CC Madhya 12.32

যাজ্ঞিক-ব্রাহ্মণী সব তাহাতে প্রমাণ ।
কৃষ্ণ লাগি’ পতি-আগে ছাড়িলেক প্রাণ ॥ ৩২ ॥
yājñika-brāhmaṇī saba tāhāte pramāṇa
kṛṣṇa lāgi’ pati-āge chāḍileka prāṇa

Synonyma

yājñika-brāhmaṇīmanželky brāhmaṇů provádějících velké oběti; sabavšechny; tāhātev této souvislosti; pramāṇadůkaz; kṛṣṇa lāgi'kvůli Kṛṣṇovi; pati-āgepřed svými manžely; chāḍileka prāṇavzdaly se svých životů.

Překlad

„Například některé z žen brāhmaṇů, kteří prováděli oběti, se pro Kṛṣṇu vzdaly svých životů přímo před svými manžely.“

Význam

Toto se týká dne, kdy byl Pán Śrī Kṛṣṇa s pasáčky a stády zvířat na pastvinách nedaleko Mathury. Tehdy dostali pasáčci hlad, a tak žádali o jídlo. Pán Kṛṣṇa je poslal za brāhmaṇy, kteří nedaleko prováděli yajñu neboli oběť, aby z té yajñi získali nějaké jídlo. Po tomto Pánově pokynu šli všichni pasáčci za brāhmaṇy a požádali je o jídlo. Ti jim však odmítli jídlo dát. Pasáčci o ně tedy požádali manželky těchto brāhmaṇů. Ty byly Pánu Kṛṣṇovi všechny velice oddány na úrovni spontánní lásky, a když je pasáčci požádali o jídlo, pochopily, že Kṛṣṇa chce jíst, a okamžitě odešly z místa oběti. Jejich manželé je za to velmi pokárali a ony byly připravené vzdát se svých životů. Povahou čistého oddaného je, že je připravený obětovat svůj život pro transcendentální láskyplnou službu Pánu.