিংহাসনের মার্জন ।
প্রভু আগে জল আনি’ দেয় ভক্তগণ ॥ ৯৯ ॥
śrī-haste karena siṁhāsanera mārjana
prabhu āge jala āni’ deya bhakta-gaṇa

Synonyma

śrī-hastevlastníma rukama; karenaučinil; siṁhāsanera mārjanaumytí Pánova sedátka; prabhu āgepřed Pána; jalavodu; āni'přinášející; deyadávají; bhakta-gaṇavšichni oddaní.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu potom začal vlastníma rukama mýt sedátko Pána Jagannātha a všichni oddaní Mu nosili vodu.
ভক্তগণ করে গৃহ-মধ্য প্রক্ষালন ।
নিজ নিজ হস্তে করে মন্দির মার্জন ॥ ১০০ ॥
bhakta-gaṇa kare gṛha-madhya prakṣālana
nija nija haste kare mandira mārjana

Synonyma

bhakta-gaṇaoddaní; karečiní; gṛha-madhyav místnosti; prakṣālanamytí; nija nijakaždý z nich; hastev ruce; karečiní; mandira mārjanačištění chrámu.

Překlad

Všichni oddaní v chrámu začali s mytím. Každý měl v ruce koště, a tak čistili Pánův chrám.
কেহ জল আনি’ দেয় মহাপ্রভুর করে ।
কেহ জল দেয় তাঁর চরণ-উপরে ॥ ১০১ ॥
keha jala āni’ deya mahāprabhura kare
keha jala deya tāṅra caraṇa-upare

Synonyma

kehaněkdo; jala āni'když přinesl vodu; deyadává; mahāprabhura karedo rukou Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kehaněkdo; jala deyalije vodu; tāṅraJeho; caraṇa-uparena lotosové nohy.

Překlad

Někdo lil vodu na ruce Śrī Caitanyi Mahāprabhua a někdo jiný na Jeho lotosové nohy.
কেহ লুকাঞা করে সেই জল পান ।
কেহ মাগি’ লয়, কেহ অন্যে করে দান ॥ ১০২ ॥
keha lukāñā kare sei jala pāna
keha māgi’ laya, keha anye kare dāna

Synonyma

kehaněkdo; lukāñāschovávající se; karečiní; sei jalatéto vody; pānapití; kehaněkdo; māgi' layaprosí a přijímá; kehajiný; anyedruhému; karedává; dānajako milodar.

Překlad

Někdo tuto vodu z lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua nepozorován pil, další o ni prosil a jiný ji rozdával jako milodar.
ঘর ধুই’ প্রণালিকায় জল ছাড়ি’ দিল ।
সেই জলে প্রাঙ্গণ সব ভরিয়া রহিল ॥ ১০৩ ॥
ghara dhui’ praṇālikāya jala chāḍi’ dila
sei jale prāṅgaṇa saba bhariyā rahila

Synonyma

ghara dhui'když umyli místnost; praṇālikāyastrouhou; jalavodu; chāḍi' dilanechali odtéct; sei jaletouto vodou; prāṅgaṇadvůr; sabacelý; bhariyānaplněný; rahilazůstal.

Překlad

Vodu z umyté místnosti nechali odtéct strouhou na dvůr a ta ho celý zaplavila.
নিজ-বস্ত্রে কৈল প্রভু গৃহ সংমার্জন ।
মহাপ্রভু নিজ-বস্ত্রে মাজিল সিংহাসন ॥ ১০৪ ॥
nija-vastre kaila prabhu gṛha sammārjana
mahāprabhu nija-vastre mājila siṁhāsana

Synonyma

nija-vastrevlastním oblečením; kailačinil; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; gṛhamístnost; sammārjanavytírání; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nija-vastrevlastním oblečením; mājilaleštil; siṁhāsanatrůn.

Překlad

Pán místnosti vytíral vlastním oblečením a také jím leštil trůn.
শত ঘট জলে হৈল মন্দির মার্জন ।
মন্দির শোধিয়া কৈল — যেন নিজ মন ॥ ১০৫ ॥
śata ghaṭa jale haila mandira mārjana
mandira śodhiyā kaila — yena nija mana

Synonyma

śatastovkou; ghaṭanádob na vodu; jalevodou; hailastal se; mandirachrám; mārjanaumytý; mandirachrám; śodhiyāčistící; kailadělali; yenajako; nija manasvoji mysl.

Překlad

Všechny místnosti tak byly umyty vodou ze sta nádob. Mysli oddaných potom byly stejně čisté jako tyto místnosti.
নির্মল, শীতল, স্নিগ্ধ করিল মন্দিরে ।
আপন-হৃদয় যেন ধরিল বাহিরে ॥ ১০৬ ॥
nirmala, śītala, snigdha karila mandire
āpana-hṛdaya yena dharila bāhire

Synonyma

nirmalaočištěný; śītalachladivý; snigdhapříjemný; karilaučinil; mandirechrám; āpana-hṛdayasvé srdce; yenajako kdyby; dharilanechal; bāhirevenku.

Překlad

Chrám byl čistý, chladivý a příjemný, jako kdyby se v něm zjevila Pánova vlastní čistá mysl.
শত শত জন জল ভরে সরোবরে ।
ঘাটে স্থান নাহি, কেহ কূপে জল ভরে ॥ ১০৭ ॥
śata śata jana jala bhare sarovare
ghāṭe sthāna nāhi, keha kūpe jala bhare

Synonyma

śata śata janastovky mužů; jala bharenosí vodu; sarovarez jezera; ghāṭena břehu; sthānamísto; nāhinení; kehaněkdo; kūpeze studny; jala bharenabírá vodu.

Překlad

Protože z jezera nosily vodu stovky mužů, nebylo na břehu žádné volné místo, a tak někteří začali nabírat vodu ze studny.
পূর্ণ কুম্ভ লঞা আইসে শত ভক্তগণ ।
শূন্য ঘট লঞা যায় আর শত জন ॥ ১০৮ ॥
pūrṇa kumbha lañā āise śata bhakta-gaṇa
śūnya ghaṭa lañā yāya āra śata jana

Synonyma

pūrṇa kumbhanádoby plné vody; lañāberoucí; āisepřicházejí; śata bhakta-gaṇastovky oddaných; śūnya ghaṭaprázdnou nádobu; lañāberoucí zpět; yāyajdou; āradalší; śata janastovky mužů.

Překlad

Stovky oddaných přinášely nádoby s vodou a stovky jich zase prázdné nádoby odnášely, aby je znovu naplnily.
নিত্যানন্দ, অদ্বৈত, স্বরূপ, ভারতী, পুরী ।
ইঁহা বিনু আর সব আনে জল ভরি’ ॥ ১০৯ ॥
nityānanda, advaita, svarūpa, bhāratī, purī
iṅhā vinu āra saba āne jala bhari’

Synonyma

nityānandaNityānanda Prabhu; advaitaAdvaita Ācārya; svarūpaSvarūpa Dāmodara; bhāratīBrahmānanda Bhāratī; purīParamānanda Purī; iṅhātito; vinuvyjma; āraostatní; sabavšichni; ānepřinášejí; jalavodu; bhari'poté, co naplnili.

Překlad

Až na Nityānandu Prabhua, Advaitu Ācāryu, Svarūpu Dāmodara, Brahmānandu Bhāratīho a také Paramānandu Purīho, všichni plnili a přinášeli nádoby s vodou.
ঘটে ঘটে ঠেকি’ কত ঘট ভাঙ্গি’ গেল ।
শত শত ঘট লোক তাহাঁ লঞা আইল ॥ ১১০ ॥
ghaṭe ghaṭe ṭheki’ kata ghaṭa bhāṅgi’ gela
śata śata ghaṭa loka tāhāṅ lañā āila

Synonyma

ghaṭe ghaṭe ṭheki'při srážce dvou nádob; katamnoho; ghaṭanádob; bhāṅgi' gelārozbilo se; śata śatastovky; ghaṭanádob; lokalidé; tāhāṅtam; lañāpřinášející; āilapřišli.

Překlad

Mnoho nádob se rozbilo, když do sebe dva lidé narazili, a stovky lidí musely přinášet nádoby nové.
জল ভরে, ঘর ধোয়, করে হরিধ্বনি ।
‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ ধ্বনি বিনা আর নাহি শুনি ॥ ১১১ ॥
jala bhare, ghara dhoya, kare hari-dhvani
‘kṛṣṇa’ ‘hari’ dhvani vinā āra nāhi śuni

Synonyma

jala bharenabírali vodu; ghara dhoyavytírali místnosti; kare hari-dhvanizpívali svaté jméno Hariho; kṛṣṇaPána Kṛṣṇy; harisvaté jméno Hariho; dhvanizvuk; vināvyjma; āracokoliv jiného; nāhinebylo; śunislyšet.

Překlad

Někteří nabírali vodu do nádob, jiní myli místnosti, ale všichni zpívali svaté jméno Kṛṣṇy a Hariho.
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহি’ করে ঘটের প্রার্থন ।
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহি’ করে ঘট সমর্পণ ॥ ১১২ ॥
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahi’ kare ghaṭera prārthana
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ kahi’ kare ghaṭa samarpaṇa

Synonyma

kṛṣṇa kṛṣṇa kahi'za zpěvu „Kṛṣṇa, Kṛṣṇa“; karečiní; ghaṭerao nádoby s vodou; prārthanaprosbu; kṛṣṇa kṛṣṇasvaté jméno Pána Kṛṣṇy; kahi'zpívající; karečiní; ghaṭanádob s vodou; samarpaṇapředání.

Překlad

Jeden člověk zpěvem svatých jmen „Kṛṣṇa, Kṛṣṇa“ prosil o nádobu s vodou a druhý mu nádobu se zpěvem „Kṛṣṇa, Kṛṣṇa“ podal.
যেই যেই কহে, সেই কহে কৃষ্ণনামে ।
কৃষ্ণনাম হইল সঙ্কেত সব-কামে ॥ ১১৩ ॥
yei yei kahe, sei kahe kṛṣṇa-nāme
kṛṣṇa-nāma ha-ila saṅketa saba-kāme

Synonyma

yei yei kahekaždý, kdo něco říkal; seion; kaheříká; kṛṣṇa-nāmepronášením svatého jména Kṛṣṇy; kṛṣṇa-nāma ha-ilasvaté jméno Kṛṣṇy se stalo; saṅketaznamením; saba-kāmepro každého, kdo něco chtěl.

Překlad

Kdykoliv musel někdo něco říci, udělal to vyslovením svatého jména Kṛṣṇy. Kṛṣṇovo svaté jméno se tak stalo znamením pro každého, kdo něco chtěl.
প্রেমাবেশে প্রভু কহে ‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’-নাম ।
একলে প্রেমাবেশে করে শতজনের কাম ॥ ১১৪ ॥
premāveśe prabhu kahe ‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’-nāma
ekale premāveśe kare śata-janera kāma

Synonyma

prema-āveśev extázi lásky; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; kaheříká; kṛṣṇa kṛṣṇa-nāmasvaté jméno Pána Kṛṣṇy; ekalesám; prema-āveśev extázi lásky; karedělá; śata-janera kāmapráci stovek lidí.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu v extázi lásky zpíval svaté jméno Kṛṣṇy a přitom sám dělal práci stovek lidí.
শত-হস্তে করেন যেন ক্ষালন-মার্জন ।
প্রতিজন-পাশে যাই’ করান শিক্ষণ ॥ ১১৫ ॥
śata-haste karena yena kṣālana-mārjana
pratijana-pāśe yāi’ karāna śikṣaṇa

Synonyma

śata-hastestovkou rukou; karenačiní; yenajako kdyby; kṣālana-mārjanamytí a vytírání; pratijana-pāśe yāi'přistupující ke každému; karāna śikṣaṇaučil je.

Překlad

Vypadalo to, jako kdyby Śrī Caitanya Mahāprabhu čistil a umýval stovkou rukou. Přistupoval ke každému oddanému, aby mu ukázal, jak má dělat svou práci.
ভাল কর্ম দেখি’ তারে করে প্রসংশন ।
মনে না মিলিলে করে পবিত্র ভর্ত্‌সন ॥ ১১৬ ॥
bhāla karma dekhi’ tāre kare prasaṁśana
mane nā milile kare pavitra bhartsana

Synonyma

bhāladobrou; karmapráci; dekhi'když viděl; tārejeho; karečiní; prasaṁśanachválu; maneve své mysli; ne; mililepokud schvaluje; karečiní; pavitračistý, bez zášti; bhartsanapokárání.

Překlad

Když Pán viděl, že někdo dělá svoji práci dobře, pochválil ho. Pokud však viděl, že někdo nepracuje k Jeho spokojenosti, okamžitě tu osobu bez zášti pokáral.
তুমি ভাল করিয়াছ, শিখাহ অন্যেরে ।
এইমত ভাল কর্ম সেহো যেন করে ॥ ১১৭ ॥
tumi bhāla kariyācha, śikhāha anyere
ei-mata bhāla karma seho yena kare

Synonyma

tumity; bhāla kariyāchaudělal jsi dobře; śikhāha anyereuč ostatní; ei-matatakto; bhāla karmadobrou práci; sehoon také; yenaaby; karečinil.

Překlad

Pán říkal: „To jsi udělal dobře. Nauč to prosím ostatní, aby mohli jednat stejně.“
এ-কথা শুনিয়া সবে সঙ্কুচিত হঞা ।
ভাল-মতে-কর্ম করে সবে মন দিয়া ॥ ১১৮ ॥
e-kathā śuniyā sabe saṅkucita hañā
bhāla-mate karma kare sabe mana diyā

Synonyma

e-kathā śuniyākdyž slyšeli tato slova; sabevšichni; saṅkucita hañāstydící se; bhāla-matevelmi dobře; karma karepracují; sabevšichni; mana diyās pozorností.

Překlad

Ostatní se zastyděli, když to slyšeli, a začali pracovat s velkou pozorností.
তবে প্রক্ষালন কৈল শ্রীজগমোহন ।
ভোগমন্দির-আদি তবে কৈল প্রক্ষালন ॥ ১১৯ ॥
tabe prakṣālana kaila śrī-jagamohana
bhoga-mandira-ādi tabe kaila prakṣālana

Synonyma

tabepotom; prakṣālanamytí; kailaprováděli; śrī-jagamohanapřed chrámem; bhoga-mandiramísto, kde se ukládají potraviny; ādivšechna taková místa; tabepotom; kaila prakṣālanaumyli.

Překlad

Umyli prostor Jagamohana, místo, kde se ukládají potraviny, a všechna ostatní místa.
নাটশালা-ধুই’ ধুইল চত্বর-প্রাঙ্গণ ।
পাকশালা-আদি করি’ করিল প্রক্ষালন ॥ ১২০ ॥
nāṭaśālā dhui’ dhuila catvara-prāṅgaṇa
pākaśālā-ādi kari’ karila prakṣālana

Synonyma

nāṭa-śālāshromaždiště; dhui'když vytřeli; dhuilavytřeli; catvara-prāṅgaṇadvůr a vyvýšené místo na sezení; pāka-śālākuchyně; ādia tak dále; kari'když učinili; karila prakṣālanaumyli.

Překlad

Tak bylo umyto i shromaždiště, celé nádvoří, vyvýšená místa na sezení, kuchyně a všechny ostatní místnosti.
মন্দিরের চতুর্দিক্ প্রক্ষালন কৈল ।
সব অন্তঃপুর ভালমতে ধোয়াইল ॥ ১২১ ॥
mandirera catur-dik prakṣālana kaila
saba antaḥpura bhāla-mate dhoyāila

Synonyma

mandirerachrám; catur-dikvšude kolem; prakṣālana kailaumyli; sabavšechny; antaḥpuramístnosti; bhāla-mates velkou péčí; dhoyāilaumyli.

Překlad

Všechna místa okolo chrámu byla tímto způsobem důkladně umyta zevnitř i zvenku.
হেনকালে গৌড়ীয়া এক সুবুদ্ধি সরল ।
প্রভুর চরণ-যুগে দিল ঘট-জল ॥ ১২২ ॥
hena-kāle gauḍīyā eka subuddhi sarala
prabhura caraṇa-yuge dila ghaṭa-jala

Synonyma

hena-kāletehdy; gauḍīyāvaiṣṇava z Bengálska; ekajeden; su-buddhivelice inteligentní; saralaupřímný; prabhura caraṇa-yugena lotosové nohy Pána; dilavylil; ghaṭa-jalanádobu plnou vody.

Překlad

Poté, co bylo vše umyto, vylil jeden velice inteligentní a upřímný vaiṣṇava z Bengálska vodu na lotosové nohy Pána.
সেই জল লঞা আপনে পান কৈল ।
তাহা দেখি’ প্রভুর মনে দুঃখ রোষ হৈল ॥ ১২৩ ॥
sei jala lañā āpane pāna kaila
tāhā dekhi’ prabhura mane duḥkha roṣa haila

Synonyma

sei jalatuto vodu; lañāberoucí; āpaneosobně; pāna kailavypil; tāhā dekhi'když to viděl; prabhuraPánově; manev mysli; duḥkhaneštěstí; roṣahněv; hailabyl.

Překlad

Onen gauḍīya-vaiṣṇava potom tuto vodu vzal a sám vypil. Śrī Caitanya Mahāprabhu z toho byl trochu nešťastný a navenek se zlobil.
যদ্যপি গোসাঞি তারে হঞাছে সন্তোষ ।
ধর্মসংস্থাপন লাগি’ বাহিরে মহারোষ ॥ ১২৪ ॥
yadyapi gosāñi tāre hañāche santoṣa
dharma-saṁsthāpana lāgi’ bāhire mahā-roṣa

Synonyma

yadyapii když; gosāñiPán; tāres ním; hañāchestal se; santoṣaspokojený; dharma-saṁsthāpana lāgi'aby ustanovil etiketu náboženských zásad; bāhirenavenek; mahā-roṣavelice rozzlobený.

Překlad

I když s ním byl Pán zajisté spokojený, navenek se rozzlobil, aby ustanovil etiketu náboženských zásad.
শিক্ষা লাগি’ স্বরূপে ডাকি’ কহিল তাঁহারে ।
এই দেখ তোমার ‘গৌড়ীয়া’র ব্যবহারে ॥ ১২৫ ॥
śikṣā lāgi’ svarūpe ḍāki’ kahila tāṅhāre
ei dekha tomāra ‘gauḍīyā’ra vyavahāre

Synonyma

śikṣā lāgi'aby poučil; svarūpeSvarūpovi Dāmodarovi; ḍāki'poté, co ho zavolal; kahilařekl; tāṅhārejemu; ei dekhajen se podívej; tomāratvého; gauḍīyāratohoto vaiṣṇavy z Bengálska; vyavahārechování.

Překlad

Pán potom zavolal Svarūpu Dāmodara a řekl mu: „Jen se podívej na chování tohoto tvého bengálského vaiṣṇavy!“
ঈশ্বরমন্দিরে মোর পদ ধোয়াইল ।
সেই জল আপনি লঞা পান কৈল ॥ ১২৬ ॥
īśvara-mandire mora pada dhoyāila
sei jala āpani lañā pāna kaila

Synonyma

īśvara-mandirev chrámu Pána; moraMoje; padanohy; dhoyāilaumyl; sei jalatu vodu; āpaniosobně; lañāberoucí; pāna kailavypil.

Překlad

„Tento Bengálec Mi umyl nohy v chrámu Osobnosti Božství. A nejen to, on tu vodu také sám vypil.“
এই অপরাধে মোর কাহাঁ হবে গতি ।
তোমার ‘গৌড়ীয়া’ করে এতেক ফৈজতি ! ১২৭ ॥
ei aparādhe mora kāhāṅ habe gati
tomāra ‘gauḍīyā’ kare eteka phaijati!

Synonyma

ei aparādhekvůli tomuto přestupku; mora; kāhāṅkde; habebude; gatikonec; tomāra gauḍīyātvůj bengálský vaiṣṇava; karedělá; etekatakové; phaijatisvízelná situace.

Překlad

„Kvůli tomuto přestupku teď nevím, co se Mnou bude. Tvůj bengálský vaiṣṇava Mě přivedl do svízelné situace.“

Význam

To, že Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl Svarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu, že tento bengálský vaiṣṇava je „tvůj gauḍīya-vaiṣṇava“, je velmi významné. Znamená to, že všichni gauḍīya-vaiṣṇavové, kteří jsou následovníky Caitanyova učení, podléhají Svarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu. Gauḍīya-vaiṣṇavové velmi přísně dodržují systém parampary. Osobním tajemníkem Śrī Caitanyi Mahāprabhua byl Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. Další skupinou oddaných bylo šest Gosvāmīch a potom Kavirāja Gosvāmī. Je nezbytné následovat paramparu Caitanyovy školy. Je mnoho přestupků, které ve službě Pánu hrozí, a ty jsou popsány v Bhakti-rasāmṛta-sindhu, Hari-bhakti-vilāse a dalších knihách. Podle těchto pravidel by nikdo neměl před Božstvy v chrámu Pána přijmout něčí poklony. Stejně tak není správné, aby se oddaný před Božstvy klaněl duchovnímu mistrovi a dotýkal se jeho nohou. To je považováno za přestupek. Śrī Caitanya Mahāprabhu byl samotná Nejvyšší Osobnost Božství, a proto ve skutečnosti nebylo nic špatného na tom umýt Jeho nohy v chrámu. Protože však Pán hrál roli ācāryi, považoval se za obyčejnou lidskou bytost. Chtěl také poučit obyčejné lidi. Důležité je, že i když někdo hraje roli duchovního mistra, neměl by před Božstvy přijímat poklony, ani by žádnému žákovi neměl dovolit, aby mu před Božstvy myl nohy. Taková je etiketa.
তবে স্বরূপ গোসাঞি তার ঘাড়ে হাত দিয়া ।
ঢেকা মারি’ পুরীর বাহির রাখিলেন লঞা ॥ ১২৮ ॥
tabe svarūpa gosāñi tāra ghāḍe hāta diyā
ḍhekā māri’ purīra bāhira rākhilena lañā

Synonyma

tabepotom; svarūpa gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosāñi; tārajeho; ghāḍeza krk; hāta diyādotýkající se rukou; ḍhekā māri'trochu zatlačil a; purīra bāhiraz chrámu v Gundiča Purí; rākhilenadržel; lañāberoucí.

Překlad

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī tehdy tohoto gauḍīya-vaiṣṇavu chytil za krk a s mírným šťouchnutím ho vystrčil před chrám v Gundiča Purí, aby zůstal venku.
পুনঃ আসি’ প্রভু পায় করিল বিনয় ।
‘অজ্ঞ-অপরাধ’ ক্ষমা করিতে যুয়ায় ॥ ১২৯ ॥
punaḥ āsi’ prabhu pāya karila vinaya
‘ajña-aparādha’ kṣamā karite yuyāya

Synonyma

punaḥ āsi'poté, co se vrátil; prabhu pāyau lotosových nohou Pána; karila vinayaprosil; ajña-aparādhapřestupek nevinné osoby; kṣamā kariteprominout; yuyāyazaslouží si.

Překlad

Poté, co se Svarūpa Dāmodara Gosvāmī vrátil do chrámu, požádal Śrī Caitanyu Mahāprabhua, aby této nevinné osobě odpustil.
তবে মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইলা ।
সারি করি’ দুই পাশে সবারে বসাইলা ॥ ১৩০ ॥
tabe mahāprabhura mane santoṣa ha-ila
sāri kari’ dui pāśe sabāre vasāilā

Synonyma

tabepotom; mahāprabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; manev mysli; santoṣa ha-ilābyla spokojenost; sāri kari'když vytvořil řadu; dui pāśena dvou stranách; sabārevšechny; vasāilāposadil.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu byl po této události velice spokojený. Požádal všechny oddané, aby si sedli do dvou řad.
আপনে বসিয়া মাঝে, আপনার হাতে ।
তৃণ, কাঁকর, কুটা লাগিলা কুড়াইতে ॥ ১৩১ ॥
āpane vasiyā mājhe, āpanāra hāte
tṛṇa, kāṅkara, kuṭā lāgilā kuḍāite

Synonyma

āpaneosobně; vasiyā mājheposadil se uprostřed a; āpanāra hātesvou vlastní rukou; tṛṇastébla; kāṅkarazrnka písku; kuṭāšpínu; lāgilāzačal; kuḍāitesbírat.

Překlad

Pán si potom sedl do jejich středu a začal sbírat všechna stébla, zrnka písku a nečistoty.
কে কত কুড়ায়, সব একত্র করিব ।
যার অল্প, তার ঠাঞি পিঠা-পানা লইব ॥ ১৩২ ॥
ke kata kuḍāya, saba ekatra kariba
yāra alpa, tāra ṭhāñi piṭhā-pānā la-iba

Synonyma

ke kata kuḍāyakolik kdo nashromáždil; sabavše; ekatrana jedno místo; karibashromáždím; yārakoho; alpamálo; tāra ṭhāñiod něho; piṭhā-pānā la-ibavyžádám si koláčky a sladkou rýži jako pokutu.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu sbíral stébla a zrnka písku se slovy: „Shromáždím to, co jste posbírali, a toho, kdo nasbíral méně než všichni ostatní, požádám o zaplacení pokuty v podobě koláčků a sladké rýže.“
এই মত সব পুরী করিল শোধন ।
শীতল, নির্মল কৈল — যেন নিজ-মন ॥ ১৩৩ ॥
ei mata saba purī karila śodhana
śītala, nirmala kaila — yena nija-mana

Synonyma

ei matatakto; saba purīcelé Gundiča Purí; karila śodhanauklidili; śītalachladivé; nirmalačisté; kailaučinili; yenajako; nija-manasvou mysl.

Překlad

Všechny místnosti chrámu Guṇḍici tak byly zcela vyčištěny. Byly chladivé a bez poskvrny jako očištěná a uklidněná mysl.
প্রণালিকা ছাড়ি’ যদি পানি বহাইল ।
নূতন নদী যেন সমুদ্রে মিলিল ॥ ১৩৪ ॥
praṇālikā chāḍi’ yadi pāni vahāila
nūtana nadī yena samudre milila

Synonyma

praṇālikāvodu z odtoků; chāḍi'vypouštějící; yadikdyž; pānivoda; vahāilatekla; nūtananová; nadīřeka; yenajako když; samudres oceánem; mililasetkala se.

Překlad

Nakonec byla vypuštěna voda ze všech místností a vypadalo to, jako kdyby se nové řeky hnaly vstříc oceánu.
এইমত পুরদ্বার-আগে পথ যত ।
সকল শোধিল, তাহা কে বর্ণিবে কত ॥ ১৩৫ ॥
ei-mata puradvāra-āge patha yata
sakala śodhila, tāhā ke varṇibe kata

Synonyma

ei-matatakto; pura-dvārabranou chrámu; āgepřed; patha yatakolik cest; sakalavšechny; śodhilabyly očištěny; tāhātoto; ke varṇibekdo může popsat; katajak.

Překlad

Uklizeny byly také všechny cesty před branami chrámu a nikdo nebyl schopen říci, jak se to přesně stalo.

Význam

Ve svém komentáři ohledně čištění chrámu Guṇḍici Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že Śrī Caitanya Mahāprabhu zde jako světový vůdce osobně učí, jak přijmout Pána Kṛṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství, ve svém očištěném a uklidněném srdci. Chce-li někdo vidět Kṛṣṇu ve svém srdci, musí je nejprve očistit, jak to Śrī Caitanya Mahāprabhu nařizuje ve své Śikṣāṣṭace: ceto-darpaṇa-mārjanam. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu je potvrzeno, že v tomto věku jsou lidská srdce zvláště nečistá: hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi. Śrī Caitanya Mahāprabhu všechny nabádá, aby zpívali Hare Kṛṣṇa mantru a tak smyli veškerou špínu nahromaděnou v srdci. Prvním výsledkem bude čisté srdce (ceto-darpaṇa-mārjanam). Toto prohlášení potvrzuje i Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.17):
śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
vidhunoti suhṛt satām
„Śrī Kṛṣṇa, Osobnost Božství, je Paramātmou (Nadduší) v srdci každého a dobrodincem pravdomluvných oddaných. Odstraňuje touhu po hmotném požitku ze srdce oddaného, který vychutnává Jeho poselství, jež jsou sama o sobě ctnostná, pokud jsou správně přednesena a vyslechnuta.“
Chce-li oddaný očistit své srdce, musí opěvovat slávu Pána Śrī Kṛṣṇy a naslouchat o ní (śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ). To je jednoduchý postup. Kṛṣṇa osobně s očistou srdce pomůže, protože v něm již sídlí. Kṛṣṇa tam chce být i nadále a poskytovat vedení; je pouze potřeba udržovat svoje srdce stejně čisté, jako Śrī Caitanya Mahāprabhu udržoval čistý chrám Guṇḍici. Oddaný proto musí své srdce čistit tak, jako Pán čistil Guṇḍicin chrám. Takto se člověk může uklidnit a obohatit svůj život v oddané službě. Dokud je srdce plné stébel, zrníček písku, plevelu nebo prachu (anyābhilāṣa-pūrṇa), není možné v něm usadit Nejvyšší Osobnost Božství. Srdce musí být očištěné od všech hmotných motivů pocházejících z ploduchtivého jednání, spekulativního poznání, mystické yogy a mnoha dalších podob takzvané meditace. Srdce je třeba čistit bez postranních úmyslů. Jak říká Śrīla Rūpa Gosvāmī: anyābhilāṣitā-śūnyaṁ jñāna-karmādy-anāvṛtam. Jinak řečeno, člověk nemá mít žádný vedlejší motiv. Neměl by usilovat o hmotný pokrok, snažit se poznat Nejvyššího spekulativním poznáním, ploduchtivou činností, přísnou askezí a tak dále. Všechny tyto činnosti jsou v rozporu s přirozeným růstem spontánní lásky k Bohu. Jakmile ty jsou přítomny v srdci, je nečisté a není vhodným místem, kde by mohl Kṛṣṇa usednout. Přítomnost Pána v našem srdci nemůžeme vnímat, dokud není očištěné.
Hmotná touha je vysvětlena jako touha užívat si co nejvíce hmotného světa. V moderní řeči se tomu říká ekonomický rozvoj. Přehnaná touha po ekonomickém rozvoji je považována za stébla a zrnka písku v srdci. Srdce toho, kdo je příliš pohroužený v hmotných činnostech, zůstane vždy neklidné. Narottama dāsa Ṭhākura říká:
saṁsāra viṣānale,

divā-niśi hiyā jvale,
juḍāite nā kainu upāya
Jinými slovy, usilování o hmotné bohatství je v rozporu se zásadami oddané služby. Hmotný požitek zahrnuje činnosti, jako jsou velké oběti pro příznivé výsledky, rozdávání milodarů, podstupování askeze, povýšení se na vyšší planetární soustavy, a dokonce i šťastný život v tomto hmotném světě.
Novodobé hmotné výhody jsou jako prach hmotného znečištění. Když je tento prach rozvířen vírem ploduchtivých činností, zahalí srdce. Tak je zrcadlo srdce pokryto prachem. Lidé chtějí konat mnoho příznivých i nepříznivých činností, ale nevědí, jak si život za životem udržují srdce v nečistém stavu. Je zřejmé, že ten, kdo není schopen vzdát se touhy po ploduchtivých činnostech, je pokrytý prachem hmotného znečištění. Karmī si obvykle myslí, že následkům ploduchtivých činností se dá čelit jinou karmou neboli ploduchtivou činností, což je ovšem mylná představa. Pokud jí někdo podlehne, podvádí svými činnostmi sám sebe. Přirovnává se to ke koupeli slona. Slon se může v řece důkladně vykoupat, ale jakmile vyleze na břeh, celý se popráší pískem. Jestliže někdo trpí za svoje minulé ploduchtivé činnosti, nemůže své utrpení odstranit příznivými činnostmi. Utrpení lidstva nelze zabránit hmotnými plány. Rozvoj vědomí Kṛṣṇy je jediný způsob, jak je odstranit. Očista srdce začne tehdy, když člověk přijme proces rozvíjení vědomí Kṛṣṇy a zapojí se do oddané služby Pánu, která začíná opěvováním Pánovy slávy a nasloucháním o ní. Poté, co je srdce opravdu očištěno, můžeme jasně vidět, jak v něm sídlí Pán, aniž by nás cokoliv rušilo. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (9.4.68) Pán potvrzuje, že se nachází v srdci čistého oddaného: sādhavo hṛdayaṁ mahyaṁ sādhūnāṁ hṛdayaṁ tv aham.
Neosobní spekulace, monismus (splynutí s Nejvyšším), spekulativní poznání, mystická yoga a meditace jsou přirovnány k zrnkům písku, která pouze dráždí srdce. Takovými činnostmi nikdo Nejvyšší Osobnost Božství neuspokojí, ani tak Pánu neumožníme klidně spočívat v našem srdci. Takové činnosti Ho naopak rozruší. Yogī a jñānī někdy na začátku zpívají Hare Kṛṣṇa mahā-mantru jako úvod ke svým dalším činnostem, ale když se potom mylně domnívají, že se už z otroctví hmotné existence vysvobodili, se zpíváním přestanou. Nechápou, že konečným cílem je Pánova podoba či Jeho jméno. Takovým ubohým tvorům se Pánovy přízně nikdy nedostane, protože nevědí, co je oddaná služba. Pán Kṛṣṇa je v Bhagavad-gītě popisuje takto:
tān ahaṁ dviṣataḥ krūrān
saṁsāreṣu narādhamān
kṣipāmy ajasram aśubhān
āsurīṣv eva yoniṣu
„Ty, kdo jsou závistiví, podlí a nejnižší z lidí, znovu a znovu vrhám do oceánu hmotné existence, do různých démonských životních druhů.“ (Gītā 16.19)
Śrī Caitanya Mahāprabhu nám svým praktickým příkladem ukázal, že se všechna zrnka písku musí pečlivě vysbírat a vyhodit. Śrī Caitanya Mahāprabhu uklidil i před chrámem, protože se obával, aby se zrnka písku nedostala znovu dovnitř. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura v této souvislosti vysvětluje, že i u toho, kdo se již zbavil touhy po plodonosných činnostech, se někdy v srdci znovu projeví jemná touha jednat plodonosným způsobem. Člověka často napadne, že začne podnikat, aby zlepšil oddané činnosti. Znečištění je ale tak silné, že může časem přerůst v mylná chápání označená jako kuṭi-nāṭi (vyhledávání chyb) a pratiṣṭhāśā (touha být známý, slavný a mít vysoké postavení), jīva-hiṁsā (zášť vůči jiným živým bytostem), niṣiddhācāra (přijímání věcí zakázaných śāstrami), kāma (touha po hmotném zisku) a pūjā (hlad po popularitě). Slovo kuṭi-nāṭi znamená „pokrytectví“. Příkladem pratiṣṭhāśi je snaha napodobovat Śrīlu Haridāse Ṭhākura životem na odlehlém místě, i když ve skutečnosti jde spíše o to, být známý a slavný – jinými slovy, člověk si myslí, že ho budou hlupáci považovat za stejně dobrého, jako byl Haridāsa Ṭhākura, jen proto, že žije na odlehlém místě. To vše jsou hmotné touhy. U začátečníka je jisté, že bude atakován také dalšími hmotnými touhami, jako je touha po ženách a penězích. Srdce se tak znovu naplňuje nečistotami a je čím dál tím tvrdší, jako srdce materialisty. Postupně si člověk začne přát, aby se stal uznávaným oddaným nebo avatārem (inkarnací).
Slovo jīva-hiṁsā (zášť vůči jiným živým bytostem) ve skutečnosti znamená přestat kázat filosofii vědomí Kṛṣṇy. Kázání se popisuje jako paropakāra, činnost přinášející prospěch druhým. Ti, kdo si nejsou vědomi prospěchu z oddané služby, musí být vzděláváni kázáním. Pokud však někdo přestane kázat a usadí se na odlehlém místě, jde o hmotné jednání. Hmotným způsobem jedná také ten, kdo chce dělat ústupky māyāvādīm. Oddaný by nikdy neměl dělat ústupky neoddaným. Pokud někdo jedná jako profesionální guru, mystický yogī nebo předvádí zázraky, může podvádět veřejnost a získat pověst úžasného mystika, ale to vše je považováno za prach, stébla a zrnka písku v srdci. Navíc je potřeba následovat usměrňující zásady a netoužit po nedovoleném sexu, hazardování, omamných látkách a mase.
Aby nás Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu prakticky poučil, vyčistil chrám dvakrát. Druhé čištění bylo zevrubnější. Záměrem bylo odstranit všechny překážky na cestě oddané služby. Pán čistil chrám s velkým odhodláním, což je zřejmé z toho, že k úklidu použil i své oblečení. Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl osobně dohlédnout na to, že chrám bude vyčištěn na úroveň čistého mramoru. Čistý mramor působí chladivě. Oddaná služba znamená získat klid od veškerého rozrušení způsobeného hmotnými nečistotami; je to proces, který uklidňuje mysl. Mysl bude klidná a zcela čistá jedině tehdy, když nebudeme toužit po ničem jiném než po oddané službě.
I když mohou být všechny nečisté věci ze srdce odstraněny, někdy zůstane v mysli jemná touha po impersonalismu, monismu, úspěchu a čtyřech principech zbožného jednání (dharma, artha, kāma a mokṣa). To vše je jako skvrny na čisté látce, a ty chtěl Śrī Caitanya Mahāprabhu také všechny vyčistit.
Śrī Caitanya Mahāprabhu nás svým praktickým jednáním učí, jak očistit srdce. Jakmile je srdce očištěné, měli bychom pozvat Pána Śrī Kṛṣṇu, aby se v něm usadil, a měli bychom uspořádat slavnost s rozdáváním prasādam a zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry. Śrī Caitanya Mahāprabhu každého oddaného učil svým chováním. Stejnou zodpovědnost přijímá každý, kdo šíří učení Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Pán při úklidu jednotlivé osoby káral a chválil a ti, kdo jednají v roli ācāryů, se musí od Śrī Caitanyi Mahāprabhua naučit trénovat oddané osobním příkladem. S těmi, kdo byli schopni z chrámu odstranit nežádoucí věci, byl Pán velice spokojený. Tomu se říká anartha-nivṛtti, očistit srdce od všech nežádoucích věcí. Čištěním chrámu Guṇḍici nás Śrī Caitanya Mahāprabhu naučil, jak vyčistit a utišit srdce, aby bylo možné v něm přijmout Pána Śrī Kṛṣṇu a On tam mohl nerušeně pobývat.
নৃসিংহ মন্দির-ভিতর-বাহির শোধিল ।
ক্ষণেক বিশ্রাম করি’ নৃত্য আরম্ভিল ॥ ১৩৬ ॥
nṛsiṁha-mandira-bhitara-bāhira śodhila
kṣaṇeka viśrāma kari’ nṛtya ārambhila

Synonyma

nṛsiṁha-mandirachrám Nṛsiṁhadevy; bhitarauvnitř; bāhirazvenku; śodhilavyčistil; kṣaṇekana chvíli; viśrāmaodpočinku; kari'když se oddal; nṛtyatanec; ārambhilazačal.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu také zvenku i zevnitř vyčistil chrám Nṛsiṁhy. Nakonec si chvilku odpočinul a potom začal tančit.

Význam

Chrám Nṛsiṁhy je hezký chrám hned vedle chrámu Guṇḍici. V den Nṛsiṁha-caturdaśī se tam pořádá velká slavnost. V Navadvípu stojí také chrám Nṛsiṁhy a tam se slaví stejná slavnost, což ve své knize Caitanya-carita popisuje Murāri Gupta.
চারিদিকে ভক্তগণ করেন কীর্তন ।
মধ্যে নৃত্য করেন প্রভু মত্তসিংহ-সম ॥ ১৩৭ ॥
cāri-dike bhakta-gaṇa karena kīrtana
madhye nṛtya karena prabhu matta-siṁha-sama

Synonyma

cāri-dikevšude okolo; bhakta-gaṇaoddaní; karenaprováděli; kīrtanaspolečné zpívání; madhyeuprostřed; nṛtyatančení; karenačiní; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; matta-siṁha-samajako šílený lev.

Překlad

Oddaní všude okolo Śrī Caitanyi Mahāprabhua společně zpívali a Pán tančil v jejich středu jako šílený lev.
স্বেদ, কম্প, বৈবর্ণ্যাশ্রু পুলক, হুঙ্কার ।
নিজ অঙ্গ ধুই’ আগে চলে অশ্রুধার ॥ ১৩৮ ॥
sveda, kampa, vaivarṇyāśru pulaka, huṅkāra
nija-aṅga dhui’ āge cale aśru-dhāra

Synonyma

svedapot; kampachvění; vaivarṇyablednutí; aśruslzy; pulakaradost; huṅkārařev; nija-aṅgasvé tělo; dhui'omývající; āgedopředu; caletryská; aśru-dhāraproud slz.

Překlad

Když Śrī Caitanya Mahāprabhu tančil, projevilo se u Něho jako vždy pocení, chvění, blednutí, slzy, radost a řev. Slzy z Jeho očí omývaly Jeho tělo i ty, kdo stáli před Ním.
চারিদিকে ভক্ত-অঙ্গ কৈল প্রক্ষালন ।
শ্রাবণের মেঘ যেন করে বরিষণ ॥ ১৩৯ ॥
cāri-dike bhakta-aṅga kaila prakṣālana
śrāvaṇera megha yena kare variṣaṇa

Synonyma

cāri-dikevšude okolo; bhakta-aṅgatěla oddaných; kailačinil; prakṣālanaomývání; śrāvaṇera meghapřesně jako mrak v měsíci Śrāvaṇa (červenec-srpen); yenajako když; kare variṣaṇadští.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tak slzami ze svých očí omýval těla všech oddaných. Jeho slzy se řinuly jako déšť v měsíci Śrāvaṇa.
মহা-উচ্চসংকীর্তনে আকাশ ভরিল ।
প্রভুর উদ্দণ্ড-নৃত্যে ভূমিকম্প হৈল ॥ ১৪০ ॥
mahā-ucca-saṅkīrtane ākāśa bharila
prabhura uddaṇḍa-nṛtye bhūmi-kampa haila

Synonyma

mahā-ucca-saṅkīrtanemohutným a hlasitým zpíváním; ākāśaobloha; bharilanaplnilo se; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; uddaṇḍa-nṛtyetančením a skákáním do výše; bhūmi-kampazemětřesení; hailabylo.

Překlad

Nebem se rozléhal mohutný a hlasitý zpěv saṅkīrtanu a skákání a tančení Pána Caitanyi Mahāprabhua otřásalo zemí.
স্বরূপের উচ্চ-গান প্রভুরে সদা ভায় ।
আনন্দে উদ্দণ্ড নৃত্য করে গৌররায় ॥ ১৪১ ॥
svarūpera ucca-gāna prabhure sadā bhāya
ānande uddaṇḍa nṛtya kare gaurarāya

Synonyma

svarūperaSvarūpy Dāmodara Gosvāmīho; ucca-gānahlasitý zpěv; prabhureŚrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; sadā bhāyavždy velmi příjemný; ānandes radostí; uddaṇḍa nṛtyaskákání do výšky a tančení; kareprovádí; gaurarāyaŚrī Caitanya Mahāprabhu.

Překlad

Hlasité zpívání Svarūpy Dāmodara se Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi vždycky líbilo, a tak, když Svarūpa Dāmodara zpíval, Śrī Caitanya Mahāprabhu při svém tanci radostně vyskakoval do výšky.
এইমত কতক্ষণ নৃত্য যে করিয়া ।
বিশ্রাম করিলা প্রভু সময় বুঝিয়া ॥ ১৪২ ॥
ei-mata kata-kṣaṇa nṛtya ye kariyā
viśrāma karilā prabhu samaya bujhiyā

Synonyma

ei-matatakto; kata-kṣaṇanějakou dobu; nṛtyatančení; yetoto; kariyāpoté, co prováděl; viśrāma karilāodpočíval; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; samaya bujhiyākdyž pochopil čas.

Překlad

Pán tak nějakou dobu zpíval a tančil, ale nakonec, když si uvědomil okolnosti, přestal.
আচার্য-গোসাঞির পুত্র শ্রীগোপাল-নাম ।
নৃত্য করিতে তাঁরে আজ্ঞা দিল গৌরধাম ॥ ১৪৩ ॥
ācārya-gosāñira putra śrī-gopāla-nāma
nṛtya karite tāṅre ājñā dila gauradhāma

Synonyma

ācārya-gosāñiraŚrī Advaity Ācāryi; putrasyn; śrī-gopāla-nāmajménem Śrī Gopāla; nṛtya karitetančit; tāṅrejemu; ājñānařízení; diladal; gauradhāmaŚrī Caitanya Mahāprabhu.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu potom nařídil Śrī Gopālovi, synovi Advaity Ācāryi, aby v tanci pokračoval on.
প্রেমাবেশে নৃত্য করি’ হইলা মূর্চ্ছিতে ।
অচেতন হঞা তেঁহ পড়িলা ভূমিতে ॥ ১৪৪ ॥
premāveśe nṛtya kari’ ha-ilā mūrcchite
acetana hañā teṅha paḍilā bhūmite

Synonyma

prema-āveśev extázi lásky; nṛtya kari'když tančil; ha-ilā mūrcchiteomdlel; acetana hañāv bezvědomí; teṅhaon; paḍilāupadl; bhūmitena zem.

Překlad

Śrī Gopāla tančil v extázi lásky, ale během tance omdlel a upadl v bezvědomí na zem.
আস্তে-ব্যস্তে আচার্য তাঁরে কৈল কোলে ।
শ্বাস-রহিত দেখি’ আচার্য হৈলা বিকলে ॥ ১৪৫ ॥
āste-vyaste ācārya tāṅre kaila kole
śvāsa-rahita dekhi’ ācārya hailā vikale

Synonyma

āste-vyasterychle; ācāryaAdvaita Ācārya; tāṅrejeho; kailavzal; kolena klín; śvāsa-rahitabez dechu; dekhi'když viděl; ācāryaAdvaita Ācārya; hailābyl; vikaleznepokojen.

Překlad

Advaita Ācārya si Śrī Gopāla rychle položil na klín, a když viděl, že nedýchá, velmi Ho to znepokojilo.
নৃসিংহের মন্ত্র পড়ি’ মারে জল-ছাঁটি ।
হুঙ্কারের শব্দে ব্রহ্মাণ্ড যায় ফাটি’ ॥ ১৪৬ ॥
nṛsiṁhera mantra paḍi’ māre jala-chāṅṭi
huṅkārera śabde brahmāṇḍa yāya phāṭi’

Synonyma

nṛsiṁhera mantramodlitby k Nṛsiṁhadevovi; paḍi'zpívající; māreskrápí; jala-chāṅṭikapkami vody; huṅkārera śabdeřevem; brahmāṇḍacelý vesmír; yāyastává se; phāṭi'praskající.

Překlad

Advaita Ācārya začal ještě s dalšími zpívat svaté jméno Pána Nṛsiṁhy a kropil Śrī Gopāla vodou. Řev mantry byl tak silný, že se zdálo, jako by otřásal celým vesmírem.
অনেক করিল, তবু না হয় চেতন ।
আচার্য কান্দেন, কান্দে সব ভক্তগণ ॥ ১৪৭ ॥
aneka karila, tabu nā haya cetana
ācārya kāndena, kānde saba bhakta-gaṇa

Synonyma

aneka karilabylo vynaloženo velké úsilí; tabupřesto; hayanebylo; cetanavědomí; ācārya kāndenaAdvaita Ācārya začal plakat; kāndeplakali; saba bhakta-gaṇavšichni oddaní.

Překlad

Když se chlapci nějakou dobu nevracelo vědomí, začal Advaita Ācārya plakat a ostatní oddaní také.
তবে মহাপ্রভু তাঁর বুকে হস্ত দিল ।
‘উঠহ গোপাল’ বলি’ উচ্চৈঃস্বরে কহিল ॥ ১৪৮ ॥
tabe mahāprabhu tāṅra buke hasta dila
‘uṭhaha gopāla’ bali’ uccaiḥsvare kahila

Synonyma

tabetehdy; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅra bukena jeho hruď; hastaruku; dilapoložil; uṭhaha gopālaGopāle, vstaň; bali'říkající; uccaiḥ-svarevelice hlasitě; kahilařekl.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tehdy položil svou ruku Śrī Gopālovi na hruď a hlasitě řekl: „Gopāle, vstávej!“
শুনিতেই গোপালের হইল চেতন ।
‘হরি’ বলি’ নৃত্য করে সর্বভক্তগণ ॥ ১৪৯ ॥
śunitei gopālera ha-ila cetana
‘hari’ bali’ nṛtya kare sarva-bhakta-gaṇa

Synonyma

śuniteijakmile uslyšel; gopāleraŚrī Gopāla; ha-ilabylo; cetanavědomí; hari bali'zpívající svaté jméno Hariho; nṛtya karetančili; sarva-bhakta-gaṇavšichni oddaní.

Překlad

Jakmile Gopāla zaslechl hlas Śrī Caitanyi Mahāprabhua, okamžitě se probral. Všichni oddaní začali tančit a zpívat svaté jméno Hariho.
এই লীলা বর্ণিয়াছেন দাস বৃন্দাবন ।
অতএব সংক্ষেপ করি’ করিলুঁ বর্ণন ॥ ১৫০ ॥
ei līlā varṇiyāchena dāsa vṛndāvana
ataeva saṅkṣepa kari’ kariluṅ varṇana

Synonyma

ei līlātuto zábavu; varṇiyāchenapopsal; dāsa vṛndāvanaVṛndāvana dāsa Ṭhākura; ataevaproto; saṅkṣepakrátce; kari'činící; kariluṅ varṇanapopsal jsem.

Překlad

O této události jsem se zmínil jen krátce, protože už ji podrobně popsal Vṛndāvana dāsa Ṭhākura.

Význam

Taková je etiketa. Pokud už předešlý ācārya o něčem psal, není třeba to opakovat pro svůj smyslový požitek nebo ve snaze ho předčít. Pokud nedojde k nějakému výraznému vylepšení, nemělo by se o tom znovu mluvit.
তবে মহাপ্রভু ক্ষণেক বিশ্রাম করিয়া ।
স্নান করিবারে গেলা ভক্তগণ লঞা ॥ ১৫১ ॥
tabe mahāprabhu kṣaṇeka viśrāma kariyā
snāna karibāre gelā bhakta-gaṇa lañā

Synonyma

tabepotom; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṣaṇekanějakou dobu; viśrāma kariyāpoté, co si odpočinul; snāna karibārevykoupat se; gelāšel; bhakta-gaṇa lañāberoucí všechny oddané.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu i všichni oddaní si odpočinuli a pak se šli vykoupat.
তীরে উঠি’ পরেন প্রভু শুষ্ক বসন ।
নৃসিংহ-দেবে নমস্করি’ গেলা উপবন ॥ ১৫২ ॥
tīre uṭhi’ parena prabhu śuṣka vasana
nṛsiṁha-deve namaskari’ gelā upavana

Synonyma

tīre uṭhi'když vstoupil na břeh; parenaobléká si; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; śuṣka vasanasuché oblečení; nṛsiṁha-devePánu Nṛsiṁhadevovi; namaskari'poté, co se poklonil; gelā upavanavstoupil do zahrady.

Překlad

Pán se po koupeli postavil na břeh jezera a oblékl si suché šaty. Potom se poklonil Pánu Nṛsiṁhadevovi, jehož chrám stál nedaleko, a vstoupil do zahrady.
উদ্যানে বসিলা প্রভু ভক্তগণ লঞা ।
তবে বাণীনাথ আইলা মহাপ্রসাদ লঞা ॥ ১৫৩ ॥
udyāne vasilā prabhu bhakta-gaṇa lañā
tabe vāṇīnātha āilā mahā-prasāda lañā

Synonyma

udyānev zahradě; vasilāsedl si; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇa lañās oddanými; tabetehdy; vāṇīnāthaVānīṇātha Rāya; āilāpřišel; mahā-prasāda lañāpřinášející všemožné druhy mahā-prasādam..

Překlad

V zahradě se Śrī Caitanya Mahāprabhu posadil s ostatními oddanými. Tehdy přišel Vānīṇātha Rāya a přinesl všemožné druhy mahā-prasādam.
তত অন্ন-পিঠা-পানা সব পাঠাইল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ১৫৫ ॥
কাশীমিশ্র, তুলসী-পড়িছা — দুই জন ।
পঞ্চশত লোক যত করয়ে ভোজন ॥ ১৫৪ ॥
kāśī-miśra, tulasī-paḍichā — dui jana
pañca-śata loka yata karaye bhojana
tata anna-piṭhā-pānā saba pāṭhāila
dekhi’ mahāprabhura mane santoṣa ha-ila

Synonyma

kāśī-miśraKāśī Miśra; tulasī-paḍichāTulasī, dozorce chrámu; dui janadva lidé; pañca-śata lokapět set lidí; yatakolik; karaye bhojanasní; tatatolik; anna-piṭhā-pānārýže, koláčků a sladké rýže; sabavše; pāṭhāilaposlali; dekhi'když viděl; mahāprabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; manev mysli; santoṣaspokojenost; ha-ilabyla.

Překlad

Kāśī Miśra a Tulasī, dozorce chrámu, přivezli tolik prasādam, kolik by snědlo pět set lidí. Když Śrī Caitanya Mahāprabhu viděl toto obrovské množství prasādam složeného z rýže, koláčků, sladké rýže a různých zeleninových jídel, byl nadmíru spokojený.
পুরী-গোসাঞি, মহাপ্রভু, ভারতী ব্রহ্মানন্দ ।
অদ্বৈত-আচার্য, আর প্রভু-নিত্যানন্দ ॥ ১৫৬ ॥
purī-gosāñi, mahāprabhu, bhāratī brahmānanda
advaita-ācārya, āra prabhu-nityānanda

Synonyma

purī-gosāñiParamānanda Purī; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhāratī brahmānandaBrahmānanda Bhāratī; advaita-ācāryaAdvaita Ācārya; āraa; prabhu-nityānandaNityānanda Prabhu.

Překlad

Se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem tam byli oddaní jako Paramānanda Purī, Brahmānanda Bhāratī, Advaita Ācārya a Nityānanda Prabhu.
আচার্যরত্ন, আচার্যনিধি, শ্রীবাস, গদাধর ।
শঙ্কর, নন্দনাচার্য, আর রাঘব, বক্রেশ্বর ॥ ১৫৭ ॥
ācāryaratna, ācāryanidhi, śrīvāsa, gadādhara
śaṅkara, nandanācārya, āra rāghava, vakreśvara

Synonyma

ācāryaratnaCandraśekhara; ācāryanidhiĀcāryanidhi; śrīvāsaŚrīvāsa Ṭhākura; gadādharaGadādhara Paṇḍita; śaṅkaraŚaṅkara; nandana-ācāryaNandanācārya; āraa; rāghavaRāghava Paṇḍita; vakreśvaraVakreśvara.

Překlad

Byli tam také Ācāryaratna, Ācāryanidhi, Śrīvāsa Ṭhākura, Gadādhara Paṇḍita, Śaṅkara, Nandanācārya, Rāghava Paṇḍita a Vakreśvara.
প্রভু-আজ্ঞা পাঞা বৈসে আপনে সার্বভৌম ।
পিণ্ডার উপরে প্রভু বৈসে লঞা ভক্তগণ ॥ ১৫৮ ॥
prabhu-ājñā pāñā vaise āpane sārvabhauma
piṇḍāra upare prabhu vaise lañā bhakta-gaṇa

Synonyma

prabhu-ājñāPánovo nařízení; pāñākdyž dostal; vaisesedá si; āpaneosobně; sārvabhaumaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; piṇḍāra uparena vyvýšená sedátka; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; vaisesedí; lañāspolu se; bhakta-gaṇavšemi oddanými.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya se na Pánův pokyn posadil. Pán a všichni Jeho oddaní seděli na dřevěných sedátkách.
তার তলে, তার তলে করি’ অনুক্রম ।
উদ্যান ভরি’ বৈসে ভক্ত করিতে ভোজন ॥ ১৫৯ ॥
tāra tale, tāra tale kari’ anukrama
udyāna bhari’ vaise bhakta karite bhojana

Synonyma

tāra talepod nimi; tāra talepod nimi; kari'takto; anukramapostupně; udyāna bhari'naplňující celou zahradu; vaisesedí; bhaktavšichni oddaní; karite bhojanaaby poobědvali.

Překlad

Takto všichni oddaní usedali postupně jeden vedle druhého do řad, aby poobědvali.
‘হরিদাস’ বলি’ প্রভু ডাকে ঘনে ঘন ।
দূরে রহি’ হরিদাস করে নিবেদন ॥ ১৬০ ॥
‘haridāsa’ bali’ prabhu ḍāke ghane ghana
dūre rahi’ haridāsa kare nivedana

Synonyma

haridāsa bali'volající Haridāse; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; ḍākevolá; ghane ghanaopakovaně; dūre rahi'stojící daleko; haridāsaṬhākura Haridāsa; kare nivedanapřednesl.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu opakovaně volal: „Haridāsi, Haridāsi!“ Haridāsa, který v tu chvíli stál daleko od Pána, promluvil těmito slovy.
ভক্ত-সঙ্গে প্রভু করুন প্রসাদ অঙ্গীকার ।
এ-সঙ্গে বসিতে যোগ্য নহি মুঞি ছার ॥ ১৬১ ॥
bhakta-saṅge prabhu karuna prasāda aṅgīkāra
e-saṅge vasite yogya nahi muñi chāra

Synonyma

bhakta-saṅge prabhunechť Śrī Caitanya Mahāprabhu usedne s oddanými; karunanechť činí; prasādazbytků jídla; aṅgīkārapřijímání; e-saṅgev této společnosti; vasiteusednout; yogyahoden; nahinejsem; muñi; chārananejvýš odporný.

Překlad

Haridāsa Ṭhākura řekl: „Nechť Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu poobědvá ve společnosti oddaných. Já jsem odporný, a nemohu tedy mezi vás usednout.“
পাছে মোরে প্রসাদ গোবিন্দ দিবে বহির্দ্বারে ।
মন জানি’ প্রভু পুনঃ না বলিল তাঁরে ॥ ১৬২ ॥
pāche more prasāda govinda dibe bahirdvāre
mana jāni’ prabhu punaḥ nā balila tāṅre

Synonyma

pāchenakonec; moremně; prasādazbytky jídla; govindaosobní služebník Śrī Caitanyi Mahāprabhua; dibedonese; bahir-dvārepřede dveře; mana jāni'znající rozpoložení jeho mysli; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; punaḥznovu; ne; balilavolal; tāṅrejeho.

Překlad

„Govinda mi později přinese prasādam přede dveře.“ Śrī Caitanya Mahāprabhu znal rozpoložení jeho mysli, a tak už ho znovu nevolal.
পরিবেশন করে তাহাঁ এই সাতজন ।
মধ্যে মধ্যে হরিধ্বনি করে ভক্তগণ ॥ ১৬৪ ॥
স্বরূপ-গোসাঞি, জগদানন্দ, দামোদর ।
কাশীশ্বর, গোপীনাথ, বাণীনাথ, শঙ্কর ॥ ১৬৩ ॥
svarūpa-gosāñi, jagadānanda, dāmodara
kāśīśvara, gopīnātha, vāṇīnātha, śaṅkara
pariveśana kare tāhāṅ ei sāta-jana
madhye madhye hari-dhvani kare bhakta-gaṇa

Synonyma

svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; jagadānandaJagadānanda; dāmodaraDāmodara Paṇḍita; kāśīśvaraKāśīśvara; gopīnātha, vāṇīnātha, śaṅkaraGopīnātha, Vāṇīnātha a Śaṅkara; pariveśana karerozdává; tāhāṅtam; eitěchto; sāta-janasedm osob; madhye madhyekaždou chvíli; hari-dhvanivolání svatého jména Hariho; karečiní; bhakta-gaṇavšichni oddaní.

Překlad

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, Jagadānanda, Dāmodara Paṇḍita, Kāśīśvara, Gopīnātha, Vānīnātha a Śaṅkara rozdávali prasādam a oddaní každou chvíli volali svatá jména.
পুলিন-ভোজন কৃষ্ণ পূর্বে যৈছে কৈল ।
সেই লীলা মহাপ্রভুর মনে স্মৃতি হৈল ॥ ১৬৫ ॥
pulina-bhojana kṛṣṇa pūrve yaiche kaila
sei līlā mahāprabhura mane smṛti haila

Synonyma

pulinav lese; bhojanajedení; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; pūrvedříve; yaichejako; kailaprováděl; sei līlātu samou zábavu; mahāprabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; manev mysli; smṛti hailavytanula vzpomínka.

Překlad

V minulosti Pán Śrī Kṛṣṇa obědval v lese a právě na tuto zábavu nyní Śrī Caitanya Mahāprabhu vzpomínal.
যদ্যপি প্রেমাবেশে প্রভু হৈলা অস্থির ।
সময় বুঝিয়া প্রভু হৈলা কিছু ধীর ॥ ১৬৬ ॥
yadyapi premāveśe prabhu hailā asthira
samaya bujhiyā prabhu hailā kichu dhīra

Synonyma

yadyapii když; prema-āveśev extázi lásky; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hailāstal se; asthirarozrušený; samaya bujhiyāuvědomující si čas a okolnosti; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hailāstal se; kichuponěkud; dhīraklidný.

Překlad

Jen díky vzpomínání na zábavy Pána Śrī Kṛṣṇy Śrī Caitanyu Mahāprabhua rozrušila extatická láska. Zvážil však čas a okolnosti a trochu se uklidnil.
প্রভু কহে, — মোরে দেহ’ লাফ্‌রা-ব্যঞ্জনে ।
পিঠা-পানা, অমৃত-গুটিকা দেহ’ ভক্তগণে ॥ ১৬৭ ॥
prabhu kahe, — more deha’ lāphrā-vyañjane
piṭhā-pānā, amṛta-guṭikā deha’ bhakta-gaṇe

Synonyma

prabhu kahePán řekl; moreMně; deha'dejte; lāphrā-vyañjaneobyčejnou zeleninu; piṭhā-pānākoláčky a sladkou rýži; amṛta-guṭikāa jídlo zvané amṛta-guṭikā; <mi>deha'dejte; bhakta-gaṇeoddaným..

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Mně můžete dát obyčejnou zeleninu zvanou lāphrā-vyañjana a lepší jídla, jako jsou koláčky, sladká rýže a amṛta-guṭikā, rozdejte všem oddaným.“

Význam

Lāphrā-vyañjana je směs několika druhů zeleniny. Často se míchá s rýží a rozdává chudým lidem. Amṛta-guṭikā jsou silná purī v kondenzovaném mléku. Tomuto jídlu se říká také amṛta-rasāvalī.
সর্বজ্ঞ প্রভু জানেন যাঁরে যেই ভায় ।
তাঁরে তাঁরে সেই দেওয়ায় স্বরূপ-দ্বারায় ॥ ১৬৮ ॥
sarvajña prabhu jānena yāṅre yei bhāya
tāṅre tāṅre sei deoyāya svarūpa-dvārāya

Synonyma

sarva-jña prabhuvševědoucí Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu; jānena; yāṅrekomu; yeico; bhāyachutná; tāṅre tāṅrekaždému; seito; deoyāyanařizuje, aby bylo dáno; svarūpa-dvārāyaSvarūpou Dāmodarem.

Překlad

Protože je Śrī Caitanya Mahāprabhu vševědoucí, věděl přesně, co komu chutná. Nařídil proto Svarūpovi Dāmodarovi, aby každému oddanému dával to, co má rád, k jeho plné spokojenosti.
জগদানন্দ বেড়ায় পরিবেশন করিতে ।
প্রভুর পাতে ভাল-দ্রব্য দেন আচম্বিতে ॥ ১৬৯ ॥
jagadānanda beḍāya pariveśana karite
prabhura pāte bhāla-dravya dena ācambite

Synonyma

jagadānandaJagadānanda; beḍāyajde; pariveśanarozdávání prasādam; karitedělat; prabhura pātena talíř Śrī Caitanyi Mahāprabhua; bhāla-dravyaprvotřídní jídla; denanakládá; ācambitenáhle.

Překlad

Jagadānanda šel rozdávat prasādam a znenadání na talíř Śrī Caitanyi Mahāprabhua naložil všechna ta prvotřídní jídla.
যদ্যপি দিলে প্রভু তাঁরে করেন রোষ ।
বলে-ছলে তবু দেন, দিলে সে সন্তোষ ॥ ১৭০ ॥
yadyapi dile prabhu tāṅre karena roṣa
bale-chale tabu dena, dile se santoṣa

Synonyma

yadyapii když; dilekvůli tomuto naložení; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅrevůči němu; karenaprojevuje; roṣahněv; bale-chaletak či onak (někdy lstí, někdy silou); tabupřesto; denadává; dilekdyž dává; se santoṣaŚrī Caitanya Mahāprabhu byl velmi spokojený.

Překlad

Když dostal Śrī Caitanya Mahāprabhu na talíř takové chutné prasādam, naoko se velmi rozzlobil. Přesto však, když byly na Pánův talíř přidávány různé druhy jídel, někdy lstí a někdy silou, byl spokojený.
পুনরপি সেই দ্রব্য করে নিরীক্ষণ ।
তাঁর ভয়ে প্রভু কিছু করেন ভক্ষণ ॥ ১৭১ ॥
punarapi sei dravya kare nirīkṣaṇa
tāṅra bhaye prabhu kichu karena bhakṣaṇa

Synonyma

punar-apiznovu; sei dravyatu samou věc; kare nirīkṣaṇapečlivě sleduje; tāṅra bhayeze strachu před Jagadānandou; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kichuněco; karenačiní; bhakṣaṇajedení.

Překlad

Když takto Śrī Caitanya Mahāprabhu dostal jídlo, chvíli na ně hleděl, ale nakonec ze strachu před Jagadānandou trochu snědl.
না খাইলে জগদানন্দ করিবে উপবাস ।
তাঁর আগে কিছু খা’ন — মনে ঐ ত্রাস ॥ ১৭২ ॥
nā khāile jagadānanda karibe upavāsa
tāṅra āge kichu khā’na — mane ai trāsa

Synonyma

khāilekdyby nesnědl; jagadānandaJagadānanda; karibebude držet; upavāsapůst; tāṅra āgepřed ním; kichu khā'nají něco; manev mysli; aiten; trāsastrach.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu věděl, že kdyby nesnědl to, co mu Jagadānanda dal, Jagadānanda bude držet půst. A protože se toho obával, tak něco z prasādam, které od něho dostal, snědl.
স্বরূপ-গোসাঞি ভাল মিষ্টপ্রসাদ লঞা ।
প্রভুকে নিবেদন করে আগে দাণ্ডাঞা ॥ ১৭৩ ॥
svarūpa-gosāñi bhāla miṣṭa-prasāda lañā
prabhuke nivedana kare āge dāṇḍāñā

Synonyma

svarūpa-gosāñiŚrī Svarūpa Dāmodara; bhālaprvotřídní; miṣṭa-prasādasladkosti; lañāberoucí; prabhukePánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; nivedana karenabídl; āgepřed Ním; dāṇḍāñākdyž stál.

Překlad

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī potom přinesl vynikající sladkosti a postavil se před Pána, aby Mu je nabídl.
এই মহাপ্রসাদ অল্প করহ আস্বাদন ।
দেখ, জগন্নাথ কৈছে কর‌্যাছেন ভোজন ॥ ১৭৪ ॥
ei mahā-prasāda alpa karaha āsvādana
dekha, jagannātha kaiche karyāchena bhojana

Synonyma

ei mahā-prasādatohoto mahā-prasādam; alpatrochu; karaha āsvādanamusíš ochutnat; dekhajen se podívej; jagannāthaPán Jagannātha; kaichejak; karyāchenačinil; bhojanajedení.

Překlad

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī řekl: „Ochutnej trochu tohoto mahā-prasādam a pochop, proč je jedl Pán Jagannātha.“
এত বলি’ আগে কিছু করে সমর্পণ ।
তাঁর স্নেহে প্রভু কিছু করেন ভোজন ॥ ১৭৫ ॥
eta bali’ āge kichu kare samarpaṇa
tāṅra snehe prabhu kichu karena bhojana

Synonyma

eta bali'když to řekl; āgepřed; kichuněco; kare samarpaṇadává; tāṅrak němu; snehez náklonnosti; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; kichuněco; karena bhojana.

Překlad

Potom Svarūpa Dāmodara Gosvāmī položil trochu jídla před Pána a ten to z lásky k němu snědl.
এই মত দুইজন করে বারবার ।
বিচিত্র এই দুই ভক্তের স্নেহ-ব্যবহার ॥ ১৭৬ ॥
ei mata dui-jana kare bāra-bāra
vicitra ei dui bhaktera sneha-vyavahāra

Synonyma

ei matatakto; dui-janaoba (Svarūpa Dāmodara a Jagadānanda); karečiní; bāra-bāraznovu a znovu; vicitraneobvyklé; eitěchto; duidvou; bhakteraoddaných; sneha-vyavahāraláskyplné jednání.

Překlad

Svarūpa Dāmodara a Jagadānanda Pánu znovu a znovu nabízeli nějaké jídlo. Jednali tedy s Pánem s velkou náklonností. To bylo něco velice neobvyklého.
সার্বভৌমে প্রভু বসাঞাছেন বাম-পাশে ।
দুই ভক্তের স্নেহ দেখি’ সার্বভৌম হাসে ॥ ১৭৭ ॥
sārvabhaume prabhu vasāñāchena vāma-pāśe
dui bhaktera sneha dekhi’ sārvabhauma hāse

Synonyma

sārvabhaumeSārvabhaumu Bhaṭṭācāryu; prabhuPán; vasāñāchenaposadil; vāma-pāśepo své levici; dui bhakteratěch dvou oddaných; snehanáklonnost; dekhi'když viděl; sārvabhaumaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; hāseusmívá se.

Překlad

Pán si Sārvabhaumu Bhaṭṭācāryu posadil po své levici a Sārvabhauma se usmíval, když viděl chování Svarūpy Dāmodara a Jagadānandy.
সার্বভৌমে দেয়ান প্রভু প্রসাদ উত্তম ।
স্নেহ করি’ বারবার করান ভোজন ॥ ১৭৮ ॥
sārvabhaume deyāna prabhu prasāda uttama
sneha kari’ bāra-bāra karāna bhojana

Synonyma

sārvabhaumeSārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi; deyānanabádá druhé, aby naložili; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; prasādazbytky jídla; uttamaprvotřídní; sneha kari'z náklonnosti; bāra-bāraznovu a znovu; karānapobízí ho; bhojanak jídlu.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl, aby Sārvabhauma Bhaṭṭācārya také dostal prvotřídní jídlo, a proto mu s náklonností nechal na talíř nakládat znovu a znovu ta nejlepší jídla.
গোপীনাথাচার্য উত্তম মহাপ্রসাদ আনি’ ।
সার্বভৌমে দিয়া কহে সুমধুর বাণী ॥ ১৭৯ ॥
gopīnāthācārya uttama mahā-prasāda āni’
sārvabhaume diyā kahe sumadhura vāṇī

Synonyma

gopīnātha-ācāryaGopīnātha Ācārya; uttamaprvotřídní; mahā-prasādazbytky jídla; āni'když přinesl; sārvabhaumeSārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi; diyādávající; kaheříká; su-madhuravelmi sladká; vāṇīslova.

Překlad

I Gopīnātha Ācārya přinesl to nejlepší jídlo a se sladkými slovy je dal Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi.
কাহাঁ ভট্টাচার্যের পূর্ব জড়-ব্যবহার ।
কাহাঁ এই পরমানন্দ, — করহ বিচার ॥ ১৮০ ॥
kāhāṅ bhaṭṭācāryera pūrva jaḍa-vyavahāra
kāhāṅ ei paramānanda, — karaha vicāra

Synonyma

kāhāṅkde; bhaṭṭācāryeraSārvabhaumy Bhaṭṭācāryi; pūrvadřívější; jaḍa-vyavahārasvětské chování; kāhāṅkde; eitato; parama-ānandatranscendentální blaženost; karaha vicārajen uvažte.

Překlad

Poté, co dal Bhaṭṭācāryovi to nejlepší jídlo, Gopīnātha Ācārya řekl: „Jen si vzpomeňte, jak světsky se dříve Bhaṭṭācārya choval, a podívejte se, jakou nyní prožívá transcendentální blaženost!“

Význam

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya byl dříve smārta-brāhmaṇa neboli ten, kdo přísně následuje védské zásady na světské úrovni. Člověk na světské úrovni nedokáže uvěřit, že prasādam je transcendentální, že Govinda je původní podoba Nejvyšší Osobnosti Božství nebo že vaiṣṇava je osvobozená osoba. Toto transcendentální uvažování je mimo dosah obyčejných védských učenců. Většina védských učenců se označuje jako vedāntisté. Tito takzvaní následovníci vedāntské filosofie považují Absolutní Pravdu za neosobní. Věří také, že člověk narozený v určité kastě svoji kastu nemůže změnit, dokud nezemře a znovu se nenarodí. Smārta-brāhmaṇové také neuznávají skutečnost, že mahā-prasādam (jídlo obětované Božstvu) je transcendentální a neznečištěné hmotou. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya byl dříve podřízený všem védským zásadám na světské úrovni. Gopīnātha Ācārya nyní poukazuje na to, jak se Sārvabhauma Bhaṭṭācārya bezpříčinnou milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua změnil. Po této změně přijímal prasādam s vaiṣṇavy, a dokonce seděl po boku Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
সার্বভৌম কহে, — আমি তার্কিক কুবুদ্ধি ।
তোমার প্রসাদে মোর এ সম্পৎ-সিদ্ধি ॥ ১৮১ ॥
sārvabhauma kahe, — āmi tarkika kubuddhi
tomāra prasāde mora e sampat-siddhi

Synonyma

sārvabhauma kaheSārvabhauma Bhaṭṭācārya odpověděl; āmi; tārkikasvětský logik; ku-buddhiméně inteligentní; tomāra prasādetvou milostí; moramoje; etoto; sampatbohatství; siddhidokonalost.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya Gopīnāthovi Ācāryovi odvětil: „Byl jsem jednoduše méně inteligentním logikem. Tvou milostí jsem však získal toto bohatství dokonalosti.“
মহাপ্রভু বিনা কেহ নাহি দয়াময় ।
কাকেরে গরুড় করে, — ঐছে কোন্ হয় ॥ ১৮২ ॥
mahāprabhu vinā keha nāhi dayāmaya
kākere garuḍa kare, — aiche kon haya

Synonyma

mahāprabhuPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; vināmimo; kehanikdo; nāhinení; dayā-mayatak milostivý; kākerez vrány; garuḍanejvětšího orla; karepřeměnil; aichetakový; kon hayakdo je jiný.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya pokračoval: „Kdo je tak milostivý jako Śrī Caitanya Mahāprabhu? Udělal z vrány Garuḍu. Kdo jiný by mohl být tak milostivý?“
তার্কিক-শৃগাল-সঙ্গে ভেউ-ভেউ করি ।
সেই মুখে এবে সদা কহি ‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ ॥ ১৮৩ ॥
tārkika-śṛgāla-saṅge bheu-bheu kari
sei mukhe ebe sadā kahi ‘kṛṣṇa’ ‘hari’

Synonyma

tārkikalogik; śṛgālašakalů; saṅgeve společnosti; bheu-bheu karištěkající; sei mukhestejnými ústy; ebenyní; sadāstále; kahivyslovuji; kṛṣṇasvaté jméno Pána Kṛṣṇy; hariHari.

Překlad

„Ve společnosti šakalů známých jako logikové jsem pouze štěkal ,haf, haf̀. Nyní stejnými ústy zpívám svatá jména ,Kṛṣṇà a ,Harì.“
কাহাঁ বহির্মুখ তার্কিক-শিষ্যগণ-সঙ্গে ।
কাহাঁ এই সঙ্গসুধা-সমুদ্র-তরঙ্গে ॥ ১৮৪ ॥
kāhāṅ bahirmukha tārkika-śiṣyagaṇa-saṅge
kāhāṅ ei saṅga-sudhā-samudra-taraṅge

Synonyma

kāhāṅzatímco; bahir-mukhaneoddaní; tārkikalogiky; śiṣya-gaṇastudenti; saṅges; kāhāṅnyní; eitato; saṅgaspolečnost; sudhānektaru; samudraoceánu; taraṅgeve vlnách.

Překlad

„Dříve jsem se sdružoval s neoddanými studenty logiky, ale nyní se nořím do vln oceánu nektaru společnosti oddaných.“

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura vysvětluje, že slovo bahirmukha označuje člověka, který je velice zaneprázdněný vychutnáváním hmotného požitku. Takový člověk se neustále staví do role toho, kdo si má užívat vnější energie Nejvyšší Osobnosti Božství. Neoddaný je přitahován vnějším bohatstvím, a tak neustále zapomíná na svůj důvěrný vztah s Kṛṣṇou. Myšlenka, že by si měl být vědom Kṛṣṇy, se mu nezamlouvá. To ve Śrīmad-Bhāgavatamu (7.5.30–31) vysvětluje Prahlāda Mahārāja:
matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām
adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ
punaḥ punaś carvita-carvaṇānām
na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇuṁ
durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ
andhā yathāndhair upanīyamānās
te ’pīśa-tantryām uru-dāmni baddhāḥ
Materialisté příliš připoutaní k hmotnému tělu, hmotnému světu a hmotnému požitku nedokáží ovládat své hmotné smysly a jsou unášeni do těch nejtemnějších končin hmotné existence. Takoví lidé si nezačnou být vědomi Kṛṣṇy vlastním ani společným úsilím. Nechápou, že cílem života lidské bytosti je porozumět Nejvyšší Osobnosti Božství, Viṣṇuovi. Lidský život je určen zvláště k tomu, a každý proto musí odložit sklon ke smyslovému požitku a podstoupit všemožná odříkání. Materialisté zůstávají vždy slepí, protože je vedou slepí darebáci. Materialista si myslí, že může jednat, jak se mu zlíbí. Neví, že ho přísně ovládají neoblomné přírodní zákony, a neví ani to, že musí přecházet z jednoho těla do druhého a trvale hnít v hmotné existenci. Takoví darebáci a hlupáci jsou svedeni modlitbami svých hloupých vůdců o uspokojování smyslů a nechápou, co vědomí Kṛṣṇy znamená. Hmotný svět se nachází vně světa duchovního a pošetilý materialista není schopen odhadnout ani rozsah tohoto hmotného světa. Co potom může vědět o duchovním nebi? Materialisté pouze věří svým nedokonalým smyslům a pokyny zjevených písem nepřijímají. Podle védské civilizace se má člověk dívat očima autority zjevených písem. Śāstra-cakṣuḥ: na vše je třeba nahlížet prostřednictvím védské literatury. Potom lze rozlišit duchovní svět od hmotného. Ty, kdo tyto pokyny neberou na vědomí, nelze o existenci duchovního světa přesvědčit. Jelikož tito materialisté zapomněli na svoji duchovní totožnost, je pro ně tento svět vším, a proto se jim říká bahirmukha.
প্রভু কহে, — পূর্বে সিদ্ধ কৃষ্ণে তোমার প্রীতি ।
তোমা-সঙ্গে আমা-সবার হৈল কৃষ্ণে মতি ॥ ১৮৫ ॥
prabhu kahe, — pūrve siddha kṛṣṇe tomāra prīti
tomā-saṅge āmā-sabāra haila kṛṣṇe mati

Synonyma

prabhu kahePán řekl; pūrvedříve; siddhadokonalý; kṛṣṇeve vědomí Kṛṣṇy; tomāratvoje; prītiláska ke Kṛṣṇovi; tomā-saṅgedíky tvé společnosti; āmā-sabāranás všech; hailaje; kṛṣṇeu Kṛṣṇy; mativědomí.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi: „Už ve svém minulém životě jsi měl vědomí Kṛṣṇy. Tvoje láska ke Kṛṣṇovi je tak velká, že díky tvé společnosti rozvíjíme vědomí Kṛṣṇy i my.“
ভক্ত-মহিমা বাড়াইতে, ভক্তে সুখ দিতে ।
মহাপ্রভু বিনা অন্য নাহি ত্রিজগতে ॥ ১৮৬ ॥
bhakta-mahimā bāḍāite, bhakte sukha dite
mahāprabhu vinā anya nāhi trijagate

Synonyma

bhakta-mahimāslávu oddaných; bāḍāitezvětšit; bhakteoddané; sukha ditepotěšit; mahāprabhuŚrī Caitanyi Mahāprabhua; vināmimo; anyakdokoliv jiný; nāhinení; tri-jagatev těchto třech světech.

Překlad

V těchto třech světech není kromě Śrī Caitanyi Mahāprabhua nikdo jiný, kdo by si neustále tolik přál rozšiřovat slávu oddaných a těšit je.

Význam

V této souvislosti je záhodno nahlédnout do rozhovoru mezi Kapiladevou a Devahūti týkajícího se oddané služby, který se nachází ve třetím zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu.
তবে প্রভু প্রত্যেকে, সব ভক্তের নাম লঞা ।
পিঠা-পানা দেওয়াইল প্রসাদ করিয়া ॥ ১৮৭ ॥
tabe prabhu pratyeke, saba bhaktera nāma lañā
piṭhā-pānā deoyāila prasāda kariyā

Synonyma

tabepotom; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; pratyekeindividuálně; saba bhakteravšech oddaných; nāmajména; lañāvolající; piṭhā-pānākoláčky a sladkou rýži; deoyāilarozdával; prasādazbytky jídla; kariyāčinící.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu potom vzal veškeré zbytky jídla Pána Jagannātha, jako koláčky a sladkou rýži, a rozdal je všem oddaným, které k sobě jednoho po druhém volal.
অদ্বৈত-নিত্যানন্দ বসিয়াছেন এক ঠাঞি ।
দুইজনে ক্রীড়া-কলহ লাগিল তথাই ॥ ১৮৮ ॥
advaita-nityānanda vasiyāchena eka ṭhāñi
dui-jane krīḍā-kalaha lāgila tathāi

Synonyma

advaita-nityānandaAdvaita Ācārya a Nityānanda Prabhu; vasiyāchenaseděli; eka ṭhāñina jednom místě; dui-janetyto dvě osoby; krīḍā-kalahapředstíranou hádku; lāgilazačali; tathāitam.

Překlad

Śrī Advaita Ācārya a Nityānanda Prabhu seděli vedle sebe a během rozdávání prasādam se začali na oko hádat.
অদ্বৈত কহে, — অবধূতের সঙ্গে এক পংক্তি ।
ভোজন করিলুঁ, না জানি হবে কোন্ গতি ॥ ১৮৯ ॥
advaita kahe, — avadhūtera saṅge eka paṅkti
bhojana kariluṅ, nā jāni habe kon gati

Synonyma

advaita kaheAdvaita Ācārya řekl; avadhūtera saṅgese žebravým mnichem; eka paṅktiv jedné řadě; bhojana kariluṅjím; jāninevím; habebude; konco; gatiosud.

Překlad

Advaita Ācārya nejdříve řekl: „Sedím tu v řadě s neznámým žebravým mnichem, a protože s Ním jím, nevím, jaký osud Mne čeká.“
প্রভু ত’ সন্ন্যাসী, উঁহার নাহি অপচয় ।
অন্ন-দোষে সন্ন্যাসীর দোষ নাহি হয় ॥ ১৯০ ॥
prabhu ta’ sannyāsī, uṅhāra nāhi apacaya
anna-doṣe sannyāsīra doṣa nāhi haya

Synonyma

prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; ta'opravdu; sannyāsīve stavu odříkání; uṅhārapro Něho; nāhinení; apacayažádná nesrovnalost; anna-doṣeznečištěním jídla; sannyāsīraosoby ve stavu odříkání; doṣachyba; nāhine; hayaje.

Překlad

„Śrī Caitanya Mahāprabhu je ve stavu odříkání, a proto nebere nedostatky v úvahu. Ať jídlo pochází odkudkoliv, sannyāsī není jeho jedením ovlivněn.“
“নান্নদোষেণ মস্করী” — এই শাস্ত্র-প্রমাণ।
আমি ত’ গৃহস্থ-ব্রাহ্মণ, আমার দোষ-স্থান ॥ ১৯১ ॥
‘‘nānna-doṣeṇa maskarī’’ — ei śāstra-pramāṇa
āmi ta’ gṛhastha-brāhmaṇa, āmāra doṣa-sthāna

Synonyma

na anna-doṣeṇa maskarīsannyāsī není ovlivněn nevhodným přijímáním jídla; eitoto; śāstra-pramāṇadůkaz zjevených písem; āmi; ta'však; gṛhastha-brāhmaṇaženatý brāhmaṇa; āmāraMoje; doṣachybná; sthānasituace.

Překlad

„Podle śāster nedělá sannyāsī nic špatného, když jí v domě někoho jiného. U ženatého brāhmaṇy je to však chyba.“
জন্মকুলশীলাচার না জানি যাহার ।
তার সঙ্গে এক পংক্তি — বড় অনাচার ॥ ১৯২ ॥
janma-kula-śīlācāra nā jāni yāhāra
tāra saṅge eka paṅkti — baḍa anācāra

Synonyma

janmazrození; kularodinu; śīlapovahu; ācārachování; ne; jāniznám; yāhārajehož; tāra saṅges ním; eka paṅktiv jedné řadě; baḍa anācāravelká chyba.

Překlad

„Pro ženaté hospodáře není správné, aby jedli s někým, u něhož neznají původ, rodinu, povahu ani chování.“
নিত্যানন্দ কহে, — তুমি অদ্বৈত-আচার্য ।
‘অদ্বৈত-সিদ্ধান্তে’ বাধে শুদ্ধভক্তিকার্য ॥ ১৯৩ ॥
nityānanda kahe — tumi advaita-ācārya
‘advaita-siddhānte’ bādhe śuddha-bhakti-kārya

Synonyma

nityānanda kaheŚrīla Nityānanda Prabhu řekl; tumiTy; advaita-ācāryaAdvaita Ācārya neboli učitel neosobního monismu; advaita-siddhāntetímto monistickým závěrem; bādheje bráněno; śuddha-bhakti-kāryatématu čisté oddané služby.

Překlad

Nityānanda Prabhu Śrīlovi Advaitovi Ācāryovi okamžitě odvětil: „Ty jsi učitelem neosobního monismu a monistický závěr je velkou překážkou na cestě pokroku v čisté oddané službě.“
তোমার সিদ্ধান্ত-সঙ্গ করে যেই জনে ।
‘এক’ বস্তু বিনা সেই ‘দ্বিতীয়’ নাহি মানে ॥ ১৯৪ ॥
tomāra siddhānta-saṅga kare yei jane
‘eka’ vastu vinā sei ‘dvitīya’ nāhi māne

Synonyma

tomāraTvoje; siddhānta-saṅgapřijetí závěru; karečiní; yei janeten, kdo; ekajednu; vastupodstatu; vinānic než; seitaková osoba; dvitīyadruhou věc; nāhi mānenepřijímá.

Překlad

„Ten, kdo sdílí Tvou neosobní monistickou filosofii, neuznává nic jiného než jeden Brahman.“

Význam

Neosobní monisté nevěří, že Bůh je jediným objektem uctívání a že živé bytosti jsou Jeho věčnými služebníky. Podle monistů mohou být Bůh a oddaný v hmotných podmínkách oddělení, ale v duchovním postavení mezi nimi není rozdíl. Tomu se říká advaita-siddhānta neboli monistický závěr. Monisté považují oddanou službu Pánu za hmotnou činnost, a proto ji staví na stejnou úroveň s karmou neboli ploduchtivým jednáním. Tato monistická chyba je velkou překážkou na cestě k oddané službě.
Tato debata mezi Advaitou Ācāryou a Nityānandou byla předstíranou hádkou, která měla sloužit jako velké ponaučení pro všechny oddané. Śrī Nityānanda Prabhu chtěl zdůraznit, že Advaita Ācārya jako čistý oddaný nesouhlasil s monistickým závěrem. Závěrem oddané služby je:
vadanti tat tattva-vidas
tattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
„Učení transcendentalisté, kteří znají Absolutní Pravdu, nazývají tuto nedvojnou podstatu Brahman, Paramātmā a Bhagavān.“ (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.11)
Absolutní poznání tvoří Brahman, Paramātmā a Bhagaván. Tento závěr se liší od závěru monistů. Śrīla Advaita Ācārya dostal titul ācārya proto, že šířil učení bhakti, ne filosofii monismu. Skutečný závěr advaita-siddhānty, vyjádřený na samotném začátku Caitanya-caritāmṛty (Ādi 1.3), je jiný než filosofie monistů. Zde advaita-siddhānta znamená advaya-jñāna neboli jednota v různorodosti. Śrīla Nityānanda Prabhu ve skutečnosti tou přátelskou předstíranou hádkou Śrīlu Advaitu Ācāryu vychvaloval. Přednesl vaiṣṇavské závěry v souladu s jednoznačnými slovy Bhāgavatamu – vadanti tat tattva-vidaḥ. To je také závěr mantry z Chāndogya Upaniṣady – ekam evādvitīyam.
Oddaný ví, že existuje jednota v různorodosti. Mantry śāster nepodporují monistické závěry impersonalistů a vaiṣṇavská filosofie impersonalismus bez různorodosti také nepřijímá. Brahman je největší, vše se nachází v Něm a to je jednota. Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītě (7.7): mattaḥ parataraṁ nānyat – není nikdo, kdo by byl Kṛṣṇovi nadřazený. On je původní podstata, protože všechny kategorie pocházejí z Něho. Je tedy se všemi kategoriemi totožný a zároveň se od nich liší. Pán se neustále věnuje různým duchovním činnostem, ale monisté duchovní různorodosti nerozumějí. Závěrem je, že i když jsou energie a její zdroj totožní, v energii pocházející z energetického zdroje existuje různorodost. V této různorodosti je rozdíl mezi různými částmi osobního já, mezi druhy stejné kategorie a mezi druhy různých kategorií. V kategoriích, které jsou chápány jako poznání, znalec a předmět poznání, je jinými slovy vždy rozdíl. Díky věčné existenci poznání, znalce a předmětu poznání oddaní všude vědí o věčné existenci podoby, jména, vlastností, zábav a doprovodu Nejvyšší Osobnosti Božství. Oddaní nikdy nesouhlasí s monistickým kázáním jednoty. Dokud se člověk nedrží pojetí znalce, předmětu poznání a poznání, nemůže pochopit duchovní různorodost, ani nemůže vychutnávat transcendentální blaženost této duchovní různorodosti.
Filosofie monismu je upravenou podobou buddhistické filosofie voidismu. V předstírané hádce se Śrī Advaitou Ācāryou Śrī Nityānanda Prabhu tento druh monistické filosofie zavrhl. Vaiṣṇavové Pána Śrī Kṛṣṇu zajisté uznávají jako nejvyššího „jednoho“, a to, co je bez Kṛṣṇy, se nazývá māyā neboli to, co neexistuje. Vnější māyā se projevuje ve dvou fázích – jako jīva-māyā neboli živé bytosti a jako guṇa-māyā neboli hmotný svět. V hmotném světě se vyskytuje prakṛti (hmotná příroda) a pradhāna (složky hmotné přírody). Pro toho, kdo si začne být vědom Kṛṣṇy, však rozdíl mezi hmotnou a duchovní různorodostí neexistuje. Pokročilý oddaný jako Prahlāda Mahārāja vidí vše jako jedno – Kṛṣṇu. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (7.4.37) se uvádí: kṛṣṇa-graha-gṛhītātmā na veda jagad īdṛśam. Ten, kdo si je plně vědom Kṛṣṇy, nerozlišuje mezi hmotným a duchovním. Vidí vše ve vztahu ke Kṛṣṇovi, a tudíž jako duchovní. Śrīla Advaita Ācārya skrze advaya-jñāna-darśan oslavoval čistou oddanou službu. Śrīla Nityānanda Prabhu zde sarkasticky zavrhuje filosofii neosobních monistů a vychvaluje správnou filosofii nedvojnosti Śrī Advaity Ācāryi.
হেন তোমার সঙ্গে মোর একত্রে ভোজন ।
না জানি, তোমার সঙ্গে কৈছে হয় মন ॥ ১৯৫ ॥
hena tomāra saṅge mora ekatre bhojana
nā jāni, tomāra saṅge kaiche haya mana

Synonyma

henatak; tomāraTvé; saṅgeve společnosti; moraMoje; ekatrespolečné; bhojanajedení; jāninevím; tomāra saṅgeve Tvé společnosti; kaichejak; haya manaMoje mysl se změní.

Překlad

Nityānanda Prabhu pokračoval: „Ty jsi takový monista a Já tu vedle Tebe jím! Teď nevím, jak to ovlivní Mou mysl.“

Význam

Saṇgāt sañjāyate kāmaḥ (Gītā 2.62). Každý rozvíjí vědomí podle toho, v jaké žije společnosti a s kým se sdružuje. Śrīla Nityānanda Prabhu zde uznává, že oddaný by měl být velice opatrný, když se sdružuje s neoddanými. Śrī Caitanyi Mahāprabhua se jednou jeden ženatý oddaný zeptal, jak má vypadat chování oddaného, a Śrī Caitanya Mahāprabhu okamžitě odpověděl:
asat-saṅga-tyāga, — ei vaiṣṇava-ācāra
̀strī-saṅgī' — eka asādhu,`kṛṣṇābhakta' āra
(Caitanya-caritāmṛta Madhya 22.87)
Vaiṣṇava, oddaný, by se měl přestat důvěrně stýkat s neoddanými. Śrīla Rūpa Gosvāmī ve své Upadeśāmṛtě (4) popsal znaky důvěrných vztahů takto:
dadāti pratigṛhṇāti
guhyam ākhyāti pṛcchati
bhuṅkte bhojayate caiva
ṣaḍ-vidhaṁ prīti-lakṣaṇam
Slova bhuṅkte bhojayate naznačují, že bychom měli jíst s oddanými a pečlivě se vyhýbat jedení jídla od neoddaných. Oddaný by měl být důsledný a nepřijímat jídlo od neoddaných, zvláště jídlo připravené v restauracích, hotelech či v letadlech. Śrīla Nityānanda Prabhu zde chce zdůraznit, že je třeba se vyhnout jedení ve společnosti māyāvādīch a skrytých māyāvādīch, jako jsou sahajiyā-vaiṣṇavové, kteří jsou ovlivnění hmotou.
এইমত দুইজনে করে বলাবলি ।
ব্যাজ-স্তুতি করে দুঁহে, যেন গালাগালি ॥ ১৯৬ ॥
ei-mata dui-jane kare balābali
vyāja-stuti kare duṅhe, yena gālāgāli

Synonyma

ei-matatakto; dui-janedvě osoby; karedělají; balābalivzájemné vyčítání; vyāja-stutichvála v podobě výčitek; karečiní; duṅheoba dva; yenajako kdyby; gālāgālivýměna nadávek.

Překlad

Oba dva tak dál hovořili a vychvalovali jeden druhého, i když to vypadalo negativně, jako kdyby si nadávali.
তবে প্রভু সর্ব-বৈষ্ণবের নাম লঞা ।
মহাপ্রসাদ দেন মহা-অমৃত সিঞ্চিয়া ॥ ১৯৭ ॥
tabe prabhu sarva-vaiṣṇavera nāma lañā
mahā-prasāda dena mahā-amṛta siñciyā

Synonyma

tabepotom; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; sarva-vaiṣṇaveravšech vaiṣṇavů; nāmajména; lañāvolající; mahā-prasādazbytky jídla Pána Jagannātha; denarozdává; mahā-amṛtatranscendentální nektar; siñciyākropící.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu potom zavolal všechny vaiṣṇavy a rozdával jim mahā-prasādam, což bylo, jako by je kropil nektarem. Předstíraná hádka mezi Advaitou Ācāryou a Nityānandou Prabhuem přitom nabývala čím dál více na chuti.
ভোজন করি’ উঠে সবে হরিধ্বনি করি’ ।
হরিধ্বনি উঠিল সব স্বর্গমর্ত্য ভরি’ ॥ ১৯৮ ॥
bhojana kari’ uṭhe sabe hari-dhvani kari’
hari-dhvani uṭhila saba svarga-martya bhari’

Synonyma

bhojana kari'po jídle; uṭhevstali; sabevšichni; hari-dhvanizvuk jména Hariho; kari'vydávající; hari-dhvanizvuk jména Hariho; uṭhilastoupal; sabavšechny; svarga-martyavyšší a nižší planetární soustavy; bhari'naplňující.

Překlad

Po obědě se všichni vaiṣṇavové zvedli a zpívali svaté jméno Hariho. Jejich zpěv se rozléhal po všech vyšších i nižších planetárních soustavách.
তবে মহাপ্রভু সব নিজ-ভক্তগণে ।
সবাকারে শ্রীহস্তে দিলা মাল্য-চন্দনে ॥ ১৯৯ ॥
tabe mahāprabhu saba nija-bhakta-gaṇe
sabākāre śrī-haste dilā mālya-candane

Synonyma

tabepotom; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; sabavšem; nija-bhakta-gaṇeosobním společníkům; sabākārejim všem; śrī-hastevlastnoručně; dilārozdal; mālya-candanekvětinové girlandy a santálovou pastu.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu potom všem svým oddaným osobním společníkům rozdal girlandy a santálovou pastu.
তবে পরিবেশক স্বরূপাদি সাত জন ।
গৃহের ভিতরে কৈল প্রসাদ ভোজন ॥ ২০০ ॥
tabe pariveśaka svarūpādi sāta jana
gṛhera bhitare kaila prasāda bhojana

Synonyma

tabepotom; pariveśakati, kdo rozdávali prasādam; svarūpa-ādiv čele se Svarūpou Dāmodarem; sāta janasedm mužů; gṛhera bhitarev místnosti; kailavěnovalo se; prasāda bhojanajedení prasādam..

Překlad

Sedm oddaných v čele se Svarūpou Dāmodarem, kteří rozdávali prasādam ostatním, se potom najedlo uvnitř v místnosti.
প্রভুর অবশেষ গোবিন্দ রাখিল ধরিয়া ।
সেই অন্ন হরিদাসে কিছু দিল লঞা ॥ ২০১ ॥
prabhura avaśeṣa govinda rākhila dhariyā
sei anna haridāse kichu dila lañā

Synonyma

prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; avaśeṣazbytky jídla; govindaGovinda; rākhilaschoval; dhariyāponechávající si; sei annatoto prasādam; haridāseHaridāsovi Ṭhākurovi; kichunějaké; dilapředal; lañāpoté, co přinesl.

Překlad

Govinda vzal zbytky jídla Śrī Caitanyi Mahāprabhua a pečlivě je uschoval. Jednu jejich část později dostal Haridāsa Ṭhākura.
ভক্তগণ গোবিন্দ-পাশ কিছু মাগি’ নিল ।
সেই প্রসাদান্ন গোবিন্দ আপনি পাইল ॥ ২০২ ॥
bhakta-gaṇa govinda-pāśa kichu māgi’ nila
sei prasādānna govinda āpani pāila

Synonyma

bhakta-gaṇavšichni ostatní oddaní; govinda-pāśaod Govindy; kichutrochu; māgi'když prosili; nilavzali; seityto; prasāda-annazbytky jídla; govindaGovinda; āpaniosobně; pāilapřijal.

Překlad

Zbytky jídla Śrī Caitanyi Mahāprabhua pak byly rozdány oddaným, kteří o ně prosili, a poslední zbytky nakonec snědl Govinda.
স্বতন্ত্র ঈশ্বর প্রভু করে নানা খেলা ।
‘ধোয়াপাখলা’ নাম কৈল এই এক লীলা ॥ ২০৩ ॥
svatantra īśvara prabhu kare nānā khelā
‘dhoyā-pākhalā’ nāma kaila ei eka līlā

Synonyma

svatantra īśvaranezávislá Osobnost Božství; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kareprovádí; nānārůzné; khelāzábavy; dhoyā-pākhalāmytí a čištění; nāmas názvem; kailaprováděl; eituto; ekajednu; līlāzábavu.

Překlad

Zcela nezávislá Nejvyšší Osobnost Božství provádí různé druhy zábav. Zábava mytí a čištění chrámu Guṇḍici je pouze jednou z nich.
আর দিনে জগন্নাথের ‘নেত্রোৎসব’ নাম ।
মহোত্সব হৈল ভক্তের প্রাণ-সমান ॥ ২০৪ ॥
āra dine jagannāthera ‘netrotsava’ nāma
mahotsava haila bhaktera prāṇa-samāna

Synonyma

āra dinedalšího dne; jagannātheraPána Jagannātha; netra-utsavaslavnost zhlédnutí očí; nāmas názvem; mahā-utsavavelkou slavnost; hailaslavili; bhakteraoddaných; prāṇa-samānaživot.

Překlad

Dalšího dne se konala slavnost Netrotsava. Tato velká slavnost byla pro oddané vším.

Význam

Během čtrnácti dnů, jež předcházejí samotné Ratha-yātře, probíhá obřad koupele Pána Jagannātha, po kterém je třeba Jeho tělo znovu namalovat. Tomu se říká aṅga-rāga. Slavnost Netrotsava, pořádaná s velkou okázalostí časně ráno v den Nava-yauvana, je pro oddané vším.
পক্ষদিন দুঃখী লোক প্রভুর অদর্শনে ।
দর্শন করিয়া লোক সুখ পাইল মনে ॥ ২০৫ ॥
pakṣa-dina duḥkhī loka prabhura adarśane
darśana kariyā loka sukha pāila mane

Synonyma

pakṣa-dinačtrnáct dní; duḥkhīnešťastní; lokaoddaní; prabhuraPána Jagannātha; adarśanebez možnosti vidět; darśana kariyāspatřením; lokavšichni oddaní; sukhaštěstí; pāilazískali; manev mysli.

Překlad

Čtrnáct dní byli všichni nešťastní, protože nemohli vidět Božstvo Pána Jagannātha. Jakmile oddaní při této slavnosti Pána spatřili, pocítili nesmírné štěstí.
মহাপ্রভু সুখে লঞা সব ভক্তগণ ।
জগন্নাথ-দরশনে করিলা গমন ॥ ২০৬ ॥
mahāprabhu sukhe lañā saba bhakta-gaṇa
jagannātha-daraśane karilā gamana

Synonyma

mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; sukhes velkou radostí; lañāberoucí; sabavšechny; bhakta-gaṇaoddané; jagannātha-daraśanena návštěvu Pána Jagannātha; karilā gamanašel.

Překlad

Śrī Caitanyu Mahāprabhua tato událost velmi potěšila. Vzal všechny oddané a společně šli navštívit Pána do chrámu.
আগে কাশীশ্বর যায় লোক নিবারিয়া ।
পাছে গোবিন্দ যায় জল-করঙ্গ লঞা ॥ ২০৭ ॥
āge kāśīśvara yāya loka nivāriyā
pāche govinda yāya jala-karaṅga lañā

Synonyma

āgevpředu; kāśīśvaraKāśīśvara; yāyajde; lokadav; nivāriyāzadržoval; pāchena konci; govindaGovinda; yāyajde; jalaplnou vody; karaṅganádobu, kterou nosí svaté osoby; lañānesoucí.

Překlad

Cestou do chrámu šel Kāśīśvara před Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, aby zadržoval dav lidí. Govinda kráčel vzadu a nesl nádobu, kterou nosívají sannyāsī, naplněnou vodou.

Význam

Karaṅga je druh nádoby na vodu, kterou obvykle nosí sannyāsī a zvláště māyāvādští sannyāsī.
প্রভুর আগে পুরী, ভারতী, — দুঁহার গমন ।
স্বরূপ, অদ্বৈত, — দুঁহের পার্শ্বে দুইজন ॥ ২০৮ ॥
prabhura āge purī, bhāratī, — duṅhāra gamana
svarūpa, advaita, — duṅhera pārśve dui-jana

Synonyma

prabhura āgepřed Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; purīParamānanda Purī; bhāratīBrahmānanda Bhāratī; duṅhāra gamananejdříve šli oni; svarūpaSvarūpa Dāmodara; advaitaAdvaita Ācārya; duṅheraobou; pārśvepo obou bocích; dui-janadvě osoby.

Překlad

Před Śrī Caitanyou Mahāprabhuem šli Paramānanda Purī a Brahmānanda Bhāratī a po Jeho bocích pak Svarūpa Dāmodara a Advaita Ācārya.
পাছে পাছে চলি’ যায় আর ভক্তগণ ।
উত্কণ্ঠাতে গেলা সব জগন্নাথ-ভবন ॥ ২০৯ ॥
pāche pāche cali’ yāya āra bhakta-gaṇa
utkaṇṭhāte gelā saba jagannātha-bhavana

Synonyma

pāche pācheza Ním; cali' yāyakráčejí; āradalší; bhakta-gaṇaoddaní; utkaṇṭhātevelmi dychtivě; gelāšli; sabavšichni; jagannātha-bhavanado chrámu Pána Jagannātha.

Překlad

Všichni ostatní oddaní je dychtivě následovali do chrámu Pána Jagannātha.
দর্শন-লোভেতে করি’ মর্যাদা লঙ্ঘন ।
ভোগ-মণ্ডপে যাঞা করে শ্রীমুখ দর্শন ॥ ২১০ ॥
darśana-lobhete kari’ maryādā laṅghana
bhoga-maṇḍape yāñā kare śrī-mukha darśana

Synonyma

darśana-lobhetes velkou touhou vidět; kari'dopouštějící se; maryādā laṅghanaporušení usměrňujících zásad; bhoga-maṇḍapedo místnosti pro obětování jídla; yāñājdoucí; karečiní; śrī-mukha darśanapohled na lotosovou tvář.

Překlad

Kvůli velké touze vidět Pána všichni porušili usměrňující zásady a jen proto, aby spatřili Pánovu tvář, vstoupili do míst, kde se Pánovi obětuje jídlo.

Význam

Uctívání Božstev se řídí mnoha usměrňujícími zásadami. Je například zakázáno vstupovat do místnosti, kde se Pánu Jagannāthovi obětuje jídlo. V tomto případě však všichni lidé pravidlo porušili a ve velké dychtivosti do místnosti vstoupili, protože Pána patnáct dní neviděli.
তৃষার্ত প্ৰভুর নেত্র — ভ্রমর-যুগল ।
গাঢ় তৃষ্ণায় পিয়ে কৃষ্ণের বদন-কমল ॥ ২১১ ॥
tṛṣārta prabhura netra — bhramara-yugala
gāḍha tṛṣṇāya piye kṛṣṇera vadana-kamala

Synonyma

tṛṣā-ārtažíznivé; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; netraoči; bhramara-yugalajako dva čmeláci; gāḍhahluboké; tṛṣṇāyažíznivě; piyepije; kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; vadana-kamalalotosu podobnou tvář.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu velmi žíznil spatřit Pána a Jeho oči byly jako dva čmeláci pijící med z lotosům podobných očí Pána Jagannātha, který je samotný Kṛṣṇa.
প্রফুল্ল-কমল জিনি’নয়ন-যুগল ।
নীলমণি-দর্পণ-কান্তি গণ্ড ঝলমল ॥ ২১২ ॥
praphulla-kamala jini’ nayana-yugala
nīlamaṇi-darpaṇa-kānti gaṇḍa jhalamala

Synonyma

praphulla-kamalarozkvetlý květ lotosu; jini'pokořující; nayana-yugaladvě oči; nīlamaṇisafír; darpaṇazrcadlo; kāntilesk; gaṇḍakrk; jhalamalazářivý.

Překlad

Oči Pána Jagannātha pokořily krásu kvetoucích lotosů a Jeho krk zářil jako safírové zrcadlo.

Význam

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se obvykle na Pána Jagannātha díval z dálky, zpoza Garuḍova sloupu. Protože však patnáct dní Pána Jagannātha neviděl, cítil od Něho velké odloučení. Plný očekávání tedy prošel chrámovou halou a jen proto, aby uviděl tvář Pána Jagannātha, vstoupil do místnosti, kde se obětuje jídlo. To bylo ve verši 210 označeno jako maryādā-laṅghana neboli porušení usměrňujících zásad. To znamená, že bychom se neměli příliš přibližovat představeným. Jak na Božstvo Pána, tak na duchovního mistra bychom se měli dívat z dálky. Tomu se říká maryādā. Jinak se může naplnit rčení, že důvěrnost plodí pohrdání. Pokud začínající oddaný přijde příliš blízko k Božstvu či duchovnímu mistru, může to vést k jeho úpadku. Osobní služebníci Božstva či duchovního mistra by proto měli být neustále velmi opatrní, aby je při plnění jejich povinnosti nepřemohla nedbalost.
Oči Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou přirovnány k žíznivým čmelákům a oči Śrī Jagannātha ke kvetoucím lotosům. Autor tato přirovnání použil proto, aby popsal Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua v okamžiku, kdy byl hluboce pohroužený v extázi lásky k Pánu Jagannāthovi.
বান্ধুলীর ফুল জিনি’ অধর সুরঙ্গ ।
ঈষৎ হসিত কান্তি — অমৃত-তরঙ্গ ॥ ২১৩ ॥
bāndhulīra phula jini’ adhara suraṅga
īṣat hasita kānti — amṛta-taraṅga

Synonyma

bāndhulīra phuladruh červené květiny s názvem bāndhulī; jini'pokořující; adharabrada; su-raṅgažlutohnědá; īṣatjemný; hasitaúsměv; kāntitřpyt; amṛtanektaru; taraṅgavlny.

Překlad

Pánova brada se žlutohnědým nádechem pokořila krásu květu bāndhulī. To ještě zvětšovalo půvab Jeho jemného úsměvu, který připomínal třpytivé vlny nektaru.
শ্ৰীমুখ-সুন্দরকান্তি বাঢ়ে ক্ষণে ক্ষণে ।
কোটিভক্ত-নেত্র-ভৃঙ্গ করে মধুপানে ॥ ২১৪ ॥
śrī-mukha-sundara-kānti bāḍhe kṣaṇe kṣaṇe
koṭi-bhakta-netra-bhṛṅga kare madhu-pāne

Synonyma

śrī-mukhaJeho překrásné tváře; sundara-kāntipřitažlivý lesk; bāḍhezvětšuje se; kṣaṇe kṣaṇekaždým okamžikem; koṭi-bhaktamiliónů oddaných; netra-bhṛṅgaoči jako čmeláci; karezaneprázdněné; madhu-pānepitím medu.

Překlad

Lesk Jeho překrásné tváře sílil každým okamžikem a oči stovek a tisíců oddaných pily její med jako čmeláci.
যত পিয়ে তত তৃষ্ণা বাঢ়ে নিরন্তর ।
মুখাম্বুজ ছাড়ি’ নেত্র না যায় অন্তর ॥ ২১৫ ॥
yata piye tata tṛṣṇā bāḍhe nirantara
mukhāmbuja chāḍi’ netra nā yāya antara

Synonyma

yatakolik; piyevypijí; tatatolik; tṛṣṇāžízeň; bāḍhezvětšuje se; nirantaranepřetržitě; mukha-ambujalotosu podobné tváře; chāḍi'vzdávající se; netraoči; ne; yāyajdou; antaraoddělit.

Překlad

Čím více očima pili nektarový med Jeho lotosu podobné tváře, tím více se jejich žízeň zvětšovala a nemohli z Něho spustit oči.

Význam

V Laghu-bhāgavatāmṛtě (1.5.538) popsal Śrīla Rūpa Gosvāmī Pánovu krásu takto:
asamānordhva-mādhurya-
taraṅgāmṛta-vāridhiḥ
jaṅgama-sthāvarollāsi-
rūpo gopendra-nandanaḥ
„Krása syna Nandy Mahārāje se nedá s ničím srovnat. Jeho krásu nic nepředčí, ani se jí nic nevyrovná. Jeho krása je jako vlny na oceánu nektaru a přitahuje jak pohyblivé, tak nehybné objekty.“
Další popis Pánovy krásy je v tantra-śāstře:
kandarpa-koṭy-arbuda-rūpa-śobha-
nīrājya-pādābja-nakhāñcalasya
kutrāpy adṛṣṭa-śruta-ramya-kānter
dhyānaṁ paraṁ nanda-sutasya vakṣye
„Popíši tu nejvyšší meditaci o Pánu Śrī Kṛṣṇovi, synovi Nandy Mahārāje. Špičky prstů Jeho lotosových nohou odrážejí krásu těl miliónů Amorů a Jeho tělesný lesk dosud nikdo nikde neviděl, ani o něm neslyšel.“
Ohledně této souvislosti lze také nahlédnout do Śrīmad-Bhāgavatamu (10.29.14).
এইমত মহাপ্রভু লঞা ভক্তগণ ।
মধ্যাহ্ন পর্যন্ত কৈল শ্রীমুখ দরশন ॥ ২১৬ ॥
ei-mata mahāprabhu lañā bhakta-gaṇa
madhyāhna paryanta kaila śrī-mukha daraśana

Synonyma

ei-matatakto; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; lañāberoucí; bhakta-gaṇasvé společníky; madhyāhna paryantaaž do poledne; kailaupíral; śrī-mukha daraśanapohled na tvář Pána Jagannātha.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu i Jeho oddaní prožívali při pohledu na Jagannāthovu tvář transcendentální blaženost. To trvalo až do poledne.
স্বেদ, কম্প, অশ্রু-জল বহে সর্বক্ষণ ।
দর্শনের লোভে প্রভু করে সম্বরণ ॥ ২১৭ ॥
sveda, kampa, aśru-jala vahe sarva-kṣaṇa
darśanera lobhe prabhu kare saṁvaraṇa

Synonyma

svedapocení; kampachvění; aśru-jalaslzy z očí; vahetekly; sarva-kṣaṇaneustále; darśanerapo pohledu; lobhedychtěním; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; karečiní; saṁvaraṇapotlačení.

Překlad

Na těle Śrī Caitanyi Mahāprabhua se jako obvykle objevily příznaky transcendentální blaženosti. Potil se a třásl a z Jeho očí tekly nepřetržité proudy slz. Pán však tyto slzy potlačil, aby nerušily Jeho pohled na Pánovu tvář.
মধ্যে মধ্যে ভোগ লাগে, মধ্যে দরশন ।
ভোগের সময়ে প্রভু করেন কীর্তন ॥ ২১৮ ॥
madhye madhye bhoga lāge, madhye daraśana
bhogera samaye prabhu karena kīrtana

Synonyma

madhye madhyekaždou chvíli; bhoga lāgeobětovalo se jídlo; madhyeněkdy; daraśanapohled; bhogera samayepři obětování prasādam; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; karena kīrtanaprováděl společné zpívání.

Překlad

Jejich pohled na tvář Pána Jagannātha byl přerušen pouze při obětování jídla. Potom se na Jeho tvář dívali znovu. Když bylo Pánu obětováno jídlo, Śrī Caitanya Mahāprabhu prováděl svůj kīrtan.
দর্শন-আনন্দে প্রভু সব পাসরিলা ।
ভক্তগণ মধ্যাহ্ন করিতে প্রভুরে লঞা গেলা ॥ ২১৯ ॥
darśana-ānande prabhu saba pāsarilā
bhakta-gaṇa madhyāhna karite prabhure lañā gelā

Synonyma

darśana-ānandedíky blaženosti z pohledu na Pánovu tvář; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; sabana vše; pāsarilāzapomněl; bhakta-gaṇaoddaní; madhyāhnapolední oběd; karitepřijmout; prabhureŚrī Caitanyu Mahāprabhua; lañā gelāvzali.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu byl z pohledu na tvář Pána Jagannātha tak blažený, že na všechno zapomněl. Oddaní Ho však v poledne odvedli na oběd.
প্রাতঃকালে রথযাত্রা হবেক জানিয়া ।
সেবক লাগায় ভোগ দ্বিগুণ করিয়া ॥ ২২০ ॥
prātaḥ-kāle ratha-yātrā habeka jāniyā
sevaka lāgāya bhoga dviguṇa kariyā

Synonyma

prātaḥ-kāleráno; ratha-yātrāslavnost vozů; habekamá být; jāniyāvědoucí; sevakakněží sloužící Pánu; lāgāyaobětují; bhogajídlo; dvi-guṇa kariyādvojnásobně.

Překlad

Protože všichni služebníci Pána Jagannātha věděli, že ráno začne slavnost velkých vozů, zdvojnásobili množství obětovaného jídla.
গুণ্ডিচা-মার্জন-লীলা সংক্ষেপে কহিল ।
যাহা দেখি’ শুনি’ পাপীর কৃষ্ণভক্তি হৈল ॥ ২২১ ॥
guṇḍicā-mārjana-līlā saṅkṣepe kahila
yāhā dekhi’ śuni’ pāpīra kṛṣṇa-bhakti haila

Synonyma

guṇḍicā-mārjana-līlāzábavy mytí chrámu Guṇḍici; saṅkṣepe kahilakrátce jsem popsal; yāhā dekhi' śuni'jejichž zhlédnutím a vyslechnutím; pāpīrahříšných lidí; kṛṣṇa-bhakti hailaprobudilo se vědomí Kṛṣṇy.

Překlad

Krátce jsem popsal zábavy Pána při mytí a čištění chrámu Guṇḍici. Zhlédnutím těchto zábav nebo nasloucháním o nich mohou i hříšní lidé probudit své vědomí Kṛṣṇy.
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ২২২ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyma

śrī-rūpaŚrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunāthaŚrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; padeu lotosových nohou; yārajehož; āśaočekávání; caitanya-caritāmṛtaknihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahepíše; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Překlad

Já, Kṛṣṇadāsa, vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu po vzoru Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke dvanácté kapitole Madhya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která popisuje mytí a úklid chrámu Guṇḍici.