Před verši
Bengálština
Verš
Synonyma
Překlad
Význam

KAPITOLA DESÁTÁ

Pánův návrat do Džagannáth Purí

Zatímco Śrī Caitanya Mahāprabhu putoval po jižní Indii, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya vedl mnoho rozhovorů s králem Pratāparudrou. Mahārāja Pratāparudra Bhaṭṭācāryu požádal, aby mu zařídil rozhovor s Pánem, a Bhaṭṭācārya ho ujistil, že se o to pokusí, jakmile se Caitanya Mahāprabhu vrátí z jižní Indie. Po návratu ze své jihoindické pouti do Džagannáth Purí Pán bydlel v domě Kāśīho Miśry. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya představil Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi po Jeho návratu mnoho vaiṣṇavů. Otec Rāmānandy Rāye, Bhavānanda Rāya, nabídl Pánu ke službě svého dalšího syna, Vāṇīnātha Paṭṭanāyaku. Śrī Caitanya Mahāprabhu své společníky seznámil s tím, jak byl Kṛṣṇadāsa znečištěn Bhaṭṭathāriji, a navrhl, aby odešel. Nityānanda Prabhu poslal Kṛṣṇadāse do Bengálska, aby oddaným v Navadvípu řekl o návratu Pána do Džagannáth Purí. Všichni oddaní z Navadvípu se začali připravovat na cestu do Džagannáth Purí. Tehdy pobýval v Navadvípu Paramānanda Purī, a ten se ihned poté, co se dozvěděl o Pánově návratu, vydal v doprovodu brāhmaṇy Kamalākānty do Džagannáth Purí. Puruṣottama Bhaṭṭācārya byl obyvatelem Navadvípu a studoval ve Váránasí. Stav odříkání obdržel od Caitanyānandy, ale přijal jméno Svarūpa. Tak přišel k lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Govinda, žák Śrī Īśvary Purīho, šel po odchodu svého duchovního mistra na jeho pokyn za Caitanyou Mahāprabhuem, aby Mu sloužil. Brahmānandu Bhāratīho Śrī Caitanya Mahāprabhu také uctivě přijal vzhledem k jeho vztahu s Keśavou Bhāratīm. Po příchodu do Džagannáth Purí mu bylo doporučeno, aby se vzdal oblečení z jelení kůže, které nosil. Když Brahmānanda Śrī Caitanyu Mahāprabhua správně pochopil, přijal Ho jako samotného Kṛṣṇu. Když však Sārvabhauma Bhaṭṭācārya oslovil Śrī Caitanyu Mahāprabhua jako Kṛṣṇu, Pán okamžitě protestoval. Mezitím za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem přišel i Kāśīśvara Gosvāmī. V této kapitole přicházejí Caitanyu Mahāprabhua navštívit oddaní z mnoha různých oblastí a jsou jako řeky, které z mnoha míst nakonec přitékají do moře.
তং বন্দে গৌরজলদং স্বস্য যো দর্শনামৃতৈঃ ।
বিচ্ছেদাবগ্রহম্লান-ভক্তশস্যান্যজীবয়ৎ ॥ ১ ॥
taṁ vande gaura-jaladaṁ
svasya yo darśanāmṛtaiḥ
vicchedāvagraha-mlāna-
bhakta-śasyāny ajīvayat

Synonyma

tamJemu; vandes úctou se klaním; gauraŚrī Caitanya Mahāprabhu; jala-damdešťový mrak; svasyasebe; yaḥten, který; darśana-amṛtaiḥnektarem ukázání; vicchedakvůli odloučení; avagrahanedostatek deště; mlānamrzuté, vyschlé; bhaktaoddané; śasyāniobilí; ajīvayatzachránil.

Překlad

S úctou se klaním Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi přirovnávanému k mraku, jenž dává vodu obilným polím, která jsou jako oddaní trpící nedostatkem deště. Odloučení od Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua je jako sucho, ale když se Pán vrátí, Jeho přítomnost působí jako déšť nektaru padající na veškeré obilí, které je tak zachráněno před uhynutím.
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyma

jaya jayasláva; śrī-caitanyaPánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; jayasláva; nityānandaNityānandovi Prabhuovi; jayasláva; advaita-candraAdvaitovi Ācāryovi; jayasláva; gaura-bhakta-vṛndavšem oddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Všechna sláva Pánu Śrī Caitanyovi! Sláva Nityānandovi Prabhuovi! Sláva Advaitacandrovi! Sláva všem oddaným Pána Caitanyi!
পূর্বে যবে মহাপ্রভু চলিলা দক্ষিণে ।
প্রতাপরুদ্র রাজা তবে বোলাইল সার্বভৌমে ॥ ৩ ॥
pūrve yabe mahāprabhu calilā dakṣiṇe
pratāparudra rājā tabe bolāila sārvabhaume

Synonyma

pūrvedříve; yabekdyž; mahāprabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; calilāodešel; dakṣiṇena svou pouť po jižní Indii; pratāparudraPratāparudra; rājākrál; tabetehdy; bolāilazavolal; sārvabhaumeSārvabhaumu Bhaṭṭācāryu.

Překlad

Po odchodu Śrī Caitanyi Mahāprabhua na pouť po jižní Indii zavolal král Pratāparudra do svého paláce Sārvabhaumu Bhaṭṭācāryu.
বসিতে আসন দিল করি’ নমস্কারে ।
মহাপ্রভুর বার্তা তবে পুছিল তাঁহারে ॥ ৪ ॥
vasite āsana dila kari’ namaskāre
mahāprabhura vārtā tabe puchila tāṅhāre

Synonyma

vasitek sezení; āsanasedátko; dilanabídl; kari'skládající; namaskārepoklony; mahāprabhurao Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; vārtānovinky; tabetehdy; puchilaptal se; tāṅhāreho.

Překlad

Když se setkali, král nabídl Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi s veškerou úctou místo na sezení a ptal se na novinky o Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.
শুনিলাঙ তোমার ঘরে এক মহাশয় ।
গৌড় হইতে আইলা, তেঁহো মহা-কৃপাময় ॥ ৫ ॥
śunilāṅa tomāra ghare eka mahāśaya
gauḍa ha-ite āilā, teṅho mahā-kṛpāmaya

Synonyma

śunilāṅaslyšel jsem; tomāratvém; gharev domě; ekajedna; mahāśayavelká osobnost; gauḍa ha-itez Bengálska; āilāpřišla; teṅhoOn; mahā-kṛpā-mayavelice milostivý.

Překlad

Král Bhaṭṭācāryovi řekl: „Slyšel jsem, že sem z Bengálska přišla nějaká velká osobnost a že bydlí ve tvém domě. Slyšel jsem také, že je nesmírně milostivý.“
তোমারে বহু কৃপা কৈলা, কহে সর্বজন ।
কৃপা করি’ করাহ মোরে তাঁহার দর্শন ॥ ৬ ॥
tomāre bahu kṛpā kailā, kahe sarva-jana
kṛpā kari’ karāha more tāṅhāra darśana

Synonyma

tomāretobě; bahu kṛpāvelkou milost; kailāprojevil; kaheříká; sarva-janakaždý; kṛpā kari'buď milostivý a; karāhazařiď; morepro mne; tāṅhāras Ním; darśanarozhovor.

Překlad

„Prý ti tato velká osobnost prokázala neobyčejnou přízeň. To jsem slyšel od mnoha různých lidí. Nyní ke mně buď milostivý a prokaž mi laskavost tím, že mi s Ním zařídíš rozhovor.“
ভট্ট কহে, — যে শুনিলা সব সত্য হয় ।
তাঁর দর্শন তোমার ঘটন না হয় ॥ ৭ ॥
bhaṭṭa kahe, — ye śunilā saba satya haya
tāṅra darśana tomāra ghaṭana nā haya

Synonyma

bhaṭṭa kaheBhaṭṭācārya odpověděl; yeco; śunilājsi slyšel; sabavše; satyapravda; hayaje; tāṅra darśanasetkání s Ním; tomāratvoje; ghaṭanaudálost; hayanení.

Překlad

Bhaṭṭācārya odpověděl: „Vše, co jsi slyšel, je pravda, ale co se týče rozhovoru, to půjde zařídit velice těžko.“
বিরক্ত সন্ন্যাসী তেঁহো রহেন নির্জনে ।
স্বপ্নেহ না করেন তেঁহো রাজদরশনে ॥ ৮ ॥
virakta sannyāsī teṅho rahena nirjane
svapneha nā karena teṅho rāja-daraśane

Synonyma

viraktaodpoutaný; sannyāsīve stavu odříkání; teṅhoOn; rahenazdržuje se; nirjanev ústraní; svapnehaani ve snech; ne; karenačiní; teṅhoOn; rāja-daraśanerozhovor s králem.

Překlad

„Śrī Caitanya Mahāprabhu je totiž ve stavu odříkání a je naprosto odpoutaný od světských záležitostí. Zdržuje se v ústraní a ani ve snu by nepromluvil s králem.“
তথাপি প্রকারে তোমা করাইতাম দরশন ।
সম্প্রতি করিলা তেঁহো দক্ষিণ গমন ॥ ৯ ॥
tathāpi prakāre tomā karāitāma daraśana
samprati karilā teṅho dakṣiṇa gamana

Synonyma

tathāpipřesto; prakārenějak; tomātobě; karāitāmabych zařídil; daraśanarozhovor; sampratinepříliš dávno; karilāučinil; teṅhoOn; dakṣiṇana jih Indie; gamanaodchod.

Překlad

„I přesto bych se ti však pokusil ten rozhovor domluvit, kdyby ovšem před nedávnem neodešel do jižní Indie.“
রাজা কহে, — জগন্নাথ ছাড়ি’ কেনে গেলা ।
ভট্ট কহে, — মহান্তের এই এক লীলা ॥ ১০ ॥
rājā kahe, — jagannātha chāḍi’ kene gelā
bhaṭṭa kahe, — mahāntera ei eka līlā

Synonyma

rājā kahekrál řekl; jagannātha chāḍi'opouštějící sídlo Pána Jagannātha; kene gelāproč odešel; bhaṭṭa kaheSārvabhauma Bhaṭṭācārya odvětil; mahānteravelké osobnosti; eitoto; ekajedna; līlāzábava.

Překlad

Král se zeptal: „Proč opustil Džagannáth Purí?“

Význam

Bhaṭṭācārya odpověděl: „Takové jsou zábavy velké osobnosti.“
তীর্থ পবিত্র করিতে করে তীর্থ ভ্রমণ ।
সেই ছলে নিস্তারয়ে সাংসারিক জন ॥ ১১ ॥
tīrtha pavitra karite kare tīrtha-bhramaṇa
sei chale nistāraye sāṁsārika jana

Synonyma

tīrthasvatá poutní místa; pavitra kariteočistit; karečiní; tīrtha-bhramaṇacestu na poutní místa; sei chalepod touto záminkou; nistārayeosvobozuje; sāṁsārikapodmíněné; janaduše.

Překlad

„Velcí světci chodí na svatá poutní místa, aby je očistili. To je důvod, proč Caitanya Mahāprabhu navštěvuje mnohé tīrthy a osvobozuje velké množství podmíněných duší.“
ভবদ্বিধা ভাগবতাস্তীর্থীভূতাঃ স্বয়ং বিভো ।
তীর্থীকুর্বন্তি তীর্থানি স্বান্তঃস্থেন গদাভৃতা ॥ ১২ ॥
bhavad-vidhā bhāgavatās
tīrthī-bhūtāḥ svayaṁ vibho
tīrthī-kurvanti tīrthāni
svāntaḥ-sthena gadā-bhṛtā

Synonyma

bhavatty, vážený; vidhāḥjako; bhāgavatāḥoddaní; tīrthījako svatá poutní místa; bhūtāḥjsou; svayamsami; vibhoó všemocný; tīrthī-kurvantičiní svatá poutní místa; tīrthānisvatá místa; sva-antaḥ-sthenav jejich srdci sídlící; gadā-bhṛtāOsobností Božství.

Překlad

„,Světci tvé velikosti jsou sami o sobě poutními místy. Díky své čistotě jsou neustálými společníky Pána, a proto mohou očistit dokonce i poutní místa.̀“

Význam

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.13.10), pronesený Mahārājem Yudhiṣṭhirem k Vidurovi, je citován také v Ādi-līle (1.63).
বৈষ্ণবের এই হয় এক স্বভাব নিশ্চল ।
তেঁহো জীব নহেন, হন স্বতন্ত্র ঈশ্বর ॥ ১৩ ॥
vaiṣṇavera ei haya eka svabhāva niścala
teṅho jīva nahena, hana svatantra īśvara

Synonyma

vaiṣṇaveravznešeného oddaného; eitoto; hayaje; ekajeden; svabhāvapovaha; niścalaneochvějný; teṅhoOn; jīvapodmíněná duše; nahenanení; hanaje; svatantranezávislý; īśvaravládce.

Překlad

„Vaiṣṇava putuje na svatá poutní místa, aby je očistil a osvobodil pokleslé podmíněné duše. To je jedna z povinností vaiṣṇavy. Śrī Caitanya Mahāprabhu ve skutečnosti není obyčejná živá bytost, ale samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. Je tedy zcela nezávislým vládcem, a přesto ve své roli oddaného jedná jako oddaný.“

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura poznamenává, že na svatých místech trvale bydlí mnoho lidí, kteří nejsou přísní v dodržování usměrňujících zásad pro život na svatých místech. Pro nápravu těchto lidí musí tato místa navštěvovat vznešení oddaní. To je poslání vaiṣṇavy. Vaiṣṇava je nešťastný, když vidí, jak jsou druzí zapletení v hmotném životě. Śrī Caitanya Mahāprabhu učil těmto vaiṣṇavským činnostem i přesto, že je uctívaným Božstvem všech vaiṣṇavů, úplným a nezávislým Nejvyšším Pánem, Osobností Božství. Je pūrṇaḥ śuddho nitya-muktaḥ – úplný, ničím neznečištěný a věčně osvobozený. Je sanātana, protože nemá začátek ani konec.
রাজা কহে, — তাঁরে তুমি যাইতে কেনে দিলে ।
পায় পড়ি’ যত্ন করি’ কেনে না রাখিলে ॥ ১৪ ॥
rājā kahe, — tāṅre tumi yāite kene dile
pāya paḍi’ yatna kari’ kene nā rākhile

Synonyma

rājā kahekrál řekl; tāṅreJemu; tumity; yāitejít; keneproč; diledovolil jsi; pāyau Jeho lotosových nohou; paḍi'padající; yatna kari'veliké úsilí; keneproč; ne; rākhileudržel jsi.

Překlad

Když to král slyšel, odpověděl: „Proč jsi Mu dovolil odejít? Proč jsi nepadl k Jeho lotosovým nohám a nezadržel Ho?“
ভট্টাচার্য কহে, — তেঁহো স্বয়ং ঈশ্বর স্বতন্ত্র ।
সাক্ষাৎ শ্রীকৃষ্ণ, তেঁহো নহে পরতন্ত্র ॥ ১৫ ॥
bhaṭṭācārya kahe, — teṅho svayaṁ īśvara svatantra
sākṣāt śrī-kṛṣṇa, teṅho nahe para-tantra

Synonyma

bhaṭṭācārya kaheSārvabhauma Bhaṭṭācārya odpověděl; teṅhoOn; svayamosobně; īśvaraNejvyšší Pán, Osobnost Božství; svatantranezávislý; sākṣātpřímo; śrī-kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; teṅhoOn; nahenení; para-tantrazávislý na komkoliv jiném.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya odpověděl: „Śrī Caitanya Mahāprabhu je samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, a je zcela nezávislý. Protože je samotný Kṛṣṇa, na nikom nezávisí.“
তথাপি রাখিতে তাঁরে বহু যত্ন কৈলুঁ ।
ঈশ্বরের স্বতন্ত্র ইচ্ছা, রাখিতে নারিলুঁ ॥ ১৬ ॥
tathāpi rākhite tāṅre bahu yatna kailuṅ
īśvarera svatantra icchā, rākhite nāriluṅ

Synonyma

tathāpipřesto; rākhiteudržet; tāṅreJeho; bahurůzné; yatnasnahy; kailuṅučinil jsem; īśvareraNejvyššího Pána, Osobnosti Božství; svatantranezávislého; icchātouha; rākhiteudržet; nāriluṅnebyl jsem schopen.

Překlad

„Přesto jsem se Ho zde ze všech sil snažil udržet, ale protože je Nejvyšší Osobnost Božství a zcela nezávislý, nebyl jsem úspěšný.“
রাজা কহে, — ভট্ট তুমি বিজ্ঞশিরোমণি ।
তুমি তাঁরে ‘কৃষ্ণ’ কহ, তাতে সত্য মানি ॥ ১৭ ॥
rājā kahe, — bhaṭṭa tumi vijña-śiromaṇi
tumi tāṅre ‘kṛṣṇa’ kaha, tāte satya māni

Synonyma

rājā kahekrál řekl; bhaṭṭaSārvabhaumo Bhaṭṭācāryo; tumity; vijña-śiromaṇinejzkušenější ze vzdělaných učenců; tumity; tāṅreJeho; kṛṣṇa kahaoslovuješ jako Kṛṣṇu; tātetvůj výrok; satya mānipřijímám jako pravdu.

Překlad

Král řekl: „Bhaṭṭācāryo, jsi ta nejvzdělanější a nejzkušenější osoba, kterou znám. Pokud tedy oslovuješ Śrī Caitanyu Mahāprabhua jako Pána Kṛṣṇu, přijímám to jako pravdu.“

Význam

Toto je způsob, jak dělat pokrok v duchovní vědě. Aby měl člověk cestu duchovního pokroku volnou, musí přijmout slova ācāryi, pravého duchovního mistra. To je tajemství úspěchu. Naším vůdcem se však musí stát duchovní mistr, který je opravdu ryzím oddaným, nekompromisně a bez odchylky následujícím pokyny předchozího ācāryi. Žák musí přijmout vše, co duchovní mistr řekne. Jedině tehdy je úspěch zaručen. To je védský postup.
Sārvabhauma Bhaṭṭācārya byl brāhmaṇa a seberealizovaná duše, kdežto Pratāparudra byl kṣatriya. Kṣatriyští králové se vždy věrně řídili radami učených brāhmaṇů a svatých osob a tak vládli své zemi. Vaiśyové se zase řídili příkazy krále a śūdrové sloužili třem vyšším třídám. Brāhmaṇové, kṣatriyové, vaiśyové a śūdrové tak spolupracovali a vykonávali své příslušné povinnosti. Výsledkem byla poklidná společnost a lidé mohli plnit své povinnosti ohledně rozvoje vědomí Kṛṣṇy. Tak byli v tomto životě šťastní a schopní vrátit se domů, zpátky k Bohu.
পুনরপি ইহাঁ তাঁর হৈলে আগমন ।
একবার দেখি’ করি সফল নয়ন ॥ ১৮ ॥
punarapi ihāṅ tāṅra haile āgamana
eka-bāra dekhi’ kari saphala nayana

Synonyma

punar-apiznovu; ihāṅzde; tāṅraJeho; haileaž bude; āgamanapříchod; eka-bārajednou; dekhi'vidící; kariučiním; sa-phalaúspěšné; nayanamé oči.

Překlad

„Až se Śrī Caitanya Mahāprabhu vrátí, chci Ho alespoň jednou spatřit a tak učinit svůj zrak dokonalým.“
ভট্টাচার্য কহে, — তেঁহো আসিবে অল্পকালে ।
রহিতে তাঁরে এক স্থান চাহিয়ে বিরলে ॥ ১৯ ॥
bhaṭṭācārya kahe, — teṅho āsibe alpa-kāle
rahite tāṅre eka sthāna cāhiye virale

Synonyma

bhaṭṭācārya kaheSārvabhauma Bhaṭṭācārya odpověděl; teṅhoOn; āsibepřijde; alpa-kālevelice brzy; rahitedržet; tāṅreJeho; ekajedno; sthānamísto; cāhiyechci; viraleodlehlé.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya odpověděl: „Jeho Svatost Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se vrátí velice brzy. Chtěl bych pro Něho mít připravené hezké a klidné místo v ústraní.“
ঠাকুরের নিকট, আর হইবে নির্জনে ।
এমত নির্ণয় করি’ দেহ এক স্থানে ॥ ২০ ॥
ṭhākurera nikaṭa, āra ha-ibe nirjane
e-mata nirṇaya kari’ deha’ eka sthāne

Synonyma

ṭhākurera nikaṭanedaleko sídla Pána Jagannātha; ārataké; ha-ibemusí být; nirjaneosamocené; e-matatakto; nirṇaya kari'pečlivě zvaž a; deha'prosím dej; eka sthānejedno místo.

Překlad

„Sídlo Pána Caitanyi by mělo být osamocené a zároveň blízko chrámu Pána Jagannātha. Zvaž prosím tento plán a dej mi pro Něho nějaké hezké místo.“
রাজা কহে, — ঐছে কাশীমিশ্রের ভবন ।
ঠাকুরের নিকট, হয় পরম নির্জন ॥ ২১ ॥
rājā kahe, — aiche kāśī-miśrera bhavana
ṭhākurera nikaṭa, haya parama nirjana

Synonyma

rājā kahekrál odpověděl; aichepřesně takový; kāśī-miśrera bhavanadům Kāśīho Miśry; ṭhākurera nikaṭanedaleko Pána Jagannātha; hayaje; paramavelmi; nirjanaodlehlý.

Překlad

Král odpověděl: „Dům Kāśīho Miśry je přesně to, co potřebuješ. Je blízko chrámu, v ústraní a je tam ticho a klid.“
এত কহি’ রাজা রহে উৎকণ্ঠিত হঞা ।
ভট্টাচার্য কাশীমিশ্রে কহিল আসিয়া ॥ ২২ ॥
eta kahi’ rājā rahe utkaṇṭhita hañā
bhaṭṭācārya kāśī-miśre kahila āsiyā

Synonyma

eta kahi'když to řekl; rājākrál; rahezůstal; utkaṇṭhitavelmi dychtivý; hañājenž byl; bhaṭṭācāryaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; kāśī-miśreKāśīmu Miśrovi; kahilařekl; āsiyāpoté, co přišel.

Překlad

Po této rozmluvě začal král velmi dychtit, aby se Pán vrátil. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya šel Kāśīmu Miśrovi vyřídit královo přání.
কাশীমিশ্র কহে, — আমি বড় ভাগ্যবান্ ।
মোর গৃহে ‘প্রভুপাদের’ হবে অবস্থান ॥ ২৩ ॥
kāśī-miśra kahe, — āmi baḍa bhāgyavān
mora gṛhe ‘prabhu-pādera’ habe avasthāna

Synonyma

kāśī-miśra kaheKāśī Miśra řekl; āmi; baḍavelmi; bhāgyavānpožehnaný; mora gṛhev mém domě; prabhu-pāderaPána prabhuů; habebude; avasthānapobyt.

Překlad

Kāśī Miśra si plán vyslechl a řekl: „Mám velké štěstí, že v mém domě bude bydlet Śrī Caitanya Mahāprabhu, Pán všech prabhuů.“

Význam

V tomto verši je důležité slovo prabhupāda označující Śrī Caitanyu Mahāprabhua. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Prabhupāda k tomu říká: „Śrī Caitanya Mahāprabhu je samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇa, a všichni Jeho služebníci Ho oslovují jako Prabhupádu. To znamená, že je mnoho prabhuů, kteří přijímají útočiště u Jeho lotosových nohou.“ Čistý vaiṣṇava je oslovován jako prabhu a toto oslovení je etiketou používanou mezi vaiṣṇavy. Pokud mnoho prabhuů přijímá útočiště u lotosových nohou jiného prabhua, dostane titul Prabhupāda. Śrī Nityānanda Prabhu a Śrī Advaita Prabhu jsou také oslovováni jako Prabhupāda. Śrī Caitanya Mahāprabhu, Śrī Advaita Prabhu a Śrī Nityānanda Prabhu jsou viṣṇu-tattva, Nejvyšší Osobnost Božství, Pán Viṣṇu. Všechny živé bytosti se proto nacházejí u Jejich lotosových nohou. Pán Viṣṇu je věčný Pán všech a představitel Pána Viṣṇua je Pánův důvěrný služebník. Taková osoba jedná jako duchovní mistr začínajících vaiṣṇavů, a proto je duchovní mistr hodný stejné úcty jako Śrī Kṛṣṇa Caitanya neboli samotný Pán Viṣṇu. Z tohoto důvodu je duchovní mistr oslovován Oṁ Viṣṇupāda nebo Prabhupāda. Ācārya, duchovní mistr, je obvykle ostatními ctěn jako Śrīpāda a zasvěcení vaiṣṇavové jsou oslovováni Prabhu. Prabhu, Prabhupāda a Viṣṇupāda jsou popsáni ve zjevených písmech, jako je Śrīmad-Bhāgavatam, Caitanya-caritāmṛta a Caitanya-bhāgavata. Tato písma v tomto směru přinášejí důkazy, které ryzí oddaní přijímají.
Prākṛta-sahajiyové nejsou hodni ani toho, aby byli nazýváni vaiṣṇavy. Myslí si, že titulem Prabhupāda mohou být nazýváni jedině kastovní gosvāmī. Tito nevědomí sahajiyové si říkají vaiṣṇava-dāsa-anudāsa, což znamená služebník služebníka vaiṣṇavů. Staví se však proti oslovování čistého vaiṣṇavy titulem Prabhupāda. Jinými slovy závidí pravému duchovnímu mistrovi, který je oslovován jako Prabhupāda, a tím, že pravého duchovního mistra považují za obyčejnou lidskou bytost nebo za příslušníka určité kasty, se dopouštějí přestupků. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura tyto sahajiyi popisuje jako nanejvýš nešťastné. Kvůli svým mylným představám padají do pekelných podmínek.
এইমত পুরুষোত্তমবাসী যত জন ।
প্রভুকে মিলিতে সবার উৎকণ্ঠিত মন ॥ ২৪ ॥
ei-mata puruṣottama-vāsī yata jana
prabhuke milite sabāra utkaṇṭhita mana

Synonyma

ei-matatakto; puruṣottama-vāsīobyvatelé Džagannáth Purí; yatavšichni; janalidé; prabhukePána Śrī Caitanyu Mahāprabhua; militesetkat se; sabārakaždého; utkaṇṭhitadychtivá; manamysl.

Překlad

Všichni obyvatelé Džagannáth Purí, kterému se také říká Purušóttama, dychtivě toužili opět vidět Śrī Caitanyu Mahāprabhua.
সর্বলোকের উৎকণ্ঠা যবে অত্যন্ত বাড়িল ।
মহাপ্রভু দক্ষিণ হৈতে তবহি আইল ॥ ২৫ ॥
sarva-lokera utkaṇṭhā yabe atyanta bāḍila
mahāprabhu dakṣiṇa haite tabahi āila

Synonyma

sarva-lokeravšech lidí; utkaṇṭhādychtivost; yabekdyž; atyantavelice; bāḍilazvětšila se; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; dakṣiṇa haitez jižní Indie; tabahiprávě tehdy; āilavrátil se.

Překlad

Když dychtivá touha všech obyvatel Džagannáth Purí setkat se znovu s Pánem dosáhla vrcholu, Pán se vrátil z jižní Indie.
শুনি’ আনন্দিত হৈল সবাকার মন ।
সবে আসি’ সার্বভৌমে কৈল নিবেদন ॥ ২৬ ॥
śuni’ ānandita haila sabākāra mana
sabe āsi’ sārvabhaume kaila nivedana

Synonyma

śuni'když slyšeli; ānanditašťastné; hailabyly; sabākāravšech; manamysli; sabe āsi'každý přišel a; sārvabhaumek Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi; kailavznesl; nivedanažádost.

Překlad

Jakmile se lidé doslechli o Pánově příchodu, měli velkou radost. Vydali se všichni za Sārvabhaumou Bhaṭṭācāryou a promluvili k němu.
প্রভুর সহিত আমা-সবার করাহ মিলন ।
তোমার প্রসাদে পাই প্রভুর চরণ ॥ ২৭ ॥
prabhura sahita āmā-sabāra karāha milana
tomāra prasāde pāi prabhura caraṇa

Synonyma

prabhura sahitase Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; āmā-sabāranás všech; karāhazařiď; milanasetkání; tomāratvou; prasādemilostí; pāizískáme; prabhura caraṇaPánovy lotosové nohy.

Překlad

„Zařiď nám prosím setkání se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem. Jedině tvou milostí můžeme získat útočiště u Pánových lotosových nohou.“
ভট্টাচার্য কহে, — কালি কাশীমিশ্রের ঘরে ।
প্রভু যাইবেন, তাহাঁ মিলাব সবারে ॥ ২৮ ॥
bhaṭṭācārya kahe, — kāli kāśī-miśrera ghare
prabhu yāibena, tāhāṅ milāba sabāre

Synonyma

bhaṭṭācārya kaheBhaṭṭācārya odpověděl; kālizítra; kāśī-miśrera gharedo domu Kāśīho Miśry; prabhuPán; yāibenapůjde; tāhāṅtam; milāba sabārezařídím vám všem setkání.

Překlad

Bhaṭṭācārya lidem odpověděl: „Zítra bude Pán v domě Kāśīho Miśry. Postarám se, abyste se s Ním všichni setkali.“
আর দিন মহাপ্রভু ভট্টাচার্যের সঙ্গে ।
জগন্নাথ দরশন কৈল মহারঙ্গে ॥ ২৯ ॥
āra dina mahāprabhu bhaṭṭācāryera saṅge
jagannātha daraśana kaila mahā-raṅge

Synonyma

āra dinadalšího dne; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhaṭṭācāryera saṅgese Sārvabhaumou Bhaṭṭācāryou; jagannāthaPána Jagannātha; daraśananávštěvu chrámu; kailaučinil; mahā-raṅges velkým nadšením.

Překlad

Dalšího dne Śrī Caitanya Mahāprabhu přišel a s velkým nadšením šel se Sārvabhaumou Bhaṭṭācāryou navštívit chrám Pána Jagannātha.
মহাপ্রসাদ দিয়া তাহাঁ মিলিলা সেবকগণ ।
মহাপ্রভু সবাকারে কৈল আলিঙ্গন ॥ ৩০ ॥
mahā-prasāda diyā tāhāṅ mililā sevaka-gaṇa
mahāprabhu sabākāre kaila āliṅgana

Synonyma

mahā-prasādazbytky jídla Pána Jagannātha; diyādávající; tāhāṅtam; mililāsetkali se; sevaka-gaṇaslužebníci Pána Jagannātha; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; sabākārevšem; kailaučinil; āliṅganaobjetí.

Překlad

Všichni služebníci Pána Jagannātha dali Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi zbytky Pánova jídla a Caitanya Mahāprabhu je na oplátku všechny objal.
দর্শন করি’ মহাপ্রভু চলিলা বাহিরে ।
ভট্টাচার্য আনিল তাঁরে কাশীমিশ্র-ঘরে ॥ ৩১ ॥
darśana kari’ mahāprabhu calilā bāhire
bhaṭṭācārya ānila tāṅre kāśī-miśra-ghare

Synonyma

darśana kari'když zhlédl Pána Jagannātha; mahāprabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; calilāodešel; bāhireven; bhaṭṭācāryaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; ānilaodvedl; tāṅreJeho; kāśī-miśra-gharedo domu Kāśīho Miśry.

Překlad

Po zhlédnutí Pána Jagannātha pak Śrī Caitanya Mahāprabhu opustil chrám. Bhaṭṭācārya Ho potom odvedl do domu Kāśīho Miśry.
কাশীমিশ্র আসি’ পড়িল প্রভুর চরণে ।
গৃহ-সহিত আত্মা তাঁরে কৈল নিবেদনে ॥ ৩২ ॥
kāśī-miśra āsi’ paḍila prabhura caraṇe
gṛha-sahita ātmā tāṅre kaila nivedane

Synonyma

kāśī-miśraKāśī Miśra; āsi'když přišel; paḍilapadl; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; caraṇeu lotosových nohou; gṛha-sahitase svým domem; ātmāvlastním já; tāṅreJemu; kailaučinil; nivedaneodevzdání se.

Překlad

Jakmile Śrī Caitanya Mahāprabhu přišel do jeho domu, Kāśī Miśra okamžitě padl u Jeho lotosových nohou a odevzdal se Mu i s veškerým svým majetkem.
প্রভু চতুর্ভুজ-মূর্তি তাঁরে দেখাইল ।
আত্মসাৎ করি’ তারে আলিঙ্গন কৈল ॥ ৩৩ ॥
prabhu catur-bhuja-mūrti tāṅre dekhāila
ātmasāt kari’ tāre āliṅgana kaila

Synonyma

prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; catur-bhuja-mūrtičtyřrukou podobu; tāṅrejemu; dekhāilaukázal; ātmasāt kari'přijímající; tāreho; āliṅgana kailaobjal.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu tehdy Kāśīmu Miśrovi ukázal svou čtyřrukou podobu a poté ho objal, čímž ho přijal do své služby.
তবে মহাপ্রভু তাহাঁ বসিলা আসনে ।
চৌদিকে বসিলা নিত্যানন্দাদি ভক্তগণে ॥ ৩৪ ॥
tabe mahāprabhu tāhāṅ vasilā āsane
caudike vasilā nityānandādi bhakta-gaṇe

Synonyma

tabetehdy; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāhāṅtam; vasilāusedl; āsanena své sedátko; cau-dikena čtyřech stranách; vasilāusedli; nityānanda-ādiv čele s Pánem Nityānandou; bhakta-gaṇevšichni oddaní.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu se posadil na připravené sedátko a všichni ostatní oddaní, v čele s Pánem Nityānandou Prabhuem, si sedli kolem Něho.
সুখী হৈলা দেখি’ প্রভু বাসার সংস্থান ।
যেই বাসায় হয় প্রভুর সর্ব-সমাধান ॥ ৩৫ ॥
sukhī hailā dekhi’ prabhu vāsāra saṁsthāna
yei vāsāya haya prabhura sarva-samādhāna

Synonyma

sukhī hailāměl velkou radost; dekhi'když viděl; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; vāsāraobytných prostor; saṁsthānastav; yei vāsāyana kterém místě; hayaje; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; sarva-samādhānazajištění všeho nezbytného.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu měl velkou radost, když viděl prostory, kde bude bydlet, vybavené vším potřebným.
সার্বভৌম কহে, — প্রভু, যোগ্য তোমার বাসা ।
তুমি অঙ্গীকার কর, — কাশীমিশ্রের আশা ॥ ৩৬ ॥
sārvabhauma kahe, — prabhu, yogya tomāra vāsā
tumi aṅgīkāra kara, — kāśī-miśrera āśā

Synonyma

sārvabhaumaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; kahepravil; prabhumůj drahý Pane; yogyavhodné; tomāraTvoje; vāsāobytné místnosti; tumiTy; aṅgīkāra karapřijmi; kāśī-miśrera āśānaděje Kāśīho Miśry.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya řekl: „Toto místo je přesně pro Tebe. Prosím přijmi je. Kāśī Miśra doufá, že neodmítneš.“
প্রভু কহে, — এই দেহ তোমা-সবাকার ।
যেই তুমি কহ, সেই সম্মত আমার ॥ ৩৭ ॥
prabhu kahe, — ei deha tomā-sabākāra
yei tumi kaha, sei sammata āmāra

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; ei dehatoto tělo; tomā-sabākārapatří vám všem; yeicokoliv; tumity; kahaříkáš; seito; sammata āmārapřijmu.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Mé tělo patří vám všem, proto souhlasím se vším, co řekneš.“
তবে সার্বভৌম প্রভুর দক্ষিণ-পার্শ্বে বসি’ ।
মিলাইতে লাগিলা সব পুরুষোত্তমবাসী ॥ ৩৮ ॥
tabe sārvabhauma prabhura dakṣiṇa-pārśve vasi’
milāite lāgilā saba puruṣottama-vāsī

Synonyma

tabepotom; sārvabhaumaSārvabhauma; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; dakṣiṇa-pārśvepo pravém boku; vasi'když usedl; milāitepředstavovat; lāgilāzačal; sabavšechny; puruṣottama-vāsīobyvatele Purušóttamy (Džagannáth Purí).

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya potom usedl po Pánově pravici a začal představovat všechny obyvatele Purušóttamy, Džagannáth Purí.
এই সব লোক, প্রভু, বৈসে নীলাচলে ।
উৎকণ্ঠিত হঞাছে সবে তোমা মিলিবারে ॥ ৩৯ ॥
ei saba loka, prabhu, vaise nīlācale
utkaṇṭhita hañāche sabe tomā milibāre

Synonyma

ei saba lokavšichni tito lidé; prabhumůj Pane; vaisesídlí; nīlācalev Džagannáth Purí; utkaṇṭhita hañāchevelmi dychtili; sabevšichni; tomāTebe; milibārepotkat.

Překlad

Bhaṭṭācārya řekl: „Můj drahý Pane, všichni tito lidé žijí v Níláčale, Džagannáth Purí, a velmi dychtili se s Tebou setkat.“
তৃষিত চাতক যৈছে করে হাহাকার ।
তৈছে এই সব, — সবে কর অঙ্গীকার ॥ ৪০ ॥
tṛṣita cātaka yaiche kare hāhākāra
taiche ei saba, — sabe kara aṅgīkāra

Synonyma

tṛṣitažíznivý; cātakapták cātaka; yaichetak jako; karevydává; hāhā-kāravolání vyjadřující zklamání; taichepodobně; ei sabatito všichni; sabevšechny; kara aṅgīkāraprosím přijmi.

Překlad

„Ve Tvé nepřítomnosti všichni tito lidé naříkali zklamáním jako žízniví ptáci cātaka. Prosím přijmi je.“
জগন্নাথ-সেবক এই, নাম — জনার্দন ।
অনবসরে করে প্রভুর শ্রীঅঙ্গ-সেবন ॥ ৪১ ॥
jagannātha-sevaka ei, nāma — janārdana
anavasare kare prabhura śrī-aṅga-sevana

Synonyma

jagannātha-sevakaslužebník Pána Śrī Jagannātha; eitento; nāmajménem; janārdanaJanārdana; anavasarepři obnovování; kareprokazuje; prabhuraPánovu; śrī-aṅgatranscendentálnímu tělu; sevanaslužbu.

Překlad

Śrī Sārvabhauma Bhaṭṭācārya jako prvního představil Janārdana. Řekl: „Zde je Janārdana, služebník Pána Jagannātha. Slouží Pánu, když přijde čas obnovit Jeho transcendentální tělo.“

Význam

Během Anavasary, po obřadu Snāna-yātrā, není Pán Jagannātha patnáct dní přítomný v chrámu, protože je renovován. To se provádí každý rok. Tehdy tuto službu dělal Janārdana, který je zde představen Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi. Restaurátorské práce na Pánu Jagannāthovi se nazývají Nava-yauvana, což vyjadřuje, že se Jagannāthovo Božstvo zcela omladí.
কৃষ্ণদাস-নাম এই সুবর্ণ-বেত্রধারী ।
শিখি মাহাতি-নাম এই লিখনাধিকারী ॥ ৪২ ॥
kṛṣṇadāsa-nāma ei suvarṇa-vetra-dhārī
śikhi māhāti-nāma ei likhanādhikārī

Synonyma

kṛṣṇadāsaKṛṣṇadāsa; nāmajménem; eitento; suvarṇazlaté; vetra-dhārīnosič hole; śikhi māhātiŚikhi Māhiti; nāmajménem; eitento; likhana-adhikārīpověřený prací písaře.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya pokračoval: „Toto je Kṛṣṇadāsa, který nosí zlatou hůl, a toto je písař Śikhi Māhiti.“

Význam

Ten, kdo má na starost zápisy, je také nazýván deula-karaṇa-pada-prāpta karmacārī. Zejména nachází uplatnění při psaní kalendáře Mātalā-pāṅji.
প্রদ্যুম্নমিশ্র ইঁহ বৈষ্ণব প্রধান ।
জগন্নাথের মহা-সোয়ার ইঁহ ‘দাস’ নাম ॥ ৪৩ ॥
pradyumna-miśra iṅha vaiṣṇava pradhāna
jagannāthera mahā-soyāra iṅha ‘dāsa’ nāma

Synonyma

pradyumna-miśraPradyumna Miśra; iṅhatato osoba; vaiṣṇava pradhānanejpřednější ze všech vaiṣṇavů; jagannātheraPána Jagannātha; mahā-soyāravelký služebník; iṅhatento; dāsa nāmazvaný Dāsa.

Překlad

„Toto je Pradyumna Miśra, nejpřednější ze všech vaiṣṇavů. Je velkým služebníkem Jagannātha a jmenuje se Dāsa.“

Význam

V Uríse má většina brāhmaṇů titul Dāsa. Slovo dāsa obvykle označuje osoby jiné než brāhmaṇy, ale v Uríse používají titul Dāsa brāhmaṇové. To potvrzuje Culli Bhaṭṭa. Ve skutečnosti je dāsou každý, protože každý je služebníkem Nejvyšší Osobnosti Božství. V tomto smyslu má pravý brāhmaṇa jako první nárok na titul dāsa. V tomto případě proto není označení dāsa nemístné.
মুরারি মাহাতি ইঁহ — শিখিমাহাতির ভাই ।
তোমার চরণ বিনু আর গতি নাই ॥ ৪৪ ॥
murāri māhāti iṅha — śikhi-māhātira bhāi
tomāra caraṇa vinu āra gati nāi

Synonyma

murāri māhātiMurāri Māhiti; iṅhatoto; śikhi-māhātiraŚikhiho Māhitiho; bhāimladší bratr; tomāraTvých; caraṇalotosových nohou; vinubez; ārajakýkoliv jiný; gaticíl; nāinemá.

Překlad

„Toto je Murāri Māhiti, bratr Śikhiho Māhitiho. Nemá nic jiného než Tvé lotosové nohy.“
চন্দনেশ্বর, সিংহেশ্বর, মুরারি ব্রাহ্মণ ।
বিষ্ণুদাস, — ইঁহ ধ্যায়ে তোমার চরণ ॥ ৪৫ ॥
candaneśvara, siṁheśvara, murāri brāhmaṇa
viṣṇudāsa, — iṅha dhyāye tomāra caraṇa

Synonyma

candaneśvaraCandaneśvara; siṁheśvaraSiṁheśvara; murāri brāhmaṇabrāhmaṇa Murāri; viṣṇudāsaViṣṇudāsa; iṅhati všichni; dhyāyemeditují; tomāraTvých; caraṇao lotosových nohách.

Překlad

„Zde jsou Candaneśvara, Siṁheśvara, Murāri Brāhmaṇa a Viṣṇudāsa, neustále pohroužení v meditaci o Tvých lotosových nohou.“
প্রহররাজ মহাপাত্র ইঁহ মহামতি ।
পরমানন্দ মহাপাত্র ইঁহার সংহতি ॥ ৪৬ ॥
prahararāja mahāpātra iṅha mahā-mati
paramānanda mahāpātra iṅhāra saṁhati

Synonyma

prahararājaPrahararāja; mahāpātraMahāpātra; iṅhatoto; mahā-mativelice inteligentní; paramānanda mahāpātraParamānanda Mahāpātra; iṅhārajeho; saṁhatispojení.

Překlad

„Toto je Paramānanda Prahararāja, který je také známý jako Mahāpātra a je nesmírně inteligentní.“

Význam

Prahararāja je označením brāhmaṇů, kteří zastupují krále, když je prázdný trůn. V Uríse musí předtím, než je po smrti starého krále dosazen nový král, sedět na trůnu zástupce, jemuž se říká Prahararāja. Prahararāja je obvykle vybrán z rodiny kněžích blízké králi. V době Śrī Caitanyi Mahāprabhua byl Prahararājem Paramānanda Prahararāja.
এ-সব বৈষ্ণব — এই ক্ষেত্রের ভূষণ ।
একান্তভাবে চিন্তে সবে তোমার চরণ ॥ ৪৭ ॥
e-saba vaiṣṇava — ei kṣetrera bhūṣaṇa
ekānta-bhāve cinte sabe tomāra caraṇa

Synonyma

e-saba vaiṣṇavavšichni tito čistí oddaní; ei kṣetreratohoto svatého místa; bhūṣaṇaozdoby; ekānta-bhāvebez odchýlení; cintemeditují; sabevšichni; tomāra caraṇao Tvých lotosových nohách.

Překlad

„Všichni tito čistí oddaní jsou ozdobami Džagannáth Purí. Neustále bez odchýlení rozjímají o Tvých lotosových nohou.“
তবে সবে ভূমে পড়ে দণ্ডবৎ হঞা ।
সবা আলিঙ্গিলা প্রভু প্রসাদ করিয়া ॥ ৪৮ ॥
tabe sabe bhūme paḍe daṇḍavat hañā
sabā āliṅgilā prabhu prasāda kariyā

Synonyma

tabepotom; sabevšichni; bhūmena zem; paḍepadli; daṇḍa-vatjako tyče; hañāstávající se; sabāvšechny; āliṅgilāobjal; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; prasāda kariyāvelice milostivý.

Překlad

Poté, co byli představeni, padli všichni na zem jako tyče. Śrī Caitanya Mahāprabhu k nim byl velice milostivý a každého z nich objal.
হেনকালে আইলা তথা ভবানন্দ রায় ।
চারিপুত্র-সঙ্গে পড়ে মহাপ্রভুর পায় ॥ ৪৯ ॥
hena-kāle āilā tathā bhavānanda rāya
cāri-putra-saṅge paḍe mahāprabhura pāya

Synonyma

hena-kāletehdy; āilāpřišel; tathātam; bhavānanda rāyaBhavānanda Rāya; cāri-putra-saṅgese čtyřmi ze svých synů; paḍepadli; mahāprabhura pāyau lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Tehdy se tam objevil Bhavānanda Rāya se čtyřmi ze svých synů a ti všichni padli k lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Význam

Bhavānanda Rāya měl pět synů, jednímž z nich byl vznešený Rāmānanda Rāya. Bhavānanda Rāya potkal Śrī Caitanyu Mahāprabhua poprvé po Jeho návratu z jižní Indie. Rāmānanda Rāya tehdy stále ještě sloužil ve svém vládním postavení, a proto když Bhavānanda Rāya navštívil Śrī Caitanyu Mahāprabhua, přišel se svými ostatními čtyřmi syny. Ti se jmenovali Vāṇīnātha, Gopīnātha, Kalānidhi a Sudhānidhi. Popis Bhavānandy Rāye a jeho pěti synů se nachází v Ādi-līle (10.133–34).
সার্বভৌম কহে, — এই রায় ভবানন্দ ।
ইঁহার প্রথম পুত্র — রায় রামানন্দ ॥ ৫০ ॥
sārvabhauma kahe, — ei rāya bhavānanda
iṅhāra prathama putra — rāya rāmānanda

Synonyma

sārvabhauma kaheSārvabhauma Bhaṭṭācārya mluvil dále; eitoto; rāya bhavānandaBhavānanda Rāya; iṅhārajeho; prathama putraprvní syn; rāya rāmānandaRāmānanda Rāya.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya pokračoval: „Toto je Bhavānanda Rāya, otec Śrī Rāmānandy Rāye. Ten je jeho prvním synem.“
তবে মহাপ্রভু তাঁরে কৈল আলিঙ্গন ।
স্তুতি করি’ কহে রামানন্দ-বিবরণ ॥ ৫১ ॥
tabe mahāprabhu tāṅre kaila āliṅgana
stuti kari’ kahe rāmānanda-vivaraṇa

Synonyma

tabepoté; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅrejeho; kailaučinil; āliṅganaobjetí; stuti kari'vychvalující; kaheřekl; rāmānandaRāmānandy Rāye; vivaraṇapopis.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu Bhavānandu Rāye objal a s velkou úctou hovořil o jeho synovi Rāmānandovi Rāyovi.
রামানন্দ-হেন রত্ন যাঁহার তনয় ।
তাঁহার মহিমা লোকে কহন না যায় ॥ ৫২ ॥
rāmānanda-hena ratna yāṅhāra tanaya
tāṅhāra mahimā loke kahana nā yāya

Synonyma

rāmānanda-henajako je Rāmānanda Rāya; ratnadrahokam; yāṅhārajehož; tanayasyn; tāṅhārajeho; mahimāslávu; lokev tomto světě; kahanapopsat; ne; yāyaje možné.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu projevil úctu Bhavānandovi Rāyovi těmito slovy: „Sláva toho, kdo má za syna takový drahokam, jakým je Rāmānanda Rāya, se v tomto světě smrtelníků nedá ani popsat.“
সাক্ষাৎ পাণ্ডু তুমি, তোমার পত্নী কুন্তী ।
পঞ্চপাণ্ডব তোমার পঞ্চপুত্র মহামতি ॥ ৫৩ ॥
sākṣāt pāṇḍu tumi, tomāra patnī kuntī
pañca-pāṇḍava tomāra pañca-putra mahā-mati

Synonyma

sākṣāt pāṇḍupřímo Mahārāja Pāṇḍu; tumity; tomāratvoje; patnīmanželka; kuntījako Kuntīdevī; pañca-pāṇḍavapět Pāṇḍuovců; tomāratvých; pañca-putrapět synů; mahā-mativšichni vysoce inteligentní.

Překlad

„Jsi samotný Mahārāja Pāṇḍu a tvoje manželka je Kuntīdevī. Všichni tvoji vysoce inteligentní synové jsou zástupci pěti Pāṇḍuovců.“
রায় কহে, — আমি শূদ্র, বিষয়ী, অধম ।
তবু তুমি স্পর্শ, — এই ঈশ্বর-লক্ষণ ॥ ৫৪ ॥
rāya kahe, — āmi śūdra, viṣayī, adhama
tabu tumi sparśa, — ei īśvara-lakṣaṇa

Synonyma

rāya kaheBhavānanda Rāya odpověděl; āmi śūdrapatřím ke čtvrté společenské třídě; viṣayīzabývám se světskými záležitostmi; adhamavelmi pokleslý; tabupřesto; tumiTy; sparśadotýkáš se; eitoto; īśvara-lakṣaṇaznak Nejvyšší Osobnosti Božství.

Překlad

Bhavānanda Rāya po vyslechnutí chvály od Śrī Caitanyi Mahāprabhua řekl: „Patřím ke čtvrté společenské třídě a zabývám se světskými záležitostmi. Ty ses mne však dotkl i přesto, že jsem velmi pokleslý. To dokazuje, že jsi Nejvyšší Osobnost Božství.“

Význam

Bhagavad-gītā (5.18) uvádí:
vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
„Díky pravému poznání vidí pokorní mudrci stejně učeného a mírného brāhmaṇu, krávu, slona, psa i pojídače psů (nedotknutelného).“
Ti, kdo jsou vysoce pokročilí v duchovním chápání, se o hmotné postavení druhých nezajímají. Duchovně pokročilý člověk vidí duchovní totožnost každé živé bytosti, a tak nedělá rozdíly mezi učeným brāhmaṇou, psem, caṇḍālou nebo kýmkoliv jiným. Vidí duchovní totožnost druhých a jejich hmotnými těly není ovlivněn. Bhavānanda Rāya tedy oceňoval výrok Śrī Caitanyi Mahāprabhua, protože ten ukazoval, že Pán nebere v potaz společenské postavení Bhavānandy Rāye, který patřil ke třídě śūdrů pohroužených do světských činností. Pán naopak u Bhavānandy Rāye, Rāmānandy Rāye a jeho bratrů bral v úvahu jejich duchovní postavení. Pánův služebník se na věc dívá stejně. Poskytuje útočiště každé živé bytosti, ať patří do rodiny brāhmaṇů, nebo caṇḍālů. Duchovní mistr pomáhá všem lidem a každého povzbuzuje v duchovním životě. Přijetím útočiště u takového oddaného může kdokoliv dovést svůj život k dokonalosti. To potvrzuje Śrīmad-Bhāgavatam (2.4.18):
kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā
ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ
ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ
śudhyanti tasmai prabhaviṣṇave namaḥ
„Kirātové, Hūnové, Āndhrové, Pulindové, Pulkaśové, Ābhīrové, Śumbhové, Yavanové, příslušníci ras Khasa a i jiní lidé propadlí hříšným činnostem mohou být očištěni přijetím útočiště u oddaných Pána, neboť Pán představuje svrchovanou moc. Skládám Mu proto uctivé poklony.“
Každý, kdo přijme útočiště u Nejvyšší Osobnosti Božství nebo Jeho čistého oddaného, je povýšen do duchovního stavu a zbaven hmotného znečištění. To potvrzuje i Kṛṣṇa v Bhagavad-gītě (9.32):
māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te 'pi yānti parāṁ gatim
„Ó synu Pṛthy, ti, kdo se ke Mně uchýlí, mohou dosáhnout nejvyššího cíle, i kdyby byli nižšího původu, ženy, vaiśyové (obchodníci) a śūdrové (dělníci).“
নিজ-গৃহ-বিত্ত-ভৃত্য-পঞ্চপুত্র-সনে ।
আত্মা সমর্পিলুঁ আমি তোমার চরণে ॥ ৫৫ ॥
nija-gṛha-vitta-bhṛtya-pañca-putra-sane
ātmā samarpiluṅ āmi tomāra caraṇe

Synonyma

nijavlastním; gṛhadomem; vittamajetkem; bhṛtyaslužebníky; pañca-putrapěti syny; sanes; ātmāvlastní já; samarpiluṅodevzdávám; āmi; tomāraTvých; caraṇeu lotosových nohou.

Překlad

Bhavānanda Rāya ocenil přízeň Śrī Caitanyi Mahāprabhua a dále řekl: „Odevzdávám se u Tvých lotosových nohou i se svým domovem, majetkem, služebníky a pěti syny.“

Význam

Tak vypadá odevzdání se. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura zpívá:
mānasa, deha, geha, yo kichu mora
arpiluṅ tuyā pade nanda-kiśora!
(Śaraṇāgati)
Pokud se někdo odevzdá u lotosových nohou Pána, činí tak se vším, co má – se svým domem, tělem, myslí a čímkoliv dalším, co vlastní. Pokud nám něco v odevzdání se brání, měli bychom se toho ihned bez připoutanosti zříci. Dokáže-li se někdo odevzdat se všemi rodinnými členy, není třeba přijímat sannyās. Pokud se však takzvaní rodinní příslušníci odevzdání brání, měli bychom se jich okamžitě zříci, abychom své odevzdání dovršili.
এই বাণীনাথ রহিবে তোমার চরণে ।
যবে যেই আজ্ঞা, তাহা করিবে সেবনে ॥ ৫৬ ॥
ei vāṇīnātha rahibe tomara caraṇe
yabe yei ājñā, tāhā karibe sevane

Synonyma

ei vāṇīnāthatento Vāṇīnātha; rahibezůstane; tomāra caraṇeu Tvých lotosových nohou; yabekdyž; yeijakékoliv; ājñānařízení; tāhātu; karibeudělá; sevaneslužbu.

Překlad

„Tento syn, Vāṇīnātha, zůstane u Tvých lotosových nohou, aby vždy okamžitě vykonal Tvé pokyny a sloužil Ti.“
আত্মীয়-জ্ঞানে মোরে সঙ্কোচ না করিবে ।
যেই যবে ইচ্ছা, তবে সেই আজ্ঞা দিবে ॥ ৫৭ ॥
ātmīya-jñāne more saṅkoca nā karibe
yei yabe icchā, tabe sei ājñā dibe

Synonyma

ātmīya-jñānepovažující za příbuzného; more; saṅkocaváhání; ne; karibečiň; yeicokoliv; yabekdykoliv; icchāTvoje přání; tabepotom; seitoto; ājñānařízení; dibeprosím dej.

Překlad

„Můj drahý Pane, prosím považuj mne za svého příbuzného. Neváhej a podle své touhy mi cokoliv a kdykoliv přikaž.“
প্রভু কহে, — কি সঙ্কোচ, তুমি নহ পর ।
জন্মে জন্মে তুমি আমার সবংশে কিঙ্কর ॥ ৫৮ ॥
prabhu kahe, — ki saṅkoca, tumi naha para
janme janme tumi āmāra savaṁśe kiṅkara

Synonyma

prabhu kahePán odpověděl; ki saṅkocajaké váhání; tumity; nahanejsi; paracizí; janme janmeživot za životem; tumity; āmāraMůj; sa-vaṁśes rodinnými příslušníky; kiṅkaraslužebník.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu nabídku Bhavānandy Rāye přijal se slovy: „Bez váhání přijímám, protože ty nejsi cizí. Život za životem Mi sloužíš i se svými rodinnými příslušníky.“
দিন-পাঁচ-সাত ভিতরে আসিবে রামানন্দ ।
তাঁর সঙ্গে পূর্ণ হবে আমার আনন্দ ॥ ৫৯ ॥
dina-pāṅca-sāta bhitare āsibe rāmānanda
tāṅra saṅge pūrṇa habe āmāra ānanda

Synonyma

dina-pāṅca-sātapěti či sedmi dní; bhitareběhem; āsibepřijde; rāmānandaRāmānanda; tāṅra saṅges ním; pūrṇa habebude úplné; āmāraMoje; ānandaštěstí.

Překlad

„Během pěti až sedmi dnů přijde Śrī Rāmānanda Rāya. Jakmile se tu objeví, všechny Mé touhy se naplní. V jeho společnosti jsem naprosto šťastný.“
এত বলি’ প্রভু তাঁরে কৈল আলিঙ্গন ।
তাঁর পুত্র সব শিরে ধরিল চরণ ॥ ৬০ ॥
eta bali’ prabhu tāṅre kaila āliṅgana
tāṅra putra saba śire dharila caraṇa

Synonyma

eta bali'to když řekl; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅrejeho; kailaučinil; āliṅganaobjetí; tāṅra putrajeho synů; sabavšech; śirena hlavě; dhariladržel; caraṇasvé nohy.

Překlad

Když to Śrī Caitanya Mahāprabhu dořekl, objal Bhavānandu Rāye a poté se svýma lotosovýma nohama dotkl hlav jeho synů.
তবে মহাপ্রভু তাঁরে ঘরে পাঠাইল ।
বাণীনাথ-পট্টনায়কে নিকটে রাখিল ॥ ৬১ ॥
tabe mahāprabhu tāṅre ghare pāṭhāila
vāṇīnātha-paṭṭanāyake nikaṭe rākhila

Synonyma

tabepotom; mahāprabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅrejeho (Bhavānandu Rāye); gharedomů; pāṭhāilaposlal; vāṇīnātha-paṭṭanāyakeVāṇīnātha Paṭṭanāyaku; nikaṭeblízko; rākhilanechal.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu potom poslal Bhavānandu Rāye zpátky domů a pouze Vāṇīnātha Paṭṭanāyaku si ponechal pro svou osobní službu.
ভট্টাচার্য সব লোকে বিদায় করাইল ।
তবে প্রভু কালা-কৃষ্ণদাসে বোলাইল ॥ ৬২ ॥
bhaṭṭācārya saba loke vidāya karāila
tabe prabhu kālā-kṛṣṇadāse bolāila

Synonyma

bhaṭṭācāryaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; saba lokevšechny lidi; vidāya karāilapožádal, aby odešli; tabetehdy; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kālā-kṛṣṇadāseKālu Kṛṣṇadāse; bolāilanechal zavolat.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya potom všechny požádal, aby odešli. Śrī Caitanya Mahāprabhu pak nechal zavolat Kālu Kṛṣṇadāse, který Ho doprovázel během pouti po jižní Indii.
প্রভু কহে, — ভট্টাচার্য, শুনহ ইঁহার চরিত ।
দক্ষিণ গিয়াছিল ইঁহ আমার সহিত ॥ ৬৩ ॥
prabhu kahe, — bhaṭṭācārya, śunaha iṅhāra carita
dakṣiṇa giyāchila iṅha āmāra sahita

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; bhaṭṭācāryaMůj drahý Bhaṭṭācāryo; śunahaposlouchej; iṅhāra caritajeho charakter; dakṣiṇa giyāchilašel do jižní Indie; iṅhatento člověk; āmāra sahitase Mnou.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Můj drahý Bhaṭṭācāryo, jen zvaž, co je tento muž, který se Mnou šel do jižní Indie, za člověka.“
ভট্টথারি-কাছে গেলা আমারে ছাড়িয়া ।
ভট্টথারি হৈতে ইঁহারে আনিলুঁ উদ্ধারিয়া ॥ ৬৪ ॥
bhaṭṭathāri-kāche gelā āmāre chāḍiyā
bhaṭṭathāri haite iṅhāre āniluṅ uddhāriyā

Synonyma

bhaṭṭathāri-kāchedo společnosti Bhaṭṭathārijů; gelāšel; āmāre chāḍiyāvzdávající se Mé společnosti; bhaṭṭathāri haiteod Bhaṭṭathārijů; iṅhārejeho; āniluṅpřivedl jsem; uddhāriyāpo vysvobození.

Překlad

„Opustil Mou společnost, aby se sdružoval s Bhaṭṭathāriji, ale Já jsem ho z jejich společnosti vysvobodil a přivedl sem.“
এবে আমি ইহাঁ আনি’ করিলাঙ বিদায় ।
যাহাঁ ইচ্ছা, যাহ, আমা-সনে নাহি আর দায় ॥ ৬৫ ॥
ebe āmi ihāṅ āni’ karilāṅa vidāya
yāhāṅ icchā, yāha, āmā-sane nāhi āra dāya

Synonyma

ebenyní; āmi; ihāṅsem; āni'poté, co jsem přivedl; karilāṅa vidāyapožádal jsem, ať odejde; yāhāṅ icchākam chce; yāhajdi; āmā-sanese Mnou; nāhi ārauž není; dāyazodpovědnost.

Překlad

„Nyní, když jsem ho dovedl až sem, ho žádám, aby odešel. Teď si může jít, kam chce, protože už za něho dále nenesu zodpovědnost.“

Význam

Kālā Kṛṣṇadāsa byl ovlivněn a sveden kočovnými cikány, kteří ho přivábili ženami. Māyā je tak silná, že Kālā Kṛṣṇadāsa opustil Śrī Caitanyu Mahāprabhua, aby se sdružoval s cikánkami. Díky své nepatrné nezávislosti může i člověk v Pánově společnosti podlehnout māyi a Pána opustit. Jedině ten, kdo je zahalen māyou, může být tak nešťastný, že opustí společnost Śrī Caitanyi Mahāprabhua, ale pokud člověk není nanejvýše opatrný, může ho svést māyā, i kdyby byl osobním služebníkem Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Co potom říci o jiných? Bhaṭṭathārijové své řady zvětšovali tak, že posílali ženy, aby sváděly cizince. Toto je skutečný důkaz, že je možné kdykoliv poklesnout z Pánovy společnosti. Stačí pouze zneužít svou malou nezávislost. Jakmile někdo jednou poklesne a přijde o společnost Nejvyšší Osobnosti Božství, stává se uchazečem o utrpení v hmotném světě. I když byl Kālā Kṛṣṇadāsa Śrī Caitanyou Mahāprabhuem zavržen, dostal další možnost, jak popisují následující verše.
এত শুনি’ কৃষ্ণদাস কান্দিতে লাগিল ।
মধ্যাহ্ন করিতে মহাপ্রভু চলি’ গেল ॥ ৬৬ ॥
eta śuni’ kṛṣṇadāsa kāndite lāgila
madhyāhna karite mahāprabhu cali’ gela

Synonyma

eta śuni'když to uslyšel; kṛṣṇadāsaKālā Kṛṣṇadāsa; kāndite lāgilazačal plakat; madhyāhnapolední jídlo; karitevykonat; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; cali' gelaodešel.

Překlad

Když Kālā Kṛṣṇadāsa uslyšel, že ho Pán zavrhl, rozplakal se. Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se však o něho nestaral a okamžitě se odešel naobědvat.
নিত্যানন্দ, জগদানন্দ, মুকুন্দ, দামোদর ।
চারিজনে যুক্তি তবে করিলা অন্তর ॥ ৬৭ ॥
nityānanda, jagadānanda, mukunda, dāmodara
cāri-jane yukti tabe karilā antara

Synonyma

nityānandaPán Nityānanda Prabhu; jagadānandaJagadānanda; mukundaMukunda; dāmodaraDāmodara; cāri-janečtyři osoby; yuktiplán; tabepotom; karilāvytvořili; antarav mysli.

Překlad

Ostatní oddaní v čele s Nityānandou Prabhuem, Jagadānandou, Mukundou a Dāmodarem pak začali zvažovat určitý plán.

Význam

I když je někdo zavržen Nejvyšší Osobností Božství, Pánovi oddaní ho nezavrhnou. Oddaní Pána jsou tedy milostivější než samotný Pán. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura zpívá: chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra peyeche kebā – nikdo se nemůže vysvobodit ze spárů hmoty, dokud se nezapojí do služby čistým oddaným. Samotný Pán může být někdy velmi tvrdý, ale oddaní jsou vždy laskaví. Kālā Kṛṣṇadāsa tak dostal milost čtyř výše zmíněných oddaných.
গৌড়দেশে পাঠাইতে চাহি একজন ।
‘আই’কে কহিবে যাই, প্রভুর আগমন ॥ ৬৮ ॥
gauḍa-deśe pāṭhāite cāhi eka-jana
‘āi’ke kahibe yāi, prabhura āgamana

Synonyma

gauḍa-deśedo Bengálska; pāṭhāiteposlat; cāhichceme; eka-janajednoho člověka; āikematce Śacīdevī; kahibesdělí; yāikdyž půjde; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; āgamanapříchod.

Překlad

Tito čtyři Pánovi oddaní uvažovali: „Potřebujeme někoho, kdo půjde do Bengálska a řekne Śacīmātě o příchodu Śrī Caitanyi Mahāprabhua do Džagannáth Purí.“
অদ্বৈত-শ্রীবাসাদি যত ভক্তগণ ।
সবেই আসিবে শুনি’ প্রভুর আগমন ॥ ৬৯ ॥
advaita-śrīvāsādi yata bhakta-gaṇa
sabei āsibe śuni’ prabhura āgamana

Synonyma

advaitaŚrī Advaita Prabhu; śrīvāsa-ādia všichni oddaní, jako Śrīvāsa; yatavšichni; bhakta-gaṇaoddaní; sabeivšichni; āsibepřijdou; śuni'až uslyší; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; āgamanapříchod.

Překlad

„Až oddaní jako Advaita a Śrīvāsa uslyší zprávu o příchodu Śrī Caitanyi Mahāprabhua, jistě Ho přijdou navštívit.“
এই কৃষ্ণদাসে দিব গৌড়ে পাঠাঞা ।
এত কহি’ তারে রাখিলেন আশ্বাসিয়া ॥ ৭০॥
ei kṛṣṇadāse diba gauḍe pāṭhāñā
eta kahi’ tāre rākhilena āśvāsiyā

Synonyma

eitohoto; kṛṣṇadāseKālu Kṛṣṇadāse; dibapryč; gauḍedo Bengálska; pāṭhāñāpošleme; eta kahi'to když řekli; tāreho; rākhilenaponechali; āśvāsiyādávající ujištění.

Překlad

„Pošleme tedy Kālu Kṛṣṇadāse do Bengálska.“ Tak Kṛṣṇadāse ponechali ve službě Pánu a dodali mu jistotu.

Význam

Kālovi Kṛṣṇadāsovi bylo nesmírně líto, že ho Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu zavrhl, a rozplakal se. Oddaní Pána se nad ním proto slitovali, dali mu své ujištění a povzbudili ho, aby pokračoval ve službě Pánu.
আর দিনে প্রভুস্থানে কৈল নিবেদন ।
আজ্ঞা দেহ’ গৌড়-দেশে পাঠাই একজন ॥ ৭১ ॥
āra dine prabhu-sthāne kaila nivedana
ājñā deha’ gauḍa-deśe pāṭhāi eka-jana

Synonyma

āra dinedalšího dne; prabhu-sthānepřed Pánem Caitanyou Mahāprabhuem; kailavznesli; nivedanažádost; ājñā deha'prosím dovol; gauḍa-deśedo Bengálska; pāṭhāimůžeme poslat; eka-janajednoho člověka.

Překlad

Dalšího dne všichni oddaní požádali Śrī Caitanyu Mahāprabhua: „Dovol prosím, abychom jednoho člověka poslali do Bengálska.“
তোমার দক্ষিণ-গমন শুনি’ শচী ‘আই’ ।
অদ্বৈতাদি ভক্ত সব আছে দুঃখ পাই’ ॥ ৭২ ॥
tomāra dakṣiṇa-gamana śuni’ śacī ‘āi’
advaitādi bhakta saba āche duḥkha pāi’

Synonyma

tomāraTvé; dakṣiṇa-gamanao pouti jižní Indií; śuni'když uslyšeli; śacī āimatka Śacī; advaita-ādiŚrī Advaita Prabhu a ostatní; bhaktaoddaní; sabavšichni; āchesetrvávají; duḥkha pāi'velmi nešťastní.

Překlad

„Matka Śacī a všichni oddaní v čele s Advaitou Prabhuem jsou velice nešťastní, že nemají žádné zprávy o Tvém návratu z pouti po jižní Indii.“
একজন যাই’ কহুক্ শুভ সমাচার ।
প্রভু কহে, — সেই কর, যে ইচ্ছা তোমার ॥ ৭৩ ॥
eka-jana yāi’ kahuk śubha samācāra
prabhu kahe, — sei kara, ye icchā tomāra

Synonyma

eka-janajeden člověk; yāi'když půjde; kahukmůže říci; śubha samācāratuto příznivou zprávu; prabhu kahePán odpověděl; sei karaudělej to; yejakákoliv; icchātouha; tomāravaše.

Překlad

„Jeden člověk by měl jít do Bengálska a sdělit jim tu příznivou novinu o Tvém návratu do Džagannáth Purí.“

Význam

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu na to odpověděl: „Udělejte, jak myslíte.“
তবে সেই কৃষ্ণদাসে গৌড়ে পাঠাইল ।
বৈষ্ণব-সবাকে দিতে মহাপ্রসাদ দিল ॥ ৭৪ ॥
tabe sei kṛṣṇadāse gauḍe pāṭhāila
vaiṣṇava-sabāke dite mahā-prasāda dila

Synonyma

tabepotom; seitohoto; kṛṣṇadāseKṛṣṇadāse; gauḍedo Bengálska; pāṭhāilaposlali; vaiṣṇava-sabākevšem vaiṣṇavům; ditepředat; mahā-prasādazbytky Jagannāthova jídla; diladali.

Překlad

Tak byl Kālā Kṛṣṇadāsa poslán do Bengálska s dostatečným množstvím zbytků jídla Pána Jagannātha, aby je tam rozdal.
তবে গৌড়দেশে আইলা কালা-কৃষ্ণদাস ।
নবদ্বীপে গেল তেঁহ শচী-আই-পাশ ॥ ৭৫ ॥
tabe gauḍa-deśe āilā kālā-kṛṣṇadāsa
navadvīpe gela teṅha śacī-āi-pāśa

Synonyma

tabepotom; gauḍa-deśedo Bengálska; āilāpřišel; kālā-kṛṣṇadāsaKālā Kṛṣṇadāsa; navadvīpedo Navadvípu; gelašel; teṅhaon; śacī-āi-pāśapřed matku Śacī.

Překlad

Kālā Kṛṣṇadāsa se tedy vydal do Bengálska a nejdříve šel do Navadvípu navštívit matku Śacī.
মহাপ্রসাদ দিয়া তাঁরে কৈল নমস্কার ।
দক্ষিণ হৈতে আইলা প্রভু, — কহে সমাচার ॥ ৭৬ ॥
mahā-prasāda diyā tāṅre kaila namaskāra
dakṣiṇa haite āilā prabhu, — kahe samācāra

Synonyma

mahā-prasāda diyāpředávající mahā-prasādam; tāṅreŚacīmātě; kaila namaskārapoklonil se na znamení úcty; dakṣiṇa haitez pouti po jižní Indii; āilāvrátil se; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahe samācārasdělil tuto zprávu.

Překlad

Po příchodu k Śacīmātě se Kālā Kṛṣṇadāsa nejdříve poklonil a předal zbytky jídla (mahā-prasādam). Potom jí sdělil dobrou zprávu, že se Śrī Caitanya Mahāprabhu vrátil z pouti po jižní Indii.
শুনিয়া আনন্দিত হৈল শচীমাতার মন ।
শ্রীবাসাদি আর যত যত ভক্তগণ ॥ ৭৭ ॥
śuniyā ānandita haila śacīmātāra mana
śrīvāsādi āra yata yata bhakta-gaṇa

Synonyma

śuniyākdyž slyšela; ānanditavelmi šťastná; hailastala se; śacī-mātāramatky Śacī; manamysl; śrīvāsa-ādiv čele se Śrīvāsem; āraa ostatní; yata yatavšichni; bhakta-gaṇaoddaní.

Překlad

Tato dobrá zpráva matku Śacī i všechny ostatní oddané z Navadvípu v čele se Śrīvāsem Ṭhākurem velmi potěšila.
শুনিয়া সবার হৈল পরম উল্লাস ।
অদ্বৈত-আচার্য-গৃহে গেলা কৃষ্ণদাস ॥ ৭৮ ॥
śuniyā sabāra haila parama ullāsa
advaita-ācārya-gṛhe gelā kṛṣṇadāsa

Synonyma

śuniyākdyž slyšeli; sabāravšech; hailabylo; paramanejvětší; ullāsaštěstí; advaita-ācāryaAdvaity Ācāryi Prabhua; gṛhedo domu; gelāšel; kṛṣṇadāsaKṛṣṇadāsa.

Překlad

Všichni měli z Pánova návratu do Purí nesmírnou radost. Kṛṣṇadāsa šel potom do domu Advaity Ācāryi.
আচার্যেরে প্রসাদ দিয়া করি’ নমস্কার ।
সম্যক্ কহিল মহাপ্রভুর সমাচার ॥ ৭৯ ॥
ācāryere prasāda diyā kari’ namaskāra
samyak kahila mahāprabhura samācāra

Synonyma

ācāryereAdvaitovi Ācāryovi; prasādajídlo Pána Jagannātha; diyāpředávající; kari'poté, co složil; namaskārapoklony; samyakv úplnosti; kahilavypověděl; mahāprabhurao Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; samācāranovinky.

Překlad

Kṛṣṇadāsa se Śrī Advaitovi Ācāryovi uctivě poklonil a předal Mu mahā-prasādam. Potom Mu dopodrobna vyprávěl novinky o Pánu Caitanyovi.
শুনি’ আচার্য-গোসাঞির আনন্দ হইল ।
প্রেমাবেশে হুঙ্কার বহু নৃত্য-গীত কৈল ॥ ৮০ ॥
śuni’ ācārya-gosāñira ānanda ha-ila
premāveśe huṅkāra bahu nṛtya-gīta kaila

Synonyma

śuni'když uslyšel; ācāryaAdvaita Ācārya; gosāñiraduchovního mistra; ānanda ha-ilabyla velká radost; prema-āveśeve velké extázi; huṅkārahřímavý zvuk; bahurůzné; nṛtya-gītazpívání a tančení; kailaprováděl.

Překlad

Když Advaita Ācārya Gosvāmī uslyšel o návratu Śrī Caitanyi Mahāprabhua, udělalo Mu to nesmírnou radost. Ve své velké extázi lásky vydával hřímavý zvuk a dlouho tančil a zpíval.
হরিদাস ঠাকুরের হৈল পরম আনন্দ ।
বাসুদেব দত্ত, গুপ্ত মুরারি, সেন শিবানন্দ ॥ ৮১ ॥
haridāsa ṭhākurera haila parama ānanda
vāsudeva datta, gupta murāri, sena śivānanda

Synonyma

haridāsa ṭhākureraHaridāse Ṭhākura; hailabyla; paramanejvětší; ānandaextáze; vāsudeva dattaVāsudeva Datta; gupta murāriMurāri Gupta; sena śivānandaŚivānanda Sena.

Překlad

I Haridāsa Ṭhākura měl velkou radost, když slyšel tuto příznivou zprávu, a Vāsudeva Datta, Murāri Gupta a Śivānanda Sena také.
আচার্যরত্ন, আর পণ্ডিত বক্রেশ্বর ।
আচার্যনিধি, আর পণ্ডিত গদাধর ॥ ৮২ ॥
ācāryaratna, āra paṇḍita vakreśvara
ācāryanidhi, āra paṇḍita gadādhara

Synonyma

ācāryaratnaĀcāryaratna; āraa; paṇḍita vakreśvaraŚrī Vakreśvara Paṇḍita; ācāryanidhiĀcāryanidhi; ārataké; paṇḍita gadādharaGadādhara Paṇḍita.

Překlad

I Ācāryaratna, Vakreśvara Paṇḍita, Ācāryanidhi a Gadādhara Paṇḍita byli velmi šťastní, že to slyší.
শ্রীরাম পণ্ডিত আর পণ্ডিত দামোদর ।
শ্রীমান্ পণ্ডিত, আর বিজয়, শ্রীধর ॥ ৮৩ ॥
śrīrāma paṇḍita āra paṇḍita dāmodara
śrīmān paṇḍita, āra vijaya, śrīdhara

Synonyma

śrī-rāma paṇḍitaŚrīrāma Paṇḍita; āraa; paṇḍita dāmodaraŚrī Dāmodara Paṇḍita; śrīmān paṇḍitaŚrīmān Paṇḍita; āraa; vijayaVijaya; śrīdharaŚrīdhara.

Překlad

Śrīrāma Paṇḍita, Dāmodara Paṇḍita, Śrīmān Paṇḍita, Vijaya a Śrīdhara se z toho, co slyšeli, také radovali.
রাঘবপণ্ডিত, আর আচার্য নন্দন ।
কতেক কহিব আর যত প্রভুর গণ ॥ ৮৪ ॥
rāghava-paṇḍita, āra ācārya nandana
kateka kahiba āra yata prabhura gaṇa

Synonyma

rāghava-paṇḍitaŚrī Rāghava Paṇḍita; āraa; ācārya nandanaNandana Ācārya; katekakolik; kahibapopíši; āraostatní; yatavšichni; prabhura gaṇaspolečníci Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Rāghava Paṇḍita, Nandana Ācārya a všichni ostatní oddaní byli nadmíru spokojení. Kolik jich mohu vyjmenovat?
শুনিয়া সবার হৈল পরম উল্লাস ।
সবে মেলি’ গেলা শ্রীঅদ্বৈতের পাশ ॥ ৮৫ ॥
śuniyā sabāra haila parama ullāsa
sabe meli’ gelā śrī-advaitera pāśa

Synonyma

śuniyākdyž uslyšeli; sabāravšech; hailabyla; parama ullāsavelká extáze; sabe meli'všichni společně; gelāšli; śrī-advaitera pāśado domu Śrī Advaity Ācāryi.

Překlad

Každý se velice radoval a všichni se sešli v domě Advaity Ācāryi.
আচার্যের সবে কৈল চরণ বন্দন ।
আচার্য-গোসাঁই সবারে কৈল আলিঙ্গন ॥ ৮৬ ॥
ācāryera sabe kaila caraṇa vandana
ācārya-gosāṅi sabāre kaila āliṅgana

Synonyma

ācāryeraAdvaity Ācāryi; sabekaždý; kailasložil; caraṇa vandanapoklony u lotosových nohou; ācārya-gosāṅiAdvaita Ācārya; sabārevšem; kailaučinil; āliṅganaobjetí.

Překlad

Všichni oddaní se s úctou poklonili u lotosových nohou Advaity Ācāryi a Advaita Ācārya je na oplátku všechny objal.
দিন দুই-তিন আচার্য মহোৎসব কৈল ।
নীলাচল যাইতে আচার্য যুক্তি দৃঢ় কৈল ॥ ৮৭ ॥
dina dui-tina ācārya mahotsava kaila
nīlācala yāite ācārya yukti dṛḍha kaila

Synonyma

dina dui-tinadva nebo tři dny; ācāryaAdvaita Ācārya; mahotsavaoslavy; kailapořádal; nīlācalado Džagannáth Purí; yāitejít; ācāryaAdvaita Ācārya; yuktirozhodnutí; dṛḍhapevné; kailaučinil.

Překlad

Advaita Ācārya pak uspořádal dva nebo tři dny trvající oslavy a potom se všichni pevně rozhodli, že půjdou do Džagannáth Purí.
সবে মেলি’ নবদ্বীপে একত্র হঞা ।
নীলাদ্রি চলিল শচীমাতার আজ্ঞা লঞা ॥ ৮৮ ॥
sabe meli’ navadvīpe ekatra hañā
nīlādri calila śacīmātāra ājñā lañā

Synonyma

sabevšichni; meli'když se shromáždili; navadvīpev Navadvípu; ekatra hañāspolečně; nīlādrido Džagannáth Purí; calilaodešli; śacī-mātāramatky Śacī; ājñāsvolení; lañāpoté, co si vzali.

Překlad

Všichni oddaní se shromáždili v Navadvípu a se svolením matky Śacī odešli do Níládri, Džagannáth Purí.
প্রভুর সমাচার শুনি’ কুলীনগ্রামবাসী ।
সত্যরাজ-রামানন্দ মিলিলা সবে আসি’ ॥ ৮৯ ॥
prabhura samācāra śuni’ kulīna-grāma-vāsī
satyarāja-rāmānanda mililā sabe āsi’

Synonyma

prabhurao Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; samācārazprávu; śuni'když slyšeli; kulīna-grāma-vāsīobyvatelé Kulína-grámu; satyarājaSatyarāja; rāmānandaRāmānanda; mililāsešli se; sabevšichni; āsi'když přišli.

Překlad

Přišli obyvatelé Kulína-grámu – Satyarāja, Rāmānanda a všichni ostatní tamní oddaní – a připojili se k Advaitovi Ācāryovi.
মুকুন্দ, নরহরি, রঘুনন্দন খণ্ড হৈতে ।
আচার্যের ঠাঞি আইলা নীলাচল যাইতে ॥ ৯০ ॥
mukunda, narahari, raghunandana khaṇḍa haite
ācāryera ṭhāñi āilā nīlācala yāite

Synonyma

mukundaŚrī Mukunda; narahariŚrī Narahari; raghunandanaŚrī Raghunandana; khaṇḍa haitez Khandy; ācāryera ṭhāñik Advaitovi Ācāryovi; āilāpřišli; nīlācala yāiteaby putovali do Níláčaly (Džagannáth Purí).

Překlad

I Mukunda, Narahari, Raghunandana a všichni ostatní z Khandy přišli do domu Advaity Ācāryi, aby Ho doprovázeli do Džagannáth Purí.
সেকালে দক্ষিণ হৈতে পরমানন্দপুরী ।
গঙ্গাতীরে-তীরে আইলা নদীয়া নগরী ॥ ৯১ ॥
se-kāle dakṣiṇa haite paramānanda-purī
gaṅgā-tīre-tīre āilā nadīyā nagarī

Synonyma

se-kālev té době; dakṣiṇa haitez jihu; paramānanda-purīParamānanda Purī; gaṅgā-tīre-tīrepodél břehu Gangy; āilāpřišel; nadīyā nagarīdo města Nadie.

Překlad

Tehdy přišel z jižní Indie Paramānanda Purī. Putoval podél břehu Gangy, až došel do Nadie.
আইর মন্দিরে সুখে করিলা বিশ্রাম ।
আই তাঁরে ভিক্ষা দিলা করিয়া সম্মান ॥ ৯২ ॥
āira mandire sukhe karilā viśrāma
āi tāṅre bhikṣā dilā kariyā sammāna

Synonyma

āira mandirev domě Śacīmāty; sukhes radostí; karilāpřijal; viśrāmaubytování; āimatka Śacī; tāṅrejemu; bhikṣā dilāposkytovala stravu; kariyā sammānas velkou úctou.

Překlad

V Navadvípu se Paramānanda Purī ubytoval a stravoval v domě Śacīmāty, která se o něho starala s velkou úctou.
প্রভুর আগমন তেঁহ তাহাঁঞি শুনিল ।
শীঘ্র নীলাচল যাইতে তাঁর ইচ্ছা হৈল ॥ ৯৩ ॥
prabhura āgamana teṅha tāhāṅñi śunila
śīghra nīlācala yāite tāṅra icchā haila

Synonyma

prabhura āgamanao návratu Śrī Caitanyi Mahāprabhua; teṅhaon; tāṅhāñitam; śunilaslyšel; śīghravelmi brzy; nīlācalado Džagannáth Purí; yāitejít; tāṅrajeho; icchātouhou; hailastalo se.

Překlad

Za svého pobytu v domě Śacīmāty se Paramānanda Purī doslechl o návratu Śrī Caitanyi Mahāprabhua do Džagannáth Purí, a tak se rozhodl tam co nejdříve odejít.
প্রভুর এক ভক্ত — ‘দ্বিজ কমলাকান্ত’ নাম ।
তাঁরে লঞা নীলাচলে করিলা প্রয়াণ ॥ ৯৪ ॥
prabhura eka bhakta — ‘dvija kamalākānta’ nāma
tāṅre lañā nīlācale karilā prayāṇa

Synonyma

prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; eka bhaktajeden oddaný; dvija kamalākāntaDvija Kamalākānta; nāmajménem; tāṅrejeho; lañāberoucí jako svého společníka; nīlācaledo Džagannáth Purí; karilāučinil; prayāṇaodchod.

Překlad

Paramānanda Purī s sebou vzal do Džagannáth Purí jednoho oddaného Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, který se jmenoval Dvija Kamalākānta.
সত্বরে আসিয়া তেঁহ মিলিলা প্রভুরে ।
প্রভুর আনন্দ হৈল পাঞা তাঁহারে ॥ ৯৫ ॥
satvare āsiyā teṅha mililā prabhure
prabhura ānanda haila pāñā tāṅhāre

Synonyma

satvarevelmi brzy; āsiyāpřišel a; teṅhaon; mililāpotkal; prabhureŚrī Caitanyu Mahāprabhua; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; ānandaštěstí; hailabylo; pāñākdyž dostal; tāṅhāreho.

Překlad

Paramānanda Purī brzy došel až do domu Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Pán byl velmi šťastný, že ho vidí.
প্রেমাবেশে কৈল তাঁর চরণ বন্দন ।
তেঁহ প্রেমাবেশে কৈল প্রভুরে আলিঙ্গন ॥ ৯৬ ॥
premāveśe kaila tāṅra caraṇa vandana
teṅha premāveśe kaila prabhure āliṅgana

Synonyma

prema-āveśeve velké extázi; kailakonal; tāṅrajeho; caraṇa vandanauctívání nohou; teṅhaParamānanda Purī; prema-āveśeve velké extázi; kailaučinil; prabhureŚrī Caitanyi Mahāprabhua; āliṅganaobjetí.

Překlad

Pán ve velké extázi lásky uctíval lotosové nohy Paramānandy Purīho a ten zase Pána ve velké extázi objal.
প্রভু কহে, — তোমা-সঙ্গে রহিতে বাঞ্ছা হয় ।
মোরে কৃপা করি’ কর নীলাদ্রি আশ্রয় ॥ ৯৭ ॥
prabhu kahe, — tomā-saṅge rahite vāñchā haya
more kṛpā kari’ kara nīlādri āśraya

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; tomā-saṅges tebou; rahitezůstat; vāñchā hayatoužím; moreMně; kṛpā kari'prokazující laskavost; karapřijmi; nīlādriv Džagannáth Purí; āśrayaútočiště.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Prokaž Mi prosím laskavost a zůstaň se Mnou zde v Džagannáth Purí.“
পুরী কহে, — তোমা-সঙ্গে রহিতে বাঞ্ছা করি’ ।
গৌড় হৈতে চলি’ আইলাঙ নীলাচল-পুরী ॥ ৯৮ ॥
purī kahe, — tomā-saṅge rahite vāñchā kari’
gauḍa haite cali’ āilāṅa nīlācala-purī

Synonyma

purī kaheParamānanda Purī odpověděl; tomā-saṅges Tebou; rahitezůstat; vāñchā kari'přející si; gauḍa haitez Bengálska; cali'putující; āilāṅapřišel jsem; nīlācala-purīdo Džagannáth Purí.

Překlad

Paramānanda Purī odpověděl: „Já si také přeji zůstat s Tebou. Proto jsem přišel z Bengálska, Gaudy, do Džagannáth Purí.“
দক্ষিণ হৈতে শুনি’ তোমার আগমন ।
শচী আনন্দিত, আর যত ভক্তগণ ॥ ৯৯ ॥
dakṣiṇa haite śuni’ tomāra āgamana
śacī ānandita, āra yata bhakta-gaṇa

Synonyma

dakṣiṇa haitez jižní Indie; śuni'když uslyšeli; tomāra āgamanaTvůj návrat; śacīmatka Śacī; ānanditavelmi šťastná; āraa; yatavšichni; bhakta-gaṇaoddaní.

Překlad

„Matka Śacī a všichni ostatní oddaní v Navadvípu měli velkou radost, když se doslechli o Tvém návratu z jižní Indie.“
সবে আসিতেছেন তোমারে দেখিতে ।
তাঁ-সবার বিলম্ব দেখি’ আইলাঙ ত্বরিতে ॥ ১০০ ॥
sabe āsitechena tomāre dekhite
tāṅ-sabāra vilamba dekhi’ āilāṅa tvarite

Synonyma

sabevšichni; āsitechenapřicházejí; tomāreTebe; dekhitevidět; tāṅ-sabārajich všech; vilambazpoždění; dekhi'když jsem viděl; āilāṅapřišel jsem; tvariterychle.

Překlad

„Všichni se vydali na cestu sem, aby se s Tebou setkali. Viděl jsem ale, že postupují pomalu, tak jsem velmi rychle přišel sám.“
কাশীমিশ্রের আবাসে নিভৃতে এক ঘর ।
প্রভু তাঁরে দিল, আর সেবার কিঙ্কর ॥ ১০১ ॥
kāśī-miśrera āvāse nibhṛte eka ghara
prabhu tāṅre dila, āra sevāra kiṅkara

Synonyma

kāśī-miśreraKāśīho Miśry; āvāsev domě; nibhṛteosamocená; ekajedna; gharamístnost; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅreParamānandovi Purīmu; diladal; āraa; sevāraaby mu sloužil; kiṅkarajeden služebník.

Překlad

V domě Kāśīho Miśry byla jedna osamocená místnost a Śrī Caitanya Mahāprabhu ji dal Paramānandovi Purīmu. Dal mu také jednoho služebníka.
আর দিনে আইলা স্বরূপ দামোদর ।
প্রভুর অত্যন্ত মর্মী, রসের সাগর ॥ ১০২ ॥
āra dine āilā svarūpa dāmodara
prabhura atyanta marmī, rasera sāgara

Synonyma

āra dinedalšího dne; āilāpřišel; svarūpa dāmodaraŚrī Svarūpa Dāmodara; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; atyantavelmi; marmīdůvěrný přítel; raseratranscendentálních nálad; sāgaraoceán.

Překlad

Dalšího dne přišel také Svarūpa Dāmodara, důvěrný přítel Śrī Caitanyi Mahāprabhua a oceán transcendentálních nálad.

Význam

„Svarūpa“ je jedno ze jmen brahmacārīho v Śaṅkarācāryově učednické posloupnosti. Podle védských zvyklostí existuje deset jmen pro sannyāsī, a brahmacārī, který slouží sannyāsīmu s titulem Tīrtha nebo Āśrama, obvykle přijímá titul Svarūpa. Dāmodara Svarūpa dříve bydlel v Navadvípu a jmenoval se Puruṣottama Ācārya. Po příchodu do Váránasí přijal sannyās od sannyāsīho s titulem Tīrtha. Přestože titul Svarūpa obdržel jako brahmacārī, po přijetí sannyāsu si jméno nezměnil. Jako sannyāsī se měl správně jmenovat Tīrtha, ale on se rozhodl zůstat u svého původního brahmacārīnského titulu Svarūpa.
‘পুরুষোত্তম আচার্য’ তাঁর নাম পূর্বাশ্রমে ।
নবদ্বীপে ছিলা তেঁহ প্রভুর চরণে ॥ ১০৩ ॥
‘puruṣottama ācārya’ tāṅra nāma pūrvāśrame
navadvīpe chilā teṅha prabhura caraṇe

Synonyma

puruṣottama ācāryaPuruṣottama Ācārya; tāṅrajeho; nāmajméno; pūrva-āśramev předešlém āśramu; navadvīpev Navadvípu; chilābyl; teṅhaon; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; caraṇeu nohou.

Překlad

Za svého pobytu v Navadvípu pod ochranou Śrī Caitanyi Mahāprabhua se Svarūpa Dāmodara jmenoval Puruṣottama Ācārya.
প্রভুর সন্ন্যাস দেখি’ উন্মত্ত হঞা ।
সন্ন্যাস গ্রহণ কৈল বারাণসী গিয়া ॥ ১০৪ ॥
prabhura sannyāsa dekhi’ unmatta hañā
sannyasa grahaṇa kaila vārāṇasī giyā

Synonyma

prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; sannyāsa dekhi'když viděl sannyās; unmatta hañāzačal se chovat jako blázen; sannyāsa grahṇa kailataké přijal stav odříkání; vārāṇasīdo Váránasí; giyāpoté, co odešel.

Překlad

Když Puruṣottama Ācārya viděl, že Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal sannyās, začal se chovat jako šílenec a okamžitě odešel do Váránasí, aby také přijal sannyās.
‘চৈতন্যানন্দ’ গুরু তাঁর আজ্ঞা দিলেন তাঁরে ।
বেদান্ত পড়িয়া পড়াও সমস্ত লোকেরে ॥ ১০৫ ॥
‘caitanyānanda’ guru tāṅra ājñā dilena tāṅre
vedānta paḍiyā paḍāo samasta lokere

Synonyma

caitanyānandaznámý jako Caitanyānanda Bhāratī; guruduchovní mistr; tāṅrajeho; ājñānařízení; dilenadal; tāṅrejemu; vedānta paḍiyāčtoucí Vedānta-sūtru; paḍāovyučuj; samastavšechny; lokerelidi.

Překlad

Po zasvěcení do sannyāsu mu jeho duchovní mistr Caitanyānanda Bhāratī nařídil: „Čti Vedānta-sūtru a uč ji všechny ostatní.“
পরম বিরক্ত তেঁহ পরম পণ্ডিত ।
কায়মনে আশ্রিয়াছে শ্রীকৃষ্ণ চরিত ॥ ১০৬ ॥
parama virakta teṅha parama paṇḍita
kāya-mane āśriyāche śrī-kṛṣṇa-carita

Synonyma

paramavelmi; viraktaodříkavý; teṅhaon; paramavelký; paṇḍitaučenec; kāya-manetělem a myslí; āśriyāchepřijal útočiště; śrī-kṛṣṇa-caritau Osobnosti Božství, Śrī Kṛṣṇy.

Překlad

Svarūpa Dāmodara byl nesmírně odříkavý a také velký učenec. Celým svým srdcem a duší přijal útočiště u Nejvyšší Osobnosti Božství, Śrī Kṛṣṇy.
‘নিশ্চিন্তে কৃষ্ণ ভজিব’ এই ত’ কারণে ।
উন্মাদে করিল তেঁহ সন্ন্যাস গ্রহণে ॥ ১০৭ ॥
‘niścinte kṛṣṇa bhajiba’ ei ta’ kāraṇe
unmāde karila teṅha sannyāsa grahaṇe

Synonyma

niścintenerušeně; kṛṣṇaPána Kṛṣṇu; bhajibabudu uctívat; eipro to; ta'jistě; kāraṇedůvod; unmādev extázi; karilaučinil; teṅhaon; sannyāsastav odříkání; grahaṇepřijetí.

Překlad

Byl velice nadšený nerušeně uctívat Śrī Kṛṣṇu, a proto téměř šílený přijal sannyās.
সন্ন্যাস করিলা শিখা-সূত্রত্যাগ-রূপ ।
যোগপট্ট না নিল, নাম হৈল ‘স্বরূপ’ ॥ ১০৮ ॥
sannyāsa karilā śikhā-sūtra-tyāga-rūpa
yoga-paṭṭa nā nila, nāma haila ‘svarūpa’

Synonyma

sannyāsa karilāpřijal sannyās; śikhāpramen vlasů; sūtraposvátnou šňůru; tyāgaodložení; rūpav podobě; yoga-paṭṭaoblečení šafránové barvy; nilanepřijal; nāmajméno; hailabylo; svarūpaSvarūpa.

Překlad

Puruṣottama Ācārya po přijetí sannyāsu následoval usměrňující zásady tím, že se vzdal pramene vlasů i posvátné šňůry, ale šafránové roucho nepřijal. Nepřijal ale ani titul sannyāsīho a nadále žil jako naiṣṭhika-brahmacārī.

Význam

Stav odříkání má svá pravidla. Je třeba vykonat osm druhů śrāddhy, předložit obětiny svým předkům a provést oběť virajā-homa. Dále si sannyāsī musí ustřihnout pramen vlasů zvaný śikhā a odložit posvátnou šňůru. To jsou přípravy k přijetí sannyāsu a Svarūpa Dāmodara je všechny vykonal. Puruṣottama Ācārya však nepřijal šafránové roucho, jméno sannyāsīho ani daṇḍu, a proto si ponechal své jméno brahmacārīho. Puruṣottama Ācārya ve skutečnosti nepřijal sannyās formálně, ale zřekl se světského života. Nechtěl být formalitami sannyāsu vyrušován. Chtěl pouze nerušeně uctívat Pána Śrī Kṛṣṇu, a proto celým svým srdcem a duší přijal stav odříkání, ne však s tím spojené formality. Odříkání znamená nevěnovat se ničemu jinému než službě Nejvyšší Osobnosti Božství, Śrī Kṛṣṇovi. Pokud člověk jedná na této úrovni a snaží se potěšit Nejvyšší Osobnost Božství, je sannyāsī i yogī. To je potvrzeno v Bhagavad-gītě (6.1):
śrī-bhagavān uvāca
anāśritaḥ karma-phalaṁ
kāryaṁ karma karoti yaḥ
sa sannyāsī ca yogī ca
na niragnir na cākriyaḥ
„Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: ,Ten, kdo není připoutaný k plodům svého jednání a dělá to, co má, se nachází ve stavu odříkání a je skutečný mystik – nikoliv ten, kdo nerozdělává oheň a neplní žádné povinnosti.̀“
গুরু-ঠাঞি আজ্ঞা মাগি’ আইলা নীলাচলে ।
রাত্রিদিনে কৃষ্ণপ্রেম-আনন্দ-বিহ্বলে ॥ ১০৯ ॥
guru-ṭhāñi ājñā māgi’ āilā nīlācale
rātri-dine kṛṣṇa-prema-ānanda-vihvale

Synonyma

guru-ṭhāñiod svého duchovního mistra; ājñā māgi'poté, co si vyžádal svolení; āilāpřišel; nīlācaledo Džagannáth Purí; rātri-dineve dne v noci; kṛṣṇa-prema-ānandaextatickou láskou ke Kṛṣṇovi; vihvalezaplavený.

Překlad

Se svolením svého sannyās-gurua odešel Svarūpa Dāmodara do Níláčaly, aby přijal útočiště u Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Dnem i nocí pak v extázi lásky ke Kṛṣṇovi prožíval transcendentální nálady láskyplné služby Pánu.
পাণ্ডিত্যের অবধি, বাক্য নাহি কারো সনে ।
নির্জনে রহয়ে, লোক সব নাহি জানে ॥ ১১০ ॥
pāṇḍityera avadhi, vākya nāhi kāro sane
nirjane rahaye, loka saba nāhi jāne

Synonyma

pāṇḍityera avadhihranice učenosti; vākya nāhiani slovo; kāro sanes kýmkoliv; nirjanena odlehlém místě; rahayezůstává; lokaobyčejní lidé; sabavšichni; nāhi jānenevědí.

Překlad

I když Svarūpa Dāmodara představoval meze veškeré učenosti, s nikým nemluvil. Jen přebýval na odlehlém místě a nikdo nevěděl kde.
কৃষ্ণরস-তত্ত্ব-বেত্তা, দেহ — প্রেমরূপ ।
সাক্ষাৎ মহাপ্রভুর দ্বিতীয় স্বরূপ ॥ ১১১ ॥
kṛṣṇa-rasa-tattva-vettā, deha — prema-rūpa
sākṣāt mahāprabhura dvitīya svarūpa

Synonyma

kṛṣṇa-rasatranscendentálních nálad ve vztahu ke Kṛṣṇovi; tattvapravdy; vettāvědomý si; dehatělo; prema-rūpazosobnění premy; sākṣātpřímo; mahāprabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; dvitīyadruhé; svarūpazastoupení.

Překlad

Śrī Svarūpa Dāmodara byl zosobněním extatické lásky, plně si vědomý transcendentálních nálad ve vztahu s Kṛṣṇou. Byl přímým zastoupením Śrī Caitanyi Mahāprabhua jako Jeho druhá expanze.
গ্রন্থ, শ্লোক, গীত কেহ প্রভু-পাশে আনে ।
স্বরূপ পরীক্ষা কৈলে, পাছে প্রভু শুনে ॥ ১১২ ॥
grantha, śloka, gīta keha prabhu-pāśe āne
svarūpa parīkṣā kaile, pāche prabhu śune

Synonyma

granthapísma; ślokaverše; gītapísně; kehakdokoliv; prabhu-pāśeke Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; ānepřináší; svarūpaSvarūpa Dāmodara; parīkṣā kailepoté, co prozkoumal; pāchepozději; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; śuneposlouchá.

Překlad

Pokud chtěl někdo Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi představit nějakou knihu, verše či píseň, kterou napsal, Svarūpa Dāmodara je nejdříve prozkoumal a potom správně přednesl. Jedině tehdy Śrī Caitanya Mahāprabhu souhlasil, že si je vyslechne.
ভক্তিসিদ্ধান্ত-বিরুদ্ধ, আর রসাভাস ।
শুনিতে না হয় প্রভুর চিত্তের উল্লাস ॥ ১১৩ ॥
bhakti-siddhānta-viruddha, āra rasābhāsa
śunite nā haya prabhura cittera ullāsa

Synonyma

bhakti-siddhāntazávěry o vědě oddané služby; viruddhav protikladu; āraa; rasa-ābhāsapřekrývání transcendentálních nálad; śuniteslyšet; ne; hayastává se; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; citterasrdce; ullāsaradost.

Překlad

Śrī Caitanyu Mahāprabhua nikdy netěšilo naslouchání knihám či veršům, které byly v rozporu se závěry oddané služby. Pán nerad poslouchal rasābhāsu, překrývání transcendentálních nálad.

Význam

Bhakti-siddhānta-viruddha označuje to, co je v rozporu s principem jednoty v různorodosti, filosoficky známým jako acintya-bhedābheda neboli současná totožnost a odlišnost, kdežto rasābhāsa je něco, co může vypadat jako transcendentální nálada, ale ve skutečnosti jí není. Čistí vaiṣṇavové by se měli vyhnout oběma těmto případům, které jsou v rozporu s oddanou službou. Tyto chybné představy jsou prakticky obdobou māyāvādské filosofie. Pokud se někdo zabývá māyāvādskou filosofií, postupně poklesne z úrovně oddané služby. Překrýváním nálad (rasābhāsa) se člověk nakonec stane prākṛta-sahajiyou a bere vše velice lacino. Nebo se také může stát příslušníkem společenství bāulů a postupně ho začnou přitahovat materialistické činnosti. Śrī Caitanya Mahāprabhu nám proto radí, abychom se bhakti-siddhānta-viruddhy i rasābhāsy vyvarovali. Oddaný pak může zůstat čistý a vyhnout se pokleskům. Každý by se měl mít před bhakti-siddhānta-viruddhou a rasābhāsou na pozoru.
অতএব স্বরূপ আগে করে পরীক্ষণ ।
শুদ্ধ হয় যদি, প্রভুরে করা’ন শ্রবণ ॥ ১১৪ ॥
ataeva svarūpa āge kare parīkṣaṇa
śuddha haya yadi, prabhure karā’na śravaṇa

Synonyma

ataevaproto; svarūpaSvarūpa Dāmodara; āgenejdříve; kareprovádí; parīkṣaṇaprozkoumání; śuddhačisté; hayaje; yadijestliže; prabhurePánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; karā'naumožní; śravaṇavyslechnutí.

Překlad

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī pravidelně zkoumal veškerou literaturu, aby zjistil, zda jsou její závěry správné. Teprve potom dovolil, aby ji slyšel Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že to, co je na překážku oddané službě, je třeba chápat jako nečisté. Čistí oddaní Pána nečisté zásady nepřijímají. Nečistí oddaní však přijímají rasābhāsu neboli překrývání či protichůdnost nálad a další zásady, které jsou v rozporu s cestou bhakti. Následovníky těchto nečistých zásad není možné nikdy uznat za čisté oddané. Je mnoho skupin, které rasābhāsu následují a jejichž členové někdy sklízejí obdiv obyčejných lidí. Avšak ty, kdo přijímají závěry rasābhāsy a bhakti-siddhānta-viruddhy, nelze nikdy uznat za oddané Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī nikdy takové stoupence neuznal za Gauḍīya-vaiṣṇavy a ani jim nedovolil se s Nejvyšším Pánem, Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, setkat.
বিদ্যাপতি, চণ্ডীদাস, শ্রীগীতগোবিন্দ ।
এই তিন গীতে করা’ন প্রভুর আনন্দ ॥ ১১৫ ॥
vidyāpati, caṇḍīdāsa, śrī-gīta-govinda
ei tina gīte karā’na prabhura ānanda

Synonyma

vidyāpatistarý vaiṣṇavský básník z provincie Mithila; caṇḍīdāsabengálský vaiṣṇavský básník narozený ve vesnici Nánnur v okrese Bírbhúm; śrī-gīta-govindaslavná báseň Jayadevy Gosvāmīho; eityto; tinatři; gītepísně; karā'nazapříčiňují; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; ānandaštěstí.

Překlad

Śrī Svarūpa Dāmodara často četl básně Vidyāpatiho a Caṇḍīdāse i Śrī Gīta-govindu od Jayadevy Gosvāmīho. Zpíváním těchto písní Śrī Caitanyu Mahāprabhua vždy potěšil.
সঙ্গীতে — গন্ধর্ব-সম, শাস্ত্রে বৃহস্পতি ।
দামোদর-সম আর নাহি মহামতি ॥ ১১৬ ॥
saṅgīte — gandharva-sama, śāstre bṛhaspati
dāmodara-sama āra nāhi mahā-mati

Synonyma

saṅgītev hudbě; gandharva-samajako Gandharvové; śāstrev rozhovorech o zjevených písmech; bṛhaspatijako Bṛhaspati, kněz nebeských polobohů; dāmodara-samarovnocenný Svarūpovi Dāmodarovi; ārakdokoliv jiný; nāhinení; mahā-mativelká osobnost.

Překlad

Śrī Svarūpa Dāmodara se jako hudebník vyrovnal Gandharvům a při rozhovorech o písmech byl jako Bṛhaspati, kněz nebeských bohů. Závěr tedy je, že žádná velká osobnost se Svarūpovi Dāmodarovi nemohla vyrovnat.

Význam

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī byl velký odborník na hudbu i na védská písma. Śrī Caitanya Mahāprabhu mu říkal Dāmodara pro jeho úžasný zpěv a hudební umění. Jméno Dāmodara mu Śrī Caitanya Mahāprabhu přidal ke jménu od jeho sannyās-gurua. Proto byl známý jako Svarūpa Dāmodara nebo Dāmodara Svarūpa. Sestavil hudební knihu s názvem Saṅgīta-dāmodara.
অদ্বৈত-নিত্যানন্দের পরম প্রিয়তম ।
শ্রীবাসাদি ভক্তগণের হয় প্রাণ-সম ॥ ১১৭ ॥
advaita-nityānandera parama priyatama
śrīvāsādi bhakta-gaṇera haya prāṇa-sama

Synonyma

advaitaAdvaitovi Ācāryovi; nityānanderaPánu Nityānandovi; paramavelice; priya-tamadrahý; śrīvāsa-ādipočínaje Śrīvāsem; bhakta-gaṇeraoddaných; hayaje; prāṇa-samajako samotné duše.

Překlad

Śrī Svarūpa Dāmodara byl velice drahý Advaitovi Ācāryovi a Nityānandovi Prabhuovi a byl duší všech oddaných v čele se Śrīvāsem Ṭhākurem.
সেই দামোদর আসি’ দণ্ডবৎ হৈলা ।
চরণে পড়িয়া শ্লোক পড়িতে লাগিলা ॥ ১১৮ ॥
sei dāmodara āsi’ daṇḍavat hailā
caraṇe paḍiyā śloka paḍite lāgilā

Synonyma

sei dāmodaratento Svarūpa Dāmodara; āsi'když přišel; daṇḍa-vat hailāpadl celým tělem na zem, aby se poklonil; caraṇe paḍiyāpoté, co padl k lotosovým nohám; ślokaverš; paḍite lāgilāzačal recitovat.

Překlad

Když Svarūpa Dāmodara přišel do Džagannáth Purí, padl celým tělem na zem u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua, aby se Mu poklonil, a přednesl jeden verš.
হেলোদ্ধূনিত-খেদয়া বিশদয়া প্রোন্মীলদামোদয়া
শাম্যচ্ছাস্ত্রবিবাদয়া রসদয়া চিত্তার্পিতোন্মাদয়া ।
শশ্বদ্ভক্তিবিনোদয়া স-মদয়া মাধুর্যমর্যাদয়া
শ্রীচৈতন্য দয়ানিধে তব দয়া ভূয়াদমন্দোদয়া ॥ ১১৯ ॥
heloddhūnita-khedayā viśadayā pronmīlad-āmodayā
śāmyac-chāstra-vivādayā rasa-dayā cittārpitonmādayā
śaśvad-bhakti-vinodayā sa-madayā mādhurya-maryādayā
śrī-caitanya dayā-nidhe tava dayā bhūyād amandodayā

Synonyma

helāvelmi snadno; uddhūnitaodehnaný; khedayānářek; viśadayākterá vše očišťuje; pronmīlatprobuzení; āmodayātranscendentální blaženost; śāmyatzmírňující; śāstrazjevených písem; vivādayārozpory; rasa-dayārozdávající všechny transcendentální nálady; cittav srdci; arpitaupevněné; unmādayāštěstí; śaśvatneustále; bhaktioddanou službu; vinodayāprobouzející; sa-madayāplnou extáze; mādhuryamilostné lásky; maryādayāhranice; śrī-caitanyaó Pane Śrī Caitanyo Mahāprabhu; dayā-nidheoceáne milosti; tavaTvoje; dayāmilost; bhūyātnechť je; amandaštěstí; udayāve kterém se probouzí.

Překlad

„Ó oceáne milosti, Śrī Caitanyo Mahāprabhu! Nechť se probudí Tvá příznivá milost, která vše činí čistým a blaženým, a tak snadno odhání všechny druhy hmotných nářků. Tvá milost ve skutečnosti probouzí transcendentální blaženost a zastiňuje všechny světské radosti. Tvou příznivou milostí jsou odstraněny rozpory mezi různými písmy. Ze Tvé příznivé milosti proudí transcendentální nálady, z nichž srdce jásá. Tvá milost je plná radosti, vždy povzbuzuje k oddané službě a oslavuje milostnou lásku k Bohu. Nechť se Tvou bezpříčinnou milostí tato transcendentální blaženost probudí v mém srdci.“

Význam

Tento důležitý verš (Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka 8.10) konkrétně popisuje Pánovu bezpříčinnou milost. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura vysvětluje, že Śrī Caitanya Mahāprabhu, nejštědřejší Osobnost Božství, rozdává svou bezpříčinnou milost podmíněným duším třemi způsoby. Každá živá bytost je v hmotném světě mrzutá, protože jí vždy něco schází. Podstupuje velký boj o přežití a své strasti se snaží zmenšovat pokusy vyždímat z tohoto světa co největší požitek. V této snaze však živá bytost nikdy neuspěje. Člověk někdy ve svých těžkostech hledá přízeň Nejvyšší Osobnosti Božství, ale pro materialistickou osobu je velmi těžké ji získat. Pokud si však Pánovou milostí někdo začne být vědom Kṛṣṇy, vůně lotosových nohou Pána se rozšíří a materialista tak může být zbaven svého utrpení. Transcendentální styk s lotosovýma nohama Pána ve skutečnosti očistí jeho mysl, a tehdy bude osvícen láskyplnou službou Pánu.
Existuje mnoho různých druhů písem a lidé jsou jejich čtením často zmateni. Pokud však člověk získá Pánovu milost, jeho zmatenost se vytratí. A nejen že jsou vyřešeny rozpory písem, ale probudí se také určitá transcendentální blaženost, která ho zcela uspokojí. Tato transcendentální láskyplná služba Pánu neustále zaměstnává podmíněnou živou bytost službou lotosovým nohám Pána. Touto šťastnou činností se zvětšuje naše transcendentální láska ke Kṛṣṇovi. Naše postavení se tím zcela očistí a naplní nás transcendentální blaženost doprovázená radostí duše.
Tak se transcendentální bezpříčinná milost Pána Kṛṣṇy projeví v srdci oddaného. Tehdy přestanou existovat hmotné potřeby. Nářek, který nevyhnutelně provází hmotné touhy, zmizí také. Pánovou milostí je oddaný povýšen na transcendentální úroveň, a tehdy se v něm projeví transcendentální nálady duchovního světa. Jeho oddaná služba se upevní a on se věnuje transcendentální láskyplné službě Pánu s velkým odhodláním. To vše se pak spojí, aby v srdci oddaného plně probudilo lásku ke Kṛṣṇovi.
Ze začátku podmíněná duše postrádá vědomí Kṛṣṇy a je ve svém hmotném počínání neustále mrzutá. Později se díky stykům s čistým oddaným začne dotazovat na Absolutní Pravdu. Tak se začne zapojovat do transcendentální oddané služby Pánu. Později jsou milostí Pána odstraněny veškeré mylné představy a srdce je zbaveno veškeré hmotné špíny. Jedině tehdy se probudí štěstí transcendentální blaženosti. Pánovou milostí je oddaný zcela přesvědčený o hodnotě oddané služby. Když všude vidí Pánovy zábavy, je neochvějný v transcendentální blaženosti. Takový oddaný je zbaven všech hmotných tužeb a káže slávu Pána po celém světě. Tyto činnosti konané s vědomím Kṛṣṇy ho oddělují od hmotných činností a touhy po osvobození, protože na každém kroku pociťuje spojení s Nejvyšší Osobností Božství. I když někdy může žít životem hospodáře, díky své neustálé oddané službě není ovlivněn hmotnou existencí. Každému se proto doporučuje vyhledat útočiště v oddané službě a tak získat štěstí a osvobození.
উঠাঞা মহাপ্রভু কৈল আলিঙ্গন ।
দুইজনে প্রেমাবেশে হৈল অচেতন ॥ ১২০ ॥
uṭhāñā mahāprabhu kaila āliṅgana
dui-jane premāveśe haila acetana

Synonyma

uṭhāñāpoté, co ho zvedl; mahāprabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailaučinil; āliṅganaobjetí; dui-janedvě osoby; prema-āveśev extázi lásky; hailastali se; acetanabezvědomí.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu postavil Svarūpu Dāmodara na nohy a objal ho. Oba pocítili extázi lásky a upadli do bezvědomí.
কতক্ষণে দুই জনে স্থির যবে হৈলা ।
তবে মহাপ্রভু তাঁরে কহিতে লাগিলা ॥ ১২১ ॥
kata-kṣaṇe dui jane sthira yabe hailā
tabe mahāprabhu tāṅre kahite lāgilā

Synonyma

kata-kṣaṇepo nějaké době; dui janeoba dva; sthirauklidnění; yabekdyž; hailāstali se; tabetehdy; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅrek němu; kahitemluvit; lāgilāzačal.

Překlad

Když se uklidnili, Śrī Caitanya Mahāprabhu promluvil.
তুমি যে আসিবে, আজি স্বপ্নেতে দেখিল ।
ভাল হৈল, অন্ধ যেন দুই নেত্র পাইল ॥ ১২২ ॥
tumi ye āsibe, āji svapnete dekhila
bhāla haila, andha yena dui netra pāila

Synonyma

tumity; yeže; āsibepřijdeš; ājidnes; svapneteve snu; dekhilaviděl jsem; bhāla hailaje velmi dobře; andhaslepec; yenajako kdyby; duidvě; netraoči; pāiladostal zpět.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Viděl jsem tě přicházet ve snu, takže to je velmi příznivé. Byl jsem jako slepec, ale tvůj příchod Mi vrací zrak.“
স্বরূপ কহে, — প্রভু, মোর ক্ষম’ অপরাধ ।
তোমা ছাড়ি’ অন্যত্র গেনু, করিনু প্রমাদ ॥ ১২৩ ॥
svarūpa kahe, — prabhu, mora kṣama’ aparādha
tomā chāḍi’ anyatra genu, karinu pramāda

Synonyma

svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara řekl; prabhumůj Pane; moramůj; kṣama'prosím omluv; aparādhapřestupek; tomāTebe; chāḍi'opouštějící; anyatrajinam; genušel jsem; karinuudělal jsem; pramādavelkou chybu.

Překlad

Svarūpa řekl: „Můj drahý Pane, promiň mi prosím můj přestupek. Opustil jsem Tvou společnost a šel někam jinam. To byla má velká chyba.“
তোমার চরণে মোর নাহি প্রেম-লেশ ।
তোমা ছাড়ি’ পাপী মুঞি গেনু অন্য দেশ ॥ ১২৪ ॥
tomāra caraṇe mora nāhi prema-leśa
tomā chāḍi’ pāpī muñi genu anya deśa

Synonyma

tomāra caraṇeke Tvým lotosovým nohám; moramoje; nāhinení; prema-leśanáznak lásky; tomāTebe; chāḍi'opouštějící; pāpīhříšný; muñi; genušel jsem; anya deśado jiné země.

Překlad

„Můj drahý Pane, necítím ani trochu lásky ke Tvým lotosovým nohám. Jak bych jinak mohl odejít do jiné země? To znamená, že jsem velký hříšník.“
মুঞি তোমা ছাড়িল, তুমি মোরে না ছাড়িলা ।
কৃপা-পাশ গলে বান্ধি’ চরণে আনিলা ॥ ১২৫ ॥
muñi tomā chāḍila, tumi more nā chāḍilā
kṛpā-pāśa gale bāndhi’ caraṇe ānilā

Synonyma

muñi; tomāTebe; chāḍilaopustil jsem; tumiTy; more; ne; chāḍilāopouštíš; kṛpāmilosti; pāśaprovazem; galeza krk; bāndhi'přivazující; caraṇeke svým lotosovým nohám; ānilāpřivedl jsi zpět.

Překlad

„Já jsem Tě opustil, ale Ty ses mě nezřekl. Provaz své milosti jsi mi uvázal kolem krku a opět jsi mě přivedl ke svým lotosovým nohám.“
তবে স্বরূপ কৈল নিতাইর চরণ বন্দন ।
নিত্যানন্দপ্রভু কৈল প্রেম-আলিঙ্গন ॥ ১২৬ ॥
tabe svarūpa kaila nitāira caraṇa vandana
nityānanda-prabhu kaila prema-āliṅgana

Synonyma

tabepotom; svarūpaSvarūpa Dāmodara; kailaučinil; nitāiraŚrī Nityānandy Prabhua; caraṇalotosových nohou; vandanauctívání; nityānanda-prabhuNityānanda Prabhu; kailaučinil; prema-āliṅganaláskyplné objetí.

Překlad

Svarūpa Dāmodara potom uctíval lotosové nohy Nityānandy Prabhua a Nityānanda Prabhu ho zase v extázi lásky objal.
জগদানন্দ, মুকুন্দ, শঙ্কর, সার্বভৌম ।
সবা-সঙ্গে যথাযোগ্য করিল মিলন ॥ ১২৭ ॥
jagadānanda, mukunda, śaṅkara, sārvabhauma
sabā-saṅge yathā-yogya karila milana

Synonyma

jagadānandaJagadānanda; mukundaMukunda; śaṅkaraŚaṅkara; sārvabhaumaSārvabhauma; sabā-saṅgese všemi; yathā-yogyajak je vhodné; karilaučinil; milanasetkání.

Překlad

Po uctění Śrī Nityānandy Prabhua se Svarūpa Dāmodara přivítal s Jagadānandou, Mukundou, Śaṅkarou a Sārvabhaumou, jak náleží.
পরমানন্দ পুরীর কৈল চরণ বন্দন ।
পুরী-গোসাঞি তাঁরে কৈল প্রেম-আলিঙ্গন ॥ ১২৮ ॥
paramānanda purīra kaila caraṇa vandana
purī-gosāñi tāṅre kaila prema-āliṅgana

Synonyma

paramānanda purīraParamānandy Purīho; kailaučinil; caraṇa vandanauctívání lotosových nohou; purī-gosāñiParamānanda Purī; tāṅrejemu; kailaučinil; prema-āliṅganaláskyplné objetí.

Překlad

Svarūpa Dāmodara také přednesl uctivé modlitby u lotosových nohou Paramānandy Purīho a ten ho na oplátku v extázi lásky objal.
মহাপ্রভু দিল তাঁরে নিভৃতে বাসাঘর ।
জলাদি-পরিচর্যা লাগি’ দিল এক কিঙ্কর ॥ ১২৯ ॥
mahāprabhu dila tāṅre nibhṛte vāsā-ghara
jalādi-paricaryā lāgi’ dila eka kiṅkara

Synonyma

mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; diladal; tāṅrejemu; nibhṛtena odlehlém místě; vāsā-gharamístnost na bydlení; jala-ādipřinášení vody atd.; paricaryāslužbu; lāgi'pro; diladal; ekajednoho; kiṅkaraslužebníka.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu potom dal Svarūpovi Dāmodarovi místnost v ústraní a nařídil jednomu služebníkovi, aby mu nosil vodu a vše potřebné.
আর দিন সার্বভৌম-আদি ভক্ত-সঙ্গে ।
বসিয়া আছেন মহাপ্রভু কৃষ্ণকথা-রঙ্গে ॥ ১৩০ ॥
āra dina sārvabhauma-ādi bhakta-saṅge
vasiyā āchena mahāprabhu kṛṣṇa-kathā-raṅge

Synonyma

āra dinapříštího dne; sārvabhauma-ādiv čele se Sārvabhaumou Bhaṭṭācāryou; bhakta-saṅges oddanými; vasiyā āchenaseděl; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-kathā-raṅgehovořil o tématech týkajících se Kṛṣṇy.

Překlad

Příštího dne si Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu sedl se všemi oddanými v čele se Sārvabhaumou Bhaṭṭācāryou a hovořili o Kṛṣṇových zábavách.
হেনকালে গোবিন্দের হৈল আগমন ।
দণ্ডবৎ করি’ কহে বিনয়-বচন ॥ ১৩১ ॥
hena-kāle govindera haila āgamana
daṇḍavat kari’ kahe vinaya-vacana

Synonyma

hena-kāletehdy; govinderaGovindy; hailabyl; āgamanapříchod; daṇḍavat kari'když se poklonil; kaheříká; vinaya-vacanapokorná slova.

Překlad

Tehdy se tam objevil Govinda, uctivě se poklonil a s pokorou promluvil.
ঈশ্বর-পুরীর ভৃত্য, — ‘গোবিন্দ’ মোর নাম ।
পুরী-গোসাঞির আজ্ঞায় আইনু তোমার স্থান ॥ ১৩২ ॥
īśvara-purīra bhṛtya, — ‘govinda’ mora nāma
purī-gosāñira ājñāya āinu tomāra sthāna

Synonyma

īśvara-purīra bhṛtyaslužebník Īśvary Purīho; govinda mora nāmamé jméno – Govinda; purī-gosāñiraĪśvary Purīho; ājñāyana pokyn; āinupřišel jsem; tomārado Tvého; sthānasídla.

Překlad

„Já jsem služebník Īśvary Purīho a jmenuji se Govinda. Přicházím na pokyn svého duchovního mistra.“
সিদ্ধিপ্রাপ্তিকালে গোসাঞি আজ্ঞা কৈল মোরে ।
কৃষ্ণচৈতন্য-নিকটে রহি সেবিহ তাঁহারে ॥ ১৩৩ ॥
siddha-prāpti-kāle gosāñi ājñā kaila more
kṛṣṇa-caitanya-nikaṭe rahi seviha tāṅhāre

Synonyma

siddhi-prāpti-kālev době, kdy odcházel z tohoto světa smrti, aby dosáhl nejvyšší dokonalosti života; gosāñimůj duchovní mistr; ājñānařízení; kailavyřkl; moremně; kṛṣṇa-caitanya-nikaṭev sídle Śrī Kṛṣṇy Caitanyi; rahizůstávající; sevihasluž; tāṅhāreJemu.

Překlad

„Īśvara Purī mi těsně předtím, než opustil tento smrtelný svět, aby dosáhl nejvyšší dokonalosti, řekl, že mám jít za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a sloužit Mu.“
কাশীশ্বর আসিবেন সব তীর্থ দেখিয়া ।
প্রভু-আজ্ঞায় মুঞি আইনু তোমা-পদে ধাঞা ॥ ১৩৪ ॥
kāśīśvara āsibena saba tīrtha dekhiyā
prabhu-ājñāya muñi āinu tomā-pade dhāñā

Synonyma

kāśīśvaraKāśīśvara; āsibenapřijde; sabavšechna; tīrthasvatá místa; dekhiyāaž navštíví; prabhu-ājñāyana pokyn svého duchovního mistra; muñi; āinupřišel jsem; tomāke Tvým; padelotosovým nohám; dhāñāutíkající.

Překlad

„Kāśīśvara také přijde, až navštíví všechna svatá místa. Já jsem však na pokyn svého duchovního mistra spěchal, abych byl u Tvých lotosových nohou.“
গোসাঞি কহিল, ‘পুরীশ্বর’ বাৎসল্য করে মোরে ।
কৃপা করি’ মোর ঠাঞি পাঠাইলা তোমারে ॥ ১৩৫ ॥
gosāñi kahila, ‘purīśvara’ vātsalya kare more
kṛpā kari’ mora ṭhāñi pāṭhāilā tomāre

Synonyma

gosāñi kahilaPán Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl; purīśvaraĪśvara Purī; vātsalyarodičovskou náklonnost; kareprokazuje; moreMně; kṛpā kari'milostivě; mora ṭhāñike Mně; pāṭhāilāposlal; tomāretebe.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Můj duchovní mistr, Īśvara Purī, Mě vždy obdařuje rodičovskou náklonností. Proto tě sem ze své bezpříčinné milosti poslal.“
এত শুনি’ সার্বভৌম প্রভুরে পুছিল ।
পুরী-গোসাঞি শূদ্র-সেবক কাঁহে ত’ রাখিল ॥ ১৩৬ ॥
eta śuni’ sārvabhauma prabhure puchila
purī-gosāñi śūdra-sevaka kāṅhe ta’ rākhila

Synonyma

eta śuni'když to slyšel; sārvabhaumaSārvabhauma Bhaṭṭācārya; prabhurePána; puchilazeptal se; purī-gosāñiĪśvara Purī; śūdra-sevakaslužebníka, který je śūdra; kāṅhe ta'proč; rākhilaudržoval si.

Překlad

Když to slyšel Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, zeptal se Śrī Caitanyi Mahāprabhua: „Proč si Īśvara Purī držel služebníka, který pochází z rodiny śūdrů?“

Význam

Kāśīśvara i Govinda byli osobní služebníci Īśvary Purīho. Po odchodu Īśvary Purīho šel Kāśīśvara navštívit všechna svatá místa Indie. Govinda šel na pokyn svého duchovního mistra přímo za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, aby u Něho přijal útočiště. Govinda pocházel z rodiny śūdrů, ale protože přijal zasvěcení od Īśvary Purīho, byl jistě brāhmaṇou. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya se zde Śrī Caitanyi Mahāprabhua ptá, proč Īśvara Purī přijal žáka z rodiny śūdrů. Podle smṛti-śāstry, která předkládá návod, jak organizovat varṇāśramskou společnost, nemůže brāhmaṇa přijmout žáka z nižších tříd. Kṣatriyu, vaiśyu ani śūdru tedy nelze přijmout jako služebníka. Pokud nějaký duchovní mistr takového žáka přijme, znečistí se. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya se proto ptal, proč přijal Īśvara Purī služebníka nebo žáka narozeného v rodině śūdrů.
Śrī Caitanya Mahāprabhu na tuto otázku odpověděl tak, že Jeho duchovní mistr, Īśvara Purī, byl natolik zmocněný, že byl stejně dobrý jako Nejvyšší Osobnost Božství. Jako takový byl Īśvara Purī duchovním mistrem celého světa. Nebyl otrokem nějakých světských pravidel. Zmocněný duchovní mistr jako Īśvara Purī může udělit milost komukoliv bez ohledu na kastu či vyznání. Závěr tedy je, že zmocněný duchovní mistr je autorizovaný Kṛṣṇou a svým guruem, a proto by měl být považován za stejně dobrého jako samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. To je soud Viśvanātha Cakravartīho: sākṣād-dharitvena. Autorizovaný duchovní mistr je stejně dobrý jako Hari, Nejvyšší Osobnost Božství. Hari může dělat, co se Mu zlíbí, a stejně svobodný je i zmocněný duchovní mistr. Hari není podřízený světským usměrňujícím zásadám, a stejně je tomu i s duchovním mistrem, kterého zmocní. Caitanya-caritāmṛta (Antya-līlā 7.11) uvádí: kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana. Autorizovaný duchovní mistr zmocněný Kṛṣṇou může šířit slávu svatého jména Pána, protože má plnou moc od Nejvyšší Osobnosti Božství. V hmotném světě může každý, kdo má plnou moc svého pána, jednat jeho jménem. Také duchovní mistr zmocněný Kṛṣṇou skrze svého pravého duchovního mistra by měl být považován za stejně dobrého jako samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. To je význam slov sākṣād-dharitvena. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto popisuje činnosti Nejvyšší Osobnosti Božství a pravého duchovního mistra následujícím způsobem.
প্রভু কহে, — ঈশ্বর হয় পরম স্বতন্ত্র ।
ঈশ্বরের কৃপা নহে বেদ-পরতন্ত্র ॥ ১৩৭ ॥
prabhu kahe, — īśvara haya parama svatantra
īśvarera kṛpā nahe veda-paratantra

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; īśvaraNejvyšší Osobnost Božství nebo Īśvara Purī; hayaje; paramasvrchovaně; svatantranezávislý; īśvareraNejvyšší Osobnosti Božství nebo Īśvary Purīho; kṛpāmilost; nahenení; veda-paratantrapodřízená védským pravidlům.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Jak Nejvyšší Osobnost Božství, tak Můj duchovní mistr Īśvara Purī jsou naprosto nezávislí, a proto jejich milost není podřízená védským usměrňujícím zásadám.“
ঈশ্বরের কৃপা জাতি-কুলাদি না মানে ।
বিদুরের ঘরে কৃষ্ণ করিলা ভোজনে ॥ ১৩৮ ॥
īśvarera kṛpā jāti-kulādi nā māne
vidurera ghare kṛṣṇa karilā bhojane

Synonyma

īśvarera kṛpāPánova milost; jātikasta; kula-ādirodina atd.; māneneřídí se; vidureraVidury; gharev domě; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; karilāčinil; bhojanejedení.

Překlad

„Milost Nejvyšší Osobnosti Božství není omezená kastou či vyznáním. Vidura byl śūdra, ale Kṛṣṇa přesto přijal oběd v jeho domě.“
স্নেহ-লেশাপেক্ষা মাত্র শ্রীকৃষ্ণ-কৃপার ।
স্নেহবশ হঞা করে স্বতন্ত্র আচার ॥ ১৩৯ ॥
sneha-leśāpekṣā mātra śrī-kṛṣṇa-kṛpāra
sneha-vaśa hañā kare svatantra ācāra

Synonyma

snehanáklonnosti; leśapodle náznaku; apekṣādůvěry; mātrapouze; śrī-kṛṣṇaPána Śrī Kṛṣṇy; kṛpāramilosti; sneha-vaśazavázaný náklonností; hañājsoucí; karečiní; svatantranezávislé; ācārachování.

Překlad

„Milost Pána Kṛṣṇy závisí pouze na náklonnosti. Protože Pána Kṛṣṇu zavazuje pouze náklonnost, jedná velmi nezávisle.“

Význam

Pán Śrī Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, je milostivý, ale Jeho milost není podřízená světským usměrňujícím zásadám. Pán závisí pouze na náklonnosti, na ničem jiném. Pánu Kṛṣṇovi lze sloužit dvěma způsoby, a to s náklonností, nebo s úctou. Služba s náklonností je Pánovou zvláštní milostí. U služby s úctou lze pochybovat o tom, zda je Kṛṣṇova milost opravdu přítomná. Pokud Kṛṣṇova milost přítomná je, pak nezávisí na kastě či vyznání. Śrī Caitanya Mahāprabhu chtěl Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi říci, že Pán Kṛṣṇa je duchovním mistrem každého a že se nestará o světskou kastu či vyznání. Proto také uvedl příklad Pána Kṛṣṇy, který přijal jídlo v domě Vidury, jenž byl zrozením śūdra. Ze stejných důvodů mohl komukoliv prokázat milost Īśvara Purī, zmocněný duchovní mistr. Přijal Govindu přesto, že se tento chlapec narodil v rodině śūdrů. Po zasvěcení se Govinda stal brāhmaṇou a byl přijat jako osobní služebník Īśvary Purīho. V Hari-bhakti-vilāse Śrī Sanātana Gosvāmī říká, že ten, koho zasvětí pravý duchovní mistr, se okamžitě stane brāhmaṇou. Takzvaný duchovní mistr z člověka brāhmaṇu neudělá, ale autorizovaný duchovní mistr může. To je výrok śāster, Śrī Caitanyi Mahāprabhua a všech Gosvāmīch.
মর্যাদা হৈতে কোটি সুখ স্নেহ-আচরণে ।
পরমানন্দ হয় যার নাম-শ্রবণে ॥ ১৪০ ॥
maryādā haite koṭi sukha sneha-ācaraṇe
paramānanda haya yāra nāma-śravaṇe

Synonyma

maryādā haitevětší než úcta a bázeň; koṭimiliónkrát; sukhaštěstí; snehas náklonností; ācaraṇev jednání; parama-ānandatranscendentální blaženost; hayaje; yārajehož; nāmasvatého jména; śravaṇezaslechnutím.

Překlad

„Závěr je, že jednání s Nejvyšší Osobností Božství, které je plné náklonnosti, přináší miliónkrát větší štěstí než jednání s Pánem v duchu úcty a bázně. Při pouhém zaslechnutí svatého jména zaplaví oddaného transcendentální blaženost.“
এত বলি’ গোবিন্দেরে কৈল আলিঙ্গন ।
গোবিন্দ করিল প্রভুর চরণ বন্দন ॥ ১৪১ ॥
eta bali’ govindere kaila āliṅgana
govinda karila prabhura caraṇa vandana

Synonyma

eta bali'to když řekl; govindereGovindovi; kailaučinil; āliṅganaobjetí; govindaGovinda; karilaučinil; prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; caraṇa vandanauctívání lotosových nohou.

Překlad

Když Śrī Caitanya Mahāprabhu domluvil, objal Govindu a ten se s úctou poklonil u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
প্রভু কহে, — ভট্টাচার্য, করহ বিচার ।
গুরুর কিঙ্কর হয় মান্য সে আমার ॥ ১৪২ ॥
prabhu kahe, — bhaṭṭācārya, karaha vicāra
gurura kiṅkara haya mānya se āmāra

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; bhaṭṭācāryaMůj drahý Bhaṭṭācāryo; karaha vicārajen zvaž; gurura kiṅkaraslužebník duchovního mistra; hayaje; mānyahodný úcty; seon; āmārapro Mě.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu dále Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi řekl: „Jen to zvaž, služebník duchovního mistra je vždy hoden Mé úcty.“
তাঁহারে আপন-সেবা করাইতে না ষুয়ায় ।
গুরু আজ্ঞা দিয়াছেন, কি করি উপায় ॥ ১৪৩ ॥
tāṅhāre āpana-sevā karāite nā yuyāya
guru ājñā diyāchena, ki kari upāya

Synonyma

tāṅhārejeho; āpana-sevāosobní službě; karāitezaměstnat v; yuyāyanehodí se; guruduchovní mistr; ājñānařízení; diyāchenadal; kijaké; karimohu dělat; upāyaopatření.

Překlad

„Nehodí se proto, aby Mi služebník gurua osobně sloužil. Je to ale příkaz Mého duchovního mistra, tak co mohu dělat?“

Význam

Služebníci nebo žáci duchovního mistra jsou všichni duchovními bratry, a proto by si měli navzájem prokazovat úctu a oslovovat jeden druhého prabhu neboli pane. Nikdo by se neměl k duchovnímu bratrovi chovat neuctivě. Śrī Caitanya Mahāprabhu se proto Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi zeptal, co dělat s Govindou. Govinda byl osobní služebník Īśvary Purīho, duchovního mistra Śrī Caitanyi Mahāprabhua, a najednou Īśvara Purī Govindovi nařídil, aby se stal osobním služebníkem Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Jak se tedy zachovat? To byla otázka, kterou Śrī Caitanya Mahāprabhu položil Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi, svému zkušenému příteli.
ভট্ট কহে, — গুরুর আজ্ঞা হয় বলবান্ ।
গুরু-আজ্ঞা না লঙ্ঘিয়ে, শাস্ত্র — প্রমাণ ॥ ১৪৪ ॥
bhaṭṭa kahe, — gurura ājñā haya balavān
guru-ājñā nā laṅghiye, śāstra — pramāṇa

Synonyma

bhaṭṭa kaheSārvabhauma Bhaṭṭācārya řekl; gurura ājñānařízení duchovního mistra; hayaje; balavānsilné; guru-ājñānařízení duchovního mistra; ne; laṅghiyemůžeme neuposlechnout; śāstrapísem; pramāṇapřikázání.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya řekl: „Nařízení duchovního mistra má velkou sílu a nelze ho neuposlechnout. Tak zní přikázání śāster, zjevených písem.“
স শুশ্রুবান্মাতরি ভার্গবেণ পিতুর্নিয়োগাৎ প্রহৃতং দ্বিষদ্বৎ ।
প্রত্যগৃহীদগ্রজশাসনং তদাজ্ঞা গুরূণাং হ্যবিচারণীয়া ॥ ১৪৫ ॥
sa śuśruvān mātari bhārgaveṇa
pitur niyogāt prahṛtaṁ dviṣad-vat
pratyagṛhīd agraja-śāsanaṁ tad
ājñā gurūṇāṁ hy avicāraṇīyā

Synonyma

saḥOn (Lakṣmaṇa, bratr Pána Rāmacandry); śuśruvānkdyž uslyšel; mātarimatčino; bhārgaveṇaParaśurāmou; pituḥotce; niyogātna pokyn; prahṛtamzabití; dviṣat-vatjako nepřítele; pratyagṛhītpřijal; agraja-śāsanamnařízení staršího bratra; tattoto; ājñānařízení; gurūṇāmpředstavených, jako je duchovní mistr či otec; hiprotože; avicāraṇīyāje třeba bez rozmýšlení uposlechnout.

Překlad

„,Paraśurāma na pokyn svého otce zabil vlastní matku Reṇuku, jako kdyby to byl nepřítel. Když o tom slyšel Lakṣmaṇa, mladší bratr Pána Rāmacandry, okamžitě se oddal službě svému staršímu bratrovi a přijal Jeho nařízení. Nařízení duchovního mistra se musí bez váhání uposlechnout.̀“

Význam

Toto je citát z Raghu-vaṁśi (14.46). Níže citovaný výrok Pána Rāmacandry určený Sītě pochází z Rāmāyaṇy (Ayodhyā-kāṇḍa 22.9).
নির্বিচারং গুরোরাজ্ঞা ময়া কার্যা মহাত্মনঃ ।
শ্রেয়ো হ্যেবং ভবত্যাশ্চ মম চৈব বিশেষতঃ ॥ ১৪৬ ॥
nirvicāraṁ guror ājñā
mayā kāryā mahātmanaḥ
śreyo hy evaṁ bhavatyāś ca
mama caiva viśeṣataḥ

Synonyma

nirvicārammá se bez váhání uposlechnout; guroḥduchovního mistra; ājñānařízení; mayāMnou; kāryāmusí být vykonáno; mahā-ātmanaḥvelké duše; śreyaḥštěstí; hijistě; evamtak; bhavatyāḥpro tebe; caa; mamapro Mne; cataké; evazajisté; viśeṣataḥzvláště.

Překlad

„,Nařízení velké osobnosti, jako je otec, se musí bez váhání vykonat, protože takové nařízení nám oběma přinese štěstí, a Mně obzvláště.̀“
তবে মহাপ্রভু তাঁরে কৈল অঙ্গীকার ।
আপন-শ্রীঅঙ্গ-সেবায় দিল অধিকার ॥ ১৪৭ ॥
tabe mahāprabhu tāṅre kaila aṅgīkāra
āpana-śrī-aṅga-sevāya dila adhikāra

Synonyma

tabepotom; mahāprabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅreGovindovi; kailaučinil; aṅgīkārapřijetí; āpanaosobní; śrī-aṅgatranscendentálního těla; sevāyave službě; diladal; adhikārazodpovědnost.

Překlad

Po tomto prohlášení Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi Śrī Caitanya Mahāprabhu Govindu objal a zaměstnal ho službou svému tělu.
প্রভুর প্রিয় ভৃত্য করি’ সবে করে মান ।
সকল বৈষ্ণবের গোবিন্দ করে সমাধান ॥ ১৪৮ ॥
prabhura priya bhṛtya kari’ sabe kare māna
sakala vaiṣṇavera govinda kare samādhāna

Synonyma

prabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; priyadrahý; bhṛtyaslužebník; kari'když pochopili; sabevšichni; kareprokazují; mānaúctu; sakalavšech; vaiṣṇaveraoddaných; govindaGovinda; kareprokazuje; samādhānaslužbu.

Překlad

Každý si Govindy vážil jako nejdražšího služebníka Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Govinda sloužil všem vaiṣṇavům a staral se o vše, co potřebovali.
ছোট-বড়-কীর্তনীয়া — দুই হরিদাস ।
রামাই, নন্দাই রহে গোবিন্দের পাশ ॥ ১৪৯ ॥
choṭa-baḍa-kīrtanīyā — dui haridāsa
rāmāi, nandāi rahe govindera pāśa

Synonyma

choṭa-baḍamladší a starší; kīrtanīyāhudebníci; duidva; haridāsaHaridāsové; rāmāiRāmāi; nandāiNandāi; rahebydleli; govindera pāśas Govindou.

Překlad

S Govindou bydleli hudebníci Haridāsa starší a Haridāsa mladší a také Rāmāi a Nandāi.
গোবিন্দের সঙ্গে করে প্রভুর সেবন ।
গোবিন্দের ভাগ্যসীমা না যায় বর্ণন ॥ ১৫০ ॥
govindera saṅge kare prabhura sevana
govindera bhāgya-sīmā nā yāya varṇana

Synonyma

govindera saṅges Govindou; kareprovádějí; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; sevanaslužbu; govinderaGovindy; bhāgya-sīmāhranice štěstí; ne; yāya varṇanalze popsat.

Překlad

Ti všichni byli s Govindou, aby sloužili Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi. Nikdo proto nedokáže odhadnout Govindovo štěstí.
আর দিনে মুকুন্দদত্ত কহে প্রভুর স্থানে ।
ব্রহ্মানন্দ-ভারতী আইলা তোমার দরশনে ॥ ১৫১ ॥
āra dine mukunda-datta kahe prabhura sthāne
brahmānanda-bhāratī āilā tomāra daraśane

Synonyma

āra dinepříštího dne; mukunda-dattaMukunda Datta; kaheřekl; prabhuraPána Caitanyi Mahāprabhua; sthānev sídle; brahmānanda-bhāratīBrahmānanda Bhāratī; āilāpřišel; tomāra daraśanenavštívit Tebe.

Překlad

Dalšího dne řekl Mukunda Datta Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi: „Přišel Tě navštívit Brahmānanda Bhāratī.“
আজ্ঞা দেহ’ যদি তাঁরে আনিয়ে এথাই ।
প্রভু কহে, — গুরু তেঁহ, যাব তাঁর ঠাঞি ॥ ১৫২ ॥
ājñā deha’ yadi tāṅre āniye ethāi
prabhu kahe, — guru teṅha, yāba tāṅra ṭhāñi

Synonyma

ājñā deha'nařiď; yadizda; tāṅrejeho; āniyemohu přivést; ethāisem; prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; guru teṅhaje to Můj duchovní mistr; yābapůjdu; tāṅra ṭhāñido jeho sídla.

Překlad

Mukunda Datta se Pána zeptal: „Mám ho sem přivést?“

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Brahmānanda Bhāratī je jako Můj duchovní mistr. Bude lepší, když půjdu Já k němu.“
এত বলি’ মহাপ্রভু ভক্তগণ-সঙ্গে ।
চলি’ আইলা ব্রহ্মানন্দ-ভারতীর আগে ॥ ১৫৩ ॥
eta bali’ mahāprabhu bhakta-gaṇa-saṅge
cali’ āilā brahmānanda-bhāratīra āge

Synonyma

eta bali'poté, co takto promluvil; mahāprabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇa-saṅges oddanými; cali'jdoucí; āilāpřišel; brahmānanda-bhāratīraBrahmānandu Bhāratīho; āgepřed.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu potom i se svými oddanými přišel za Brahmānandou Bhāratīm.
ব্রহ্মানন্দ পরিয়াছে মৃগচর্মাম্বর ।
তাহা দেখি’ প্রভু দুঃখ পাইলা অন্তর ॥ ১৫৪ ॥
brahmānanda pariyāche mṛga-carmāmbara
tāhā dekhi’ prabhu duḥkha pāilā antara

Synonyma

brahmānandaBrahmānanda; pariyācheměl na sobě; mṛga-carma-ambaraoděv z jelení kůže; tāhā dekhi'když to viděl; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; duḥkhaneštěstí; pāilāpocítil; antarav nitru.

Překlad

Když za ním Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jeho oddaní přišli, uviděli ho oblečeného v jelení kůži. Śrī Caitanya Mahāprabhu z toho vůbec neměl radost.

Význam

Brahmānanda Bhāratī náležel k Śaṅkara-sampradāyi. (Titul Bhāratī poukazuje na příslušnost k jednomu z deseti druhů sannyāsīch této sampradāyi.) U člověka, který se zřekl světa, je obvyklé oblékat se do jelení kůže nebo kůry stromů. To je příkaz Manu-saṁhity. Pokud však sannyāsī, který se zřekl světa, pouze nosí jelení kůži, aniž by dělal duchovní pokrok, znamená to, že je zmatený pýchou. Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi se vůbec nelíbilo, že Brahmānanda Bhāratī nosí jelení kůži.
দেখিয়া ত’ ছদ্ম কৈল যেন দেখে নাঞি ।
মুকুন্দেরে পুছে, — কাহাঁ ভারতী-গোসাঞি ॥ ১৫৫ ॥
dekhiyā ta’ chadma kaila yena dekhe nāñi
mukundere puche, — kāhāṅ bhāratī-gosāñi

Synonyma

dekhiyākdyž uviděl; ta'zajisté; chadma kailapředstíral; yenajako kdyby; dekhevidí; nāñine; mukundere pucheptal se Mukundy; kāhāṅkde; bhāratī-gosāñiBrahmānanda Bhāratī, Můj duchovní mistr.

Překlad

Když Caitanya Mahāprabhu viděl Brahmānandu Bhāratīho zahaleného v jelení kůži, předstíral, že ho nevidí. Místo toho se zeptal Mukundy Datty: „Kde je Brahmānanda Bhāratī, Můj duchovní mistr?“
মুকুন্দ কহে, — এই আগে দেখ বিদ্যমান ।
প্রভু কহে, — তেঁহ নহেন, তুমি অগেয়ান ॥ ১৫৬ ॥
mukunda kahe, — ei āge dekha vidyamāna
prabhu kahe, — teṅha nahena, tumi ageyāna

Synonyma

mukunda kaheMukunda řekl; ei āgezde před; dekhavidíš; vidyamānapřítomný; prabhu kahePán Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl; teṅha nahenaten to není; tumi ageyānanemáš pravdu.

Překlad

Mukunda Datta odpověděl: „Brahmānanda Bhāratī stojí zde před Tebou.“

Význam

Pán odpověděl: „Mýlíš se, to není Brahmānanda Bhāratī.“
অন্যেরে অন্য কহ, নাহি তোমার জ্ঞান ।
ভারতী-গোসাঞি কেনে পরিবেন চাম ॥ ১৫৭ ॥
anyere anya kaha, nāhi tomāra jñāna
bhāratī-gosāñi kene paribena cāma

Synonyma

anyerejiný; anya kahamluvíš o někom jiném; nāhinení; tomāratvoje; jñānapoznání; bhāratīBrahmānanda Bhāratī; gosāñiMůj duchovní mistr; keneproč; paribenaměl by nosit; cāmakůži.

Překlad

„Ty asi mluvíš o někom jiném, protože toto zcela jistě není Brahmānanda Bhāratī. Jednoduše se ti nedostává poznání. Proč by Brahmānanda Bhāratī nosil jelení kůži?“
শুনি’ ব্রহ্মানন্দ করে হৃদয়ে বিচারে ।
মোর চর্মাম্বর এই না ভায় ইঁহারে ॥ ১৫৮ ॥
śuni’ brahmānanda kare hṛdaye vicāre
mora carmāmbara ei nā bhāya iṅhāre

Synonyma

śuni'když slyšel; brahmānandaBrahmānanda; karečiní; hṛdayev sobě; vicāreúvahu; moramůj; carma-ambaraoděv z jelení kůže; eitento; ne; bhāyaje schválen; iṅhārePánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem.

Překlad

Když to Brahmānanda Bhāratī uslyšel, pomyslel si: „Śrī Caitanya Mahāprabhu moji jelení kůži neschvaluje.“
ভাল কহেন, — চর্মাম্বর দম্ভ লাগি’ পরি ।
চর্মাম্বর-পরিধানে সংসার না তরি ॥ ১৫৯ ॥
bhāla kahena, — carmāmbara dambha lāgi’ pari
carmāmbara-paridhāne saṁsāra nā tari

Synonyma

bhāladobře; kahenařekl; carma-ambaraoděv z jelení kůže; dambhauznání; lāgi'kvůli; parinosím; carma-ambara-paridhānenošením oděvu z kůže; saṁsārahmotný svět; tarinemohu překročit.

Překlad

Brahmānanda Bhāratī tak uznal svou chybu a uvažoval: „Má pravdu, nosím jelení kůži jen kvůli uznání. Pouhým nošením jelení kůže oceán nevědomosti nepřekročím.“
আজি হৈতে না পরিব এই চর্মাম্বর ।
প্রভু বহির্বাস আনাইলা জানিয়া অন্তর ॥ ১৬০ ॥
āji haite nā pariba ei carmāmbara
prabhu bahirvāsa ānāilā jāniyā antara

Synonyma

āji haiteode dneška; paribaneobléknu si; eitoto; carma-ambaraoblečení z jelení kůže; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bahir-vāsaroucho sannyāsīho; ānāilānechal přinést; jāniyāznající; antarajeho uvažování.

Překlad

„Ode dneška už tuto jelení kůži nosit nebudu.“ Jakmile se takto Brahmānanda Bhāratī rozhodl, Śrī Caitanya Mahāprabhu nechal přinést roucho sannyāsīho, protože věděl, na co myslí.
চর্মাম্বর ছাড়ি’ ব্রহ্মানন্দ পরিল বসন ।
প্রভু আসি’ কৈল তাঁর চরণ বন্দন ॥ ১৬১ ॥
carmāmbara chāḍi’ brahmānanda parila vasana
prabhu āsi’ kaila tāṅra caraṇa vandana

Synonyma

carma-ambara chāḍi'poté, co odložil oděv z jelení kůže; brahmānandaBrahmānanda Bhāratī; parilaoblékl si; vasanaroucho; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; āsi'když přišel; kailaprovedl; tāṅrajeho; caraṇa vandanauctívání nohou.

Překlad

Brahmānanda Bhāratī se tedy vzdal své jelení kůže a oblékl si roucho sannyāsīho. Śrī Caitanya Mahāprabhu k němu potom přišel a poklonil se u jeho lotosových nohou.
ভারতী কহে, — তোমার আচার লোক শিখাইতে ।
পুনঃ না করিবে নতি, ভয় পাঙ চিত্তে ॥ ১৬২ ॥
bhāratī kahe, — tomāra ācāra loka śikhāite
punaḥ nā karibe nati, bhaya pāṅa citte

Synonyma

bhāratī kaheBrahmānanda Bhāratī řekl; tomāraTvoje; ācārachování; lokalidi; śikhāiteabys učil; punaḥznovu; ne; karibebudeš skládat; natipoklony; bhayastrach; pāṅadostávám; cittev mysli.

Překlad

Brahmānanda Bhāratī řekl: „Svým chováním učíš veřejnost. Neudělám nic, co by bylo proti Tvé vůli, protože jinak mi nebudeš prokazovat úctu, ale přestaneš si mne všímat. Toho se bojím.“
সাম্প্রতিক ‘দুই ব্রহ্ম’ ইহাঁ ‘চলাচল’ ।
জগন্নাথ — অচল ব্রহ্ম, তুমি ত’ সচল ॥ ১৬৩ ॥
sāmpratika ‘dui brahma’ ihāṅ ‘calācala’
jagannātha — acala brahma, tumi ta’ sacala

Synonyma

sāmpratikav současnosti; dui brahmadva Brahmany neboli duchovní totožnosti; ihāṅzde; cala-acalapohyblivý a nehybný; jagannāthaPán Jagannātha; acala brahmanehybný Brahman; tumiTy; ta'ale; sa-calapohyblivý Brahman.

Překlad

„V současnosti vidím dva Brahmany. Jeden Brahman je Pán Jagannātha, který se nehýbe, a druhý Brahman, který se hýbe, jsi Ty. Pán Jagannātha je arcā-vigraha, uctívané Božstvo, a On je ten nehybný Brahman. Ty jsi ale Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu a pohybuješ se z místa na místo. Vy dva jste stejný Brahman, vládce hmotné přírody, ale hrajete dvě role – jednu nehybnou a jednu pohyblivou. Tak nyní v Džagannáth Purí, Purušóttamě, sídlí dva Brahmany.“
তুমি — গৌরবর্ণ, তেঁহ — শ্যামলবরণ ।
দুই ব্রহ্মে কৈল সব জগৎ-তারণ ॥ ১৬৪ ॥
tumi — gaura-varṇa, teṅha — śyāmala-varṇa
dui brahme kaila saba jagat-tāraṇa

Synonyma

tumiTy; gaura-varṇamáš zlatou či světlou barvu pleti; teṅhaOn; śyāmala-varaṇamá načernalou barvu pleti; dui brahmeoba Brahmany; kailačiní; saba jagatcelého světa; tāraṇaosvobození.

Překlad

„Z těchto Brahmanů máš Ty světlou barvu pleti a ten druhý, Pán Jagannātha, je načernalý. Oba dva osvobozujete celý svět.“
প্রভু কহে, — সত্য কহি, তোমার আগমনে ।
দুই ব্রহ্ম প্রকটিল শ্রীপুরুষোত্তমে ॥ ১৬৫ ॥
prabhu kahe, — satya kahi, tomara āgamane
dui brahma prakaṭila śrī-puruṣottame

Synonyma

prabhu kahePán Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl; satya kahiříkám pravdu; tomāra āgamanedíky tvé přítomnosti; dui brahmadva Brahmany; prakaṭilazjevily se; śrī-puruṣottamev Džagannáth Purí.

Překlad

Pán Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Abych řekl pravdu, v Džagannáth Purí jsou nyní dva Brahmany díky tvé přítomnosti.“
‘‘ব্রহ্মানন্দ’ নাম তুমি — গৌর-ব্রহ্ম ‘চল’।
শ্যামবর্ণ জগন্নাথ বসিয়াছেন ‘অচল’ ॥ ১৬৬ ॥
‘brahmānanda’ nāma tumi — gaura-brahma ‘cala’
śyāma-varṇa jagannātha vasiyāchena ‘acala’

Synonyma

brahmānandaBrahmānanda; nāma tumitvé jméno; gaura-brahmaBrahman jménem Gaura; calaoba se pohybují; śyāma-varṇanačernalé barvy; jagannāthaPán Jagannātha; vasiyāchenasedí; acalabez pohnutí.

Překlad

„Brahmānanda a Gaurahari se pohybují, zatímco načernalý Pán Jagannātha sedí nehybně.“

Význam

Brahmānanda Bhāratī chtěl dokázat, že mezi Nejvyšším Pánem a jīvou není žádný rozdíl, kdežto Caitanya Mahāprabhu chtěl dokázat, že On a Brahmānanda jsou jīvy, a ty jsou sice Brahman, avšak je jich mnoho, zatímco Nejvyšší Pán, Nejvyšší Brahman, je jeden. Brahmānanda Bhāratī chtěl na druhou stranu také dokázat, že Jagannātha i Śrī Caitanya Mahāprabhu jsou jedna Nejvyšší Osobnost Božství, ale že Śrī Caitanya Mahāprabhu, aby splnil svou misi, se hýbe, kdežto Pán Jagannātha vypadá jako nehybný. Tak tato laškovná hádka pokračovala a Brahmānanda Bhāratī nakonec celou záležitost předal Sārvabhaumovi Bhaṭṭācāryovi, aby předložil konečné rozhodnutí.
ভারতী কহে, — সার্বভৌম, মধ্যস্থ হঞা ।
ইঁহার সনে আমার ‘ন্যায়’ বুঝ’ মন দিয়া ॥ ১৬৭ ॥
bhāratī kahe, — sārvabhauma, madhyastha hañā
iṅhāra sane āmāra ‘nyāya’ bujha’ mana diyā

Synonyma

bhāratī kaheBrahmānanda Bhāratī řekl; sārvabhaumaó Sārvabhaumo Bhaṭṭācāryo; madhya-stha hañāstávající se prostředníkem; iṅhāra sanes Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; āmāramoji; nyāyalogiku; bujha'snaž se pochopit; mana diyāpozorně.

Překlad

Brahmānanda Bhāratī řekl: „Můj drahý Sārvabhaumo Bhaṭṭācāryo, staň se prosím prostředníkem v této logické při mezi Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a mnou.“
‘ব্যাপ্য’ ‘ব্যাপক’-ভাবে ‘জীব’-‘ব্রহ্মে’ জানি ।
জীব — ব্যাপ্য, ব্রহ্ম — ব্যাপক, শাস্ত্রেতে বাখানি ॥ ১৬৮ ॥
‘vyāpya’ ‘vyāpaka’-bhāve ‘jīva’-‘brahme’ jāni
jīva — vyāpya, brahma — vyāpaka, śāstrete vākhāni

Synonyma

vyāpyalokalizovaná; vyāpakavšudypřítomný; bhāvetakto; jīvaživou bytost; brahmeNejvyššího Pána; jāniznám; jīvaživá bytost; vyāpyalokalizovaná; brahmaNejvyšší Pán; vyāpakavšudypřítomný; śāstreteve zjevených písmech; vākhānipopis.

Překlad

Brahmānanda Bhāratī pokračoval: „Živá bytost je lokalizovaná, zatímco Nejvyšší Brahman je všudypřítomný. Tak zní výrok zjevených písem.“

Význam

Brahmānanda Bhāratī upoutal pozornost Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi, protože chtěl, aby jejich při rozsoudil. Řekl, že Brahman, Nejvyšší Pán, je všudypřítomný. To potvrzuje Pán Kṛṣṇa v Bhagavad-gītě (13.3):
kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi
sarva-kṣetreṣu bhārata
kṣetra-kṣetrajñayor jñānaṁ
yat taj jñānaṁ mataṁ mama
„Ó potomku Bhāraty, měl bys vědět, že Já jsem také znalcem ve všech tělech a že znát toto tělo a jeho znalce se nazývá poznání. To je Můj názor.“
Nejvyšší Osobnost Božství se ve svém rysu Paramātmy nachází všude. Brahma-saṁhitā říká: aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham – Nejvyšší Pán je díky své všeprostupující povaze přítomný v tomto vesmíru a stejně tak i ve všech základních složkách vesmíru. Je dokonce i v atomu. Takto je Nejvyšší Pán Govinda všudypřítomný. Živé bytosti jsou však naopak nesmírně malé. Říká se, že živá bytost je velká jako desetitisícina konečku vlasu. Proto je lokalizovaná. Živé bytosti spočívají na záři Brahmanu, tělesných paprscích Nejvyšší Osobnosti Božství.
চর্ম ঘুচাঞা কৈল আমারে শোধন ।
দোঁহার ব্যাপ্য-ব্যাপকত্বে এই ত’ কারণ ॥ ১৬৯ ॥
carma ghucāñā kaila āmāre śodhana
doṅhāra vyāpya-vyāpakatve ei ta’ kāraṇa

Synonyma

carmajelení kůže; ghucāñāpo odstranění; kailaučinil; āmāremně; śodhanaočištění; doṅhāranás obou; vyāpyalokalizovaný; vyāpakatvevšudypřítomný; eitoto; ta'vskutku; kāraṇapříčina.

Překlad

„Śrī Caitanya Mahāprabhu mě očistil tím, že mi vzal mou jelení kůži. To je důkaz toho, že je všudypřítomný a všemocný a já jsem Mu podřízený.“

Význam

Brahmānanda Bhāratī zde prohlašuje, že Śrī Caitanya Mahāprabhu je Nejvyšší Brahman a on je podřízený Brahman. To potvrzují Védy: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Nejvyšší Osobnost Božství je Brahman či Parambrahman, hlavní ze všech živých bytostí. Jak Nejvyšší Brahman neboli Osobnost Božství, tak živé bytosti jsou osoby, ale Nejvyšší Brahman je vládce, kdežto živé bytosti jsou ovládané.
সুবর্ণবর্ণো হেমাঙ্গো বরাঙ্গশ্চন্দনাঙ্গদী ।
সন্ন্যাসকৃচ্ছমঃ শান্তো নিষ্ঠা-শান্তি-পরায়ণঃ ॥ ১৭০ ॥
suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś candanāṅgadī
sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ

Synonyma

suvarṇazlata; varṇaḥbarvy; hema-aṅgaḥjehož tělo vypadalo jako tekuté zlato; vara-aṅgaḥjenž má překrásné tělo; candana-aṅgadījehož tělo bylo potřené santálovou pastou; sannyāsa-kṛtžijící ve stavu odříkání; śamaḥvyrovnaný; śāntaḥklidný; niṣṭhāoddanosti; śāntia klidu; parāyaṇaḥnejvyšší útočiště.

Překlad

„,Má zlatou barvu pleti a celé Jeho tělo je jako tekuté zlato. Každá část Jeho těla je překrásně stavěná a potřená santálovou pastou. Pán přijal stav odříkání a je zcela vyrovnaný. Je neochvějný ve své misi zpívání Hare Kṛṣṇa mantry, ve svých dualistických závěrech a ve svém klidu.̀“

Význam

Toto je citát z Mahābhāraty, Viṣṇu-sahasra-nāma-stotry.
এই সব নামের ইঁহ হয় নিজাস্পদ ।
চন্দনাক্ত প্রসাদ-ডোর — শ্রীভুজে অঙ্গদ ॥ ১৭১ ॥
ei saba nāmera iṅha haya nijāspada
candanākta prasāda-ḍora — śrī-bhuje aṅgada

Synonyma

ei sabavšech těchto; nāmerajmen; iṅhaŚrī Caitanya Mahāprabhu; hayaje; nija-āspadastudnice; candana-aktapotřené santálovou pastou; prasāda-ḍorašňůra získaná z Jagannāthova chrámu; śrī-bhujena Jeho pažích; aṅgadaozdoby.

Překlad

„Na těle Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou viditelné všechny příznaky popsané v tomto verši z Viṣṇu-sahasra-nāma-stotry. Jeho paže zdobí santálová pasta a šňůra od Božstva Śrī Jagannātha. To jsou Jeho ozdobné náramky.“
ভট্টাচার্য কহে, — ভারতী, দেখি তোমার জয় ।
প্রভু কহে, — যেই কহ, সেই সত্য হয় ॥ ১৭২ ॥
bhaṭṭācārya kahe, — bhāratī, dekhi tomāra jaya
prabhu kahe, — yei kaha, sei satya haya

Synonyma

bhaṭṭācārya kaheBhaṭṭācārya řekl; bhāratīó Brahmānando Bhāratī; dekhividím; tomāra jayatvé vítězství; prabhu kahePán Caitanya Mahāprabhu řekl; yei kahacokoliv řekneš; seito; satyapravda; hayaje.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya všechno vyslechl a pronesl svůj rozsudek: „Brahmānando Bhāratī, vidím, že jsi vyhrál.“

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu okamžitě poznamenal: „Vše, co Brahmānanda Bhāratī řekl, uznávám. Je to pravda.“
গুরু-শিষ্য-ন্যায়ে সত্য শিষ্যের পরাজয় ।
ভারতী কহে, — এহো নহে, অন্য হেতু হয় ॥ ১৭৩ ॥
guru-śiṣya-nyāye satya śiṣyera parājaya
bhāratī kahe, — eho nahe, anya hetu haya

Synonyma

guru-śiṣya-nyāyekdyž dojde k logické při mezi duchovním mistrem a žákem; satyazajisté; śiṣyeražáka; parājayaporážka; bhāratī kaheBrahmānanda Bhāratī řekl; eho nahev tomto případě to neplatí; anya hetujiná příčina; hayaje.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu se tak postavil do role žáka a Brahmānandu Bhāratīho přijal za svého duchovního mistra. Poté řekl: „Když žák debatuje s duchovním mistrem, bude jistě poražen.“

Význam

Brahmānanda Bhāratī na to okamžitě odpověděl: „To není příčina Tvé porážky. Příčinou je něco jiného.“
ভক্ত ঠাঞি হার’ তুমি, — এ তোমার স্বভাব ।
আর এক শুন তুমি আপন প্রভাব ॥ ১৭৪ ॥
bhakta ṭhāñi hāra’ tumi, — e tomāra svabhāva
āra eka śuna tumi āpana prabhāva

Synonyma

bhakta ṭhāñiv přítomnosti oddaného; hāra'stáváš se poraženým; tumiTy; etoto; tomāraTvoje; svabhāvapovaha; āradalší; ekajednu; śunaslyš; tumiTy; āpana prabhāvaTvůj vlastní vliv.

Překlad

„Přijmout porážku z rukou svého oddaného je Tvou přirozenou vlastností. Máš ještě další slavnou vlastnost – poslouchej prosím pozorně.“
আজন্ম করিনু মুঞি ‘নিরাকার’-ধ্যান ।
তোমা দেখি’ ‘কৃষ্ণ’ হৈল মোর বিদ্যমান ॥ ১৭৫ ॥
ājanma karinu muñi ‘nirākāra’-dhyāna
tomā dekhi’ ‘kṛṣṇa’ haila mora vidyamāna

Synonyma

ā-janmaod narození; karinuprováděl jsem; muñi; nirākāra-dhyānameditaci o neosobním Brahmanu; tomā dekhi'když jsem viděl Tebe; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; hailastal se; moramou; vidyamānazkušeností.

Překlad

„Od narození jsem meditoval o neosobním Brahmanu, ale od chvíle, kdy jsem spatřil Tebe, zakouším plně Kṛṣṇu.“

Význam

Brahmānanda Bhāratī přiznal, že v debatě mezi duchovním mistrem a žákem je duchovní mistr přirozeně vítězem, i když žák může předložit silné argumenty. Jinými slovy je běžné, že slova duchovního mistra jsou úctyhodnější než slova žáka. Za těchto okolností Brahmānanda Bhāratī zvítězil nad Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, protože byl v postavení duchovního mistra, kdežto Śrī Caitanya Mahāprabhu se považoval za jeho žáka. Brahmānanda Bhāratī však celou při otočil, postavil se do role oddaného a řekl, že Śrī Caitanya Mahāprabhu je Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa. To znamená, že Pán se nechal dobrovolně porazit z lásky ke svému oddanému. Prohrál dobrovolně, protože Nejvyššího Pána nikdo porazit nemůže. V této souvislosti jsou důležitá slova Bhīṣmy ve Śrīmad-Bhāgavatamu (1.9.37):
sva-nigamam apahāya mat-pratijñām
ṛtam adhikartum avapluto ratha-sthaḥ
dhṛta-ratha-caraṇo 'bhyayāc calad-gur
harir iva hantum ibhaṁ gatottarīyaḥ
„Seskočil z vozu, vzal kolo a rozběhl se ke mně jako lev, který se chystá zabít slona, čímž splnil mou touhu a porušil svůj slib. Dokonce přitom ztratil svůj svrchní šat.“
Kṛṣṇa slíbil, že v bitvě na Kurukšétře nebude bojovat, ale Bhīṣma Ho chtěl donutit, aby svůj slib porušil, a tak napadl Arjunu s takovou silou, že Kṛṣṇa musel vzít kolo od vozu a zaútočit na Bhīṣmu. Pán tak učinil, aby ukázal, že ochrání svého oddaného i za cenu, že poruší vlastní slib. Brahmānanda Bhāratī řekl: „Od začátku svého života jsem byl připoutaný k realizaci neosobního Brahmanu, ale jakmile jsem spatřil Tebe, rozvinul jsem velké pouto k Osobnosti Božství, Kṛṣṇovi.“ Śrī Caitanya Mahāprabhu je tedy samotný Pán Kṛṣṇa, a Brahmānanda Bhāratī se tak stal Jeho oddaným.
কৃষ্ণনাম স্ফুরে মুখে, মনে নেত্রে কৃষ্ণ ।
তোমাকে তদ্রূপ দেখি’ হৃদয় — সতৃষ্ণ ॥ ১৭৬ ॥
kṛṣṇa-nāma sphure mukhe, mane netre kṛṣṇa
tomāke tad-rūpa dekhi’ hṛdaya — satṛṣṇa

Synonyma

kṛṣṇa-nāmasvaté jméno Pána Kṛṣṇy; sphureje projevené; mukhev ústech; manev mysli; netrepřed očima; kṛṣṇapřítomnost Pána Kṛṣṇy; tomākeTebe; tat-rūpaJeho podobu; dekhi'vidím; hṛdayamoje srdce; sa-tṛṣṇadychtivé.

Překlad

Brahmānanda Bhāratī pokračoval: „Od chvíle, kdy jsem Tě spatřil, cítím ve své mysli přítomnost Pána Kṛṣṇy a vidím Ho před svýma očima. Nyní chci zpívat Pánovo svaté jméno. Mimo to považuji ve svém srdci Tebe za Kṛṣṇu, a proto velmi dychtím Ti sloužit.“
বিল্বমঙ্গল কৈল যৈছে দশা আপনার ।
ইহাঁ দেখি’ সেই দশা হইল আমার ॥ ১৭৭ ॥
bilvamaṅgala kaila yaiche daśā āpanāra
ihāṅ dekhi’ sei daśā ha-ila āmāra

Synonyma

bilvamaṅgalaBilvamaṅgala; kailaudělal; yaichejako; daśāpodmínka; āpanārajeho; ihāṅzde; dekhi'vidím; sei daśāta podmínka; ha-ilastala se; āmāramoje.

Překlad

Bilvamaṅgala Ṭhākura se vzdal své neosobní realizace kvůli realizaci Osobnosti Božství. Nyní vidím, že jsem na tom podobně, protože už došlo k této změně.“

Význam

Bilvamaṅgala Ṭhākura byl v mládí neosobní monista a meditoval o neosobní záři Brahmanu. Později se stal oddaným Pána Kṛṣṇy a své vysvětlení této změny podal ve verši (178), který je citován v Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Někdy oddaný dochází na úroveň realizace Bhagavāna, Nejvyšší Osoby, postupně, po dosažení nižších úrovní realizace – realizace neosobního Brahmanu a lokalizované Paramātmy. Postavení takového oddaného je popsáno v Caitanya-candrāmṛtě (5) Prabodhānandy Sarasvatīho:
kaivalyaṁ narakāyate tridaśa-pūr ākāśa-puṣpāyate
durdāntendriya-kāla-sarpa-paṭalī protkhāta-daṁṣṭrāyate
viśvaṁ pūrṇa-sukhāyate vidhi-mahendrādiś ca kīṭāyate
yat-kāruṇya-kaṭākṣa-vaibhava-vatāṁ taṁ gauram eva stumaḥ
Kaivalya, splynutí se září Brahmanu, oddanému připadá jako peklo. Nebeské planety, sídla polobohů, mu připadají jako fantasmagorie. Yogī meditují kvůli ovládání smyslů, ale pro oddaného jsou smysly hady s vylámanými zuby. Oddaný své smysly ovládat nemusí, protože jsou již zaměstnané službou Pánu. Není proto možné, aby se chovaly jako hadi. V hmotné existenci jsou smysly silné jako jedovatí hadi. Jsou-li však použity ve službě Pánu, jsou jako jedovatí hadi, kterým byly odstraněny jedové zuby, takže již nejsou nebezpeční. Celý svět je pro oddaného replikou Vaikuṇṭhy, protože netrpí úzkostí. Vidí, že vše patří Kṛṣṇovi, a ničeho si nechce užívat sám. Dokonce se ani nesnaží získat postavení Pána Brahmy či Indry, ale jen se snaží vše zaměstnávat ve službě Pánu. Proto nemá problémy a setrvává ve svém přirozeném postavení. To vše je možné, když člověk obdrží milostivý pohled Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
V Caitanya-candrāmṛtě je mnoho dalších veršů, které tento princip dokreslují:
dhik kurvanti ca brahma-yoga-viduṣas taṁ gauracandraṁ numaḥ
(Caitanya-candrāmṛta 6)
tāvad brahma-kathā vimukta-padavī tāvan na tiktī-bhavet
tāvac cāpi viśṛṅkhalatvam ayate no loka-veda-sthitiḥ
tāvac chāstra-vidāṁ mithaḥ kala-kalo nānā-bahir-vartmasu
śrī-caitanya-padāmbuja-priya-jano yāvan na dig-gocaraḥ
(Caitanya-candrāmṛta 19)
gauraś cauraḥ sakalam aharat ko 'pi me tīvra-vīryaḥ
(Caitanya-candrāmṛta 60)
Rozhovory o neosobním Brahmanu nejsou oddanému příliš příjemné. Takzvaná usměrnění v śāstrách mu také připadají prázdná. Je mnoho lidí, kteří se o śāstrāch přou, ale pro oddaného jsou takové debaty pouhý nadměrný hluk. Vlivem Śrī Caitanyi Mahāprabhua všechny tyto problémy zmizí.
অদ্বৈতবীথীপথিকৈরুপাস্যাঃ, স্বানন্দসিংহাসন-লব্ধদীক্ষাঃ ।
শঠেন কেনাপি বয়ং হঠেন, দাসীকৃতা গোপবধূবিটেন ॥ ১৭৮ ॥
advaita-vīthī-pathikair upāsyāḥ
svānanda-siṁhāsana-labdha-dīkṣāḥ
śaṭhena kenāpi vayaṁ haṭhena
dāsī-kṛtā gopa-vadhū-viṭena

Synonyma

advaita-vīthīcestou monismu; pathikaiḥtěmi, kteří kráčejí; upāsyāḥuctívaný; sva-ānandaseberealizace; siṁha-āsanana trůnu; labdha-dīkṣāḥzasvěcený; śaṭhenapodvodníkem; kena-apinějakým; vayam; haṭhenanásilím; dāsī-kṛtāučiněný služkou; gopa-vadhū-viṭenachlapcem, který laškuje s gopīmi..

Překlad

Brahmānanda Bhāratī nakonec řekl: „,I když jsem byl uctíván těmi, kdo jdou po cestě monismu, a byl jsem zasvěcen do seberealizace skrze soustavu yogy, nějaký prohnaný chlapec, který neustále laškuje s gopīmi, ze mne násilím udělal svoji služku.̀“

Význam

Tento verš napsal Bilvamaṅgala Ṭhākura a je citován v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.1.44).
প্রভু কহে, — কৃষ্ণে তোমার গাঢ় প্রেমা হয় ।
যাহাঁ নেত্র পড়ে, তাহাঁ শ্রীকৃষ্ণ স্ফুরয় ॥ ১৭৯ ॥
prabhu kahe, — kṛṣṇe tomāra gāḍha premā haya
yāhāṅ netra paḍe, tāhāṅ śrī-kṛṣṇa sphuraya

Synonyma

prabhu kahePán Śrī Caitanya Mahāprabhu odvětil; kṛṣṇeke Kṛṣṇovi; tomāratvoje; gāḍhahluboká; premāláska; hayaje; yāhāṅkamkoliv; netraoči; paḍepadnou; tāhāṅtam; śrī-kṛṣṇaPán Śrī Kṛṣṇa; sphurayazjeví se.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Máš v sobě hlubokou extatickou lásku ke Kṛṣṇovi, a proto kamkoliv se podíváš, posiluje to tvé vědomí Kṛṣṇy.“
ভট্টাচার্য কহে, — দোঁহার সুসত্য বচন ।
আগে যদি কৃষ্ণ দেন সাক্ষাৎ দরশন ॥ ১৮০ ॥
bhaṭṭācārya kahe, — doṅhāra susatya vacana
āge yadi kṛṣṇa dena sākṣāt daraśana

Synonyma

bhaṭṭācārya kaheSārvabhauma Bhaṭṭācārya řekl; doṅhāraobou; susatyasprávné; vacanavýroky; āgenejdříve; yadijestliže; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; dena; sākṣātpřímé; daraśanazjevení.

Překlad

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya řekl: „Oba dva máte pravdu. Kṛṣṇa svou přímou audienci uděluje skrze svou milost.“
প্রেম বিনা কভু নহে তাঁর সাক্ষাৎকার ।
ইঁহার কৃপাতে হয় দরশন ইঁহার ॥ ১৮১ ॥
prema vinā kabhu nahe tāṅra sākṣātkāra
iṅhāra kṛpāte haya daraśana iṅhāra

Synonyma

prema vinābez extatické lásky; kabhu nahenikdy není; tāṅras Ním; sākṣātkārapřímé setkání; iṅhāra kṛpātemilostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua; hayabyla umožněna; daraśanavize; iṅhāraBrahmānandy Bhāratīho.

Překlad

„Bez extatické lásky ke Kṛṣṇovi Jej nelze přímo vidět. Brahmānanda Bhāratī proto mohl Pána přímo spatřit milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua.“

Význam

Caitanya Mahāprabhu řekl: „Jsi Brahmānanda Bhāratī, pokročilý oddaný, který extaticky miluje Nejvyššího Pána. Není tedy pochyb o tom, že vidíš Kṛṣṇu všude.“ Sārvabhauma Bhaṭṭācārya byl prostředníkem mezi Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a Brahmānandou Bhāratīm a jeho závěr byl, že pokročilý oddaný jako Brahmānanda Bhāratī vidí Kṛṣṇu Kṛṣṇovou milostí. Kṛṣṇa se přímo zjevuje pokročilému oddanému. A protože byl Brahmānanda Bhāratī pokročilý oddaný, viděl Kṛṣṇu v osobě Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Slovy Brahma-saṁhity (5.38):
premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
„Uctívám původního Pána, Govindu, jehož neustále vidí oddaní, kteří mají oči potřené balzámem lásky. Vidí Ho v Jeho věčné podobě Śyāmasundary, sídlící v srdci oddaného.“
প্রভু কহে, — ‘বিষ্ণু’ ‘বিষ্ণু’, কি কহ সার্বভৌম ।
‘অতিস্তুতি’ হয় এই নিন্দার লক্ষণ ॥ ১৮২ ॥
prabhu kahe, — ‘viṣṇu’ ‘viṣṇu’, ki kaha sārvabhauma
‘ati-stuti’ haya ei nindāra lakṣaṇa

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; viṣṇu viṣṇuPane Viṣṇu, Pane Viṣṇu; ki kahaco to říkáš; sārvabhaumaSārvabhaumo Bhaṭṭācāryo; ati-stutipřílišné opěvování; hayaje; eitoto; nindāra lakṣaṇapříznak pomluvy.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Sārvabhaumo Bhaṭṭācāryo, co to říkáš? Pane Viṣṇu, zachraň Mě! Takové vychvalování je pouze jinou podobou pomluvy.“

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu se po Bhaṭṭācāryově výroku trochu zastyděl, a na svoji ochranu proto opakoval jméno Viṣṇua. Pán zde potvrzuje, že přehnané vychvalování je pouze jinou podobou pomluvy. Tímto způsobem se ohradil proti tomuto takzvaně urážlivému výroku.
এত বলি’ ভারতীরে লঞা নিজ-বাসা আইলা ।
ভারতী-গোসাঞি প্রভুর নিকটে রহিলা ॥ ১৮৩ ॥
eta bali’ bhāratīre lañā nija-vāsā āilā
bhāratī-gosāñi prabhura nikaṭe rahilā

Synonyma

eta bali'když to řekl; bhāratīreBrahmānandu Bhāratīho; lañāberoucí s sebou; nija-vāsā āilāvrátil se do svého obydlí; bhāratī-gosāñiBrahmānanda Bhāratī; prabhura nikaṭepod ochranou Śrī Caitanyi Mahāprabhua; rahilāzůstal.

Překlad

Poté, co Śrī Caitanya Mahāprabhu takto promluvil, vzal Brahmānandu Bhāratīho do svého sídla a ten od té doby zůstal s Ním.“
রামভদ্রাচার্য, আর ভগবান্ আচার্য ।
প্রভু-পদে রহিলা দুঁহে ছাড়ি’ সর্ব কার্য ॥ ১৮৪ ॥
rāmabhadrācārya, āra bhagavān ācārya
prabhu-pade rahilā duṅhe chāḍi’ sarva kārya

Synonyma

rāmabhadra-ācāryaRāmabhadra Ācārya; āraa; bhagavānācāryaBhagavān Ācārya; prabhu-padepod ochranou Śrī Caitanyi Mahāprabhua; rahilāzůstali; duṅheoba dva; chāḍi'zříkající se; sarva kāryavšech ostatních povinností.

Překlad

Později se k nim přidali Rāmabhadra Ācārya a Bhagavān Ācārya. I oni se zřekli všech ostatních povinností a zůstali pod ochranou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
কাশীশ্বর গোসাঞি আইলা আর দিনে ।
সম্মান করিয়া প্রভু রাখিলা নিজ স্থানে ॥ ১৮৫ ॥
kāśīśvara gosāñi āilā āra dine
sammāna kariyā prabhu rākhilā nija sthāne

Synonyma

kāśīśvara gosāñiKāśīśvara Gosāñi, další oddaný; āilāpřišel; āra dinedalšího dne; sammāna kariyāprojevující veškerou úctu; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; rākhilāponechal; nija sthāneve svém sídle.

Překlad

Dalšího dne přišel Kāśīśvara Gosāñi a také zůstal se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, který ho přijal s velkou úctou.
প্রভুকে লঞা করা’ন ঈশ্বর দরশন ।
আগে লোক-ভিড় সব করি’ নিবারণ ॥ ১৮৬ ॥
prabhuke lañā karā’na īśvara daraśana
āge loka-bhiḍa saba kari’ nivāraṇa

Synonyma

prabhukeŚrī Caitanyu Mahāprabhua; lañāberoucí; karā'napomáhá při; īśvara daraśananávštěvě Pána Jagannātha; āgepřed; loka-bhiḍadavy lidí; sabavšem; kari' nivāraṇabránící.

Překlad

Kāśīśvara doprovázel Śrī Caitanyu Mahāprabhua do Jagannāthova chrámu. V davu chodil před Pánem a bránil lidem v tom, aby se Ho dotýkali.
যত নদ নদী যৈছে সমুদ্রে মিলয় ।
ঐছে মহাপ্রভুর ভক্ত যাহাঁ তাহাঁ হয় ॥ ১৮৭ ॥
yata nada nadī yaiche samudre milaya
aiche mahāprabhura bhakta yāhāṅ tāhāṅ haya

Synonyma

yatavšechny; nada nadīřeky; yaichejako; samudrev moři; milayasetkávají se; aichepodobně; mahāprabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; bhaktaoddaní; yāhāṅ tāhāṅkdekoliv; hayabyli.

Překlad

Tak jako všechny řeky tečou do moře, všichni oddaní z celé země nakonec přišli pod ochranu Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
সবে আসি’ মিলিলা প্রভুর শ্রীচরণে ।
প্রভু কৃপা করি’ সবায় রাখিল নিজ স্থানে ॥ ১৮৮ ॥
sabe āsi’ mililā prabhura śrī-caraṇe
prabhu kṛpā kari’ sabāya rākhila nija sthāne

Synonyma

sabevšichni; āsi'když přišli; mililāsetkali se; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; śrī-caraṇepod ochranou; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā kari'prokazující milost; sabāyakaždého z nich; rākhilaponechal; nija sthānepod svou ochranou.

Překlad

Jelikož u Něho všichni oddaní vyhledali útočiště, prokázal jim Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu milost a ponechal je pod svou ochranou.
এই ত’ কহিল প্রভুর বৈষ্ণব-মিলন ।
ইহা যেই শুনে, পায় চৈতন্য-চরণ ॥ ১৮৯ ॥
ei ta’ kahila prabhura vaiṣṇava-milana
ihā yei śune, pāya caitanya-caraṇa

Synonyma

ei ta'takto; kahilapopsal jsem; prabhuraPána Caitanyi Mahāprabhua; vaiṣṇava-milanasetkání se všemi vaiṣṇavy; ihātoto vyprávění; yeikaždý, kdo; śuneuslyší; pāyazíská; caitanya-caraṇaútočiště u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Takto jsem popsal setkání všech vaiṣṇavů se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem. Každý, kdo naslouchá tomuto popisu, nakonec dosáhne útočiště u Jeho lotosových nohou.
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১৯০ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyma

śrī-rūpaŚrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunāthaŚrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; padeu lotosových nohou; yārajehož; āśaočekávání; caitanya-caritāmṛtaknihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; <mi>kahevypráví; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī..

Překlad

Já, Kṛṣṇadāsa, vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu po vzoru Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k desáté kapitole Madhya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, ve které je popsáno setkání Pána se všemi vaiṣṇavy po Jeho návratu z jižní Indie do Džagannáth Purí.