CC Madhya 10.168
Bengálština
‘ব্যাপ্য’ ‘ব্যাপক’-ভাবে ‘জীব’-‘ব্রহ্মে’ জানি ।
জীব — ব্যাপ্য, ব্রহ্ম — ব্যাপক, শাস্ত্রেতে বাখানি ॥ ১৬৮ ॥
জীব — ব্যাপ্য, ব্রহ্ম — ব্যাপক, শাস্ত্রেতে বাখানি ॥ ১৬৮ ॥
Verš
‘vyāpya’ ‘vyāpaka’-bhāve ‘jīva’-‘brahme’ jāni
jīva — vyāpya, brahma — vyāpaka, śāstrete vākhāni
jīva — vyāpya, brahma — vyāpaka, śāstrete vākhāni
Synonyma
Překlad
Brahmānanda Bhāratī pokračoval: „Živá bytost je lokalizovaná, zatímco Nejvyšší Brahman je všudypřítomný. Tak zní výrok zjevených písem.“
Význam
Brahmānanda Bhāratī upoutal pozornost Sārvabhaumy Bhaṭṭācāryi, protože chtěl, aby jejich při rozsoudil. Řekl, že Brahman, Nejvyšší Pán, je všudypřítomný. To potvrzuje Pán Kṛṣṇa v Bhagavad-gītě (13.3):
kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi
sarva-kṣetreṣu bhārata
kṣetra-kṣetrajñayor jñānaṁ
yat taj jñānaṁ mataṁ mama
sarva-kṣetreṣu bhārata
kṣetra-kṣetrajñayor jñānaṁ
yat taj jñānaṁ mataṁ mama
„Ó potomku Bhāraty, měl bys vědět, že Já jsem také znalcem ve všech tělech a že znát toto tělo a jeho znalce se nazývá poznání. To je Můj názor.“
Nejvyšší Osobnost Božství se ve svém rysu Paramātmy nachází všude. Brahma-saṁhitā říká: aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham – Nejvyšší Pán je díky své všeprostupující povaze přítomný v tomto vesmíru a stejně tak i ve všech základních složkách vesmíru. Je dokonce i v atomu. Takto je Nejvyšší Pán Govinda všudypřítomný. Živé bytosti jsou však naopak nesmírně malé. Říká se, že živá bytost je velká jako desetitisícina konečku vlasu. Proto je lokalizovaná. Živé bytosti spočívají na záři Brahmanu, tělesných paprscích Nejvyšší Osobnosti Božství.