Před verši
Verš
Synonyma
Překlad
Význam

KAPITOLA PÁTÁ

Jak Pradyumna Miśra dostal pokyny od Rāmānandy Rāye

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura předkládá ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi následující shrnutí páté kapitoly. Pradyumna Miśra byl obyvatelem Šríhatty a přišel za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, aby od Něho naslouchal o Pánu Kṛṣṇovi a Jeho zábavách. Pán ho však poslal za Śrīlou Rāmānandou Rāyem. Śrīla Rāmānanda Rāya cvičil chrámové tanečnice deva-dāsī, a když se to Pradyumna Miśra dozvěděl, vrátil se za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem. Pán mu však obšírně popsal vlastnosti Śrīly Rāmānandy Rāye, a Pradyumna Miśra šel tedy znovu za Rāmānandou Rāyem, aby od něho naslouchal o transcendentální pravdě.
Jeden brāhmaṇa z Bengálska složil divadelní hru o činnostech Śrī Caitanyi Mahāprabhua a odešel do Džagannáth Purí, aby ji ukázal Pánovým společníkům. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, osobní tajemník Śrī Caitanyi Mahāprabhua, divadelní hru vyslechl a odhalil v ní stopy mayāvādské filosofie, na což autora upozornil. Svarūpa Dāmodara celou hru sice zavrhl, ale poukázáním na druhotné významy úvodního verše brāhmaṇu přesto uspokojil. Brāhmaṇský básník za to byl Svarūpovi Dāmodarovi nesmírně zavázaný. Zřekl se styků se svou rodinou a zůstal v Džagannáth Purí se společníky Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
vaiguṇya-kīṭa-kalitaḥ
paiśunya-vraṇa-pīḍitaḥ
dainyārṇave nimagno ’haṁ
caitanya-vaidyam āśraye

Synonyma

vaiguṇyahmotných činností; kīṭačervy; kalitaḥužírán; paiśunyazávisti; vraṇaod vředů; pīḍitaḥutrpení; dainya-arṇavev oceánu pokory; nimagnaḥponořený; aham; caitanya-vaidyamlékaři známému jako Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu; āśrayeodevzdávám se.

Překlad

Jsem napaden červy hmotných činností a trpím vředy závisti. Vrhám se proto do oceánu pokory a přijímám útočiště u velkého lékaře, Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
jaya jaya śacī-suta śrī-kṛṣṇa-caitanya
jaya jaya kṛpā-maya nityānanda dhanya

Synonyma

jaya jayasláva; śacī-sutasynovi matky Śacī; śrī-kṛṣṇa-caitanyaŚrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; jaya jayasláva; kṛpā-mayanejmilostivějšímu; nityānanda dhanyaslavnému Śrīlovi Nityānandovi Prabhuovi.

Překlad

Sláva Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, synovi matky Śacī! Sláva Śrī Nityānandovi Prabhuovi, který je svrchovaně slavný a milostivý!
jayādvaita kṛpā-sindhu jaya bhakta-gaṇa
jaya svarūpa, gadādhara, rūpa, sanātana

Synonyma

jaya advaitasláva Advaitovi Ācāryovi; kṛpā-sindhuoceánu milosti; jaya bhakta-gaṇasláva oddaným; jaya svarūpasláva Svarūpovi Dāmodarovi; gadādharaGadādharovi Paṇḍitovi; rūpaRūpovi Gosvāmīmu; sanātanaSanātanovi Gosvāmīmu.

Překlad

S úctou se klaním oceánu milosti, Advaitovi Prabhuovi, a všem oddaným, jako jsou Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, Gadādhara Paṇḍita, Śrī Rūpa Gosvāmī a Śrī Sanātana Gosvāmī.
eka-dina pradyumna-miśra prabhura caraṇe
daṇḍavat kari’ kichu kare nivedane

Synonyma

eka-dinajednoho dne; pradyumna-miśraoddaný jménem Pradyumna Miśra; prabhura caraṇeu lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua; daṇḍavat kari'poté, co se poklonil; kichuo něco; kare nivedanežádá.

Překlad

Jednoho dne přišel Śrī Caitanyu Mahāprabhua navštívit Pradyumna Miśra. S úctou se Mu poklonil a s velkou pokorou se Ho zeptal.
“śuna, prabhu, muñi dīna gṛhastha adhama!
kona bhāgye pāñāchoṅ tomāra durlabha caraṇa

Synonyma

śunaprosím poslouchej; prabhumůj Pane; muñi; dīnavelmi pokleslý; gṛhasthahospodář; adhamanejnižší z lidí; kona bhāgyedíky nějakému štěstí; pāñāchoṅzískal jsem; tomāraTvoje; durlabhavzácně dosažitelné; caraṇalotosové nohy.

Překlad

Řekl: „Můj Pane, prosím vyslyš mě. Jsem slabomyslný hospodář a nejpokleslejší z lidí, ale z nějakého důvodu mám to štěstí, že jsem získal útočiště u Tvých lotosových nohou, které je vzácné spatřit.“
kṛṣṇa-kathā śunibāre mora icchā haya
kṛṣṇa-kathā kaha more hañā sadaya”

Synonyma

kṛṣṇa-kathārozhovory o Pánu Kṛṣṇovi; śunibāreposlouchat; moramoje; icchātouha; hayaje; kṛṣṇa-kathāpovídání o Pánu Śrī Kṛṣṇovi; kahaprosím vyprávěj; moremně; hañājsoucí; sa-dayamilostivý.

Překlad

„Přál bych si neustále naslouchat tématům o Pánu Kṛṣṇovi. Buď ke mně prosím milostivý a něco mi o Kṛṣṇovi řekni.“
prabhu kahena, — “kṛṣṇa-kathā āmi nāhi jāni
sabe rāmānanda jāne, tāṅra mukhe śuni

Synonyma

prabhu kahenaPán odpověděl; kṛṣṇa-kathāpovídání o Pánu Kṛṣṇovi; āmi; nāhi jānineznám; sabepouze; rāmānanda jāneRāmānanda Rāya zná; tāṅra mukhez jeho úst; śuniposlouchám.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Já o tématech týkajících se Pána Kṛṣṇy nic nevím. Myslím, že jedině Rāmānanda Rāya je zná, neboť od něho je poslouchám.“
bhāgye tomāra kṛṣṇa-kathā śunite haya mana
rāmānanda-pāśa yāi’ karaha śravaṇa

Synonyma

bhāgyeštěstí; tomāratvoje; kṛṣṇa-kathātémata o Pánu Kṛṣṇovi; śuniteposlouchat; haya manaje sklon; rāmānanda-pāśak Rāmānandovi Rāyovi; yāi'jdi a; karaha śravaṇaposlouchej.

Překlad

„Máš velké štěstí, že tě přitahuje poslech témat, která se týkají Kṛṣṇy. Nejlepší pro tebe bude jít za Rāmānandou Rāyem a naslouchat těmto hovorům od něho.“
kṛṣṇa-kathāya ruci tomāra — baḍa bhāgyavān
yāra kṛṣṇa-kathāya ruci, sei bhāgyavān

Synonyma

kṛṣṇa-kathāyav hovorech o Kṛṣṇovi; rucichuť; tomāratvoje; baḍa bhāgyavānvelmi požehnaný; yāračí; kṛṣṇa-kathāyav naslouchání o Kṛṣṇovi; rucichuť; sei bhāgyavānten má velké štěstí.

Překlad

„Vidím, že jsi rozvinul chuť pro naslouchání o Kṛṣṇovi. Máš proto obrovské štěstí. Nejen ty, ale každý, kdo tuto chuť probudil, je považován za velkého šťastlivce.“
dharmaḥ sv-anuṣṭhitaḥ puṁsāṁ
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpādayed yadi ratiṁ
śrama eva hi kevalam

Synonyma

dharmaḥnásledování systému varen a āśramů; su-anuṣṭhitaḥsprávně vykonávané; puṁsāmlidí; viṣvaksena-kathāsuv hovorech o Viṣvaksenovi neboli Kṛṣṇovi; yaḥkterých; nane; utpādayetprobudí se; yadijestliže; ratimchuť; śramaḥnámaha; evabezpochyb; hizajisté; kevalampouze.

Překlad

„  ,Člověk, který řádně následuje usměrňující zásady podle své varṇy a āśramu, aniž by však rozvinul svou spící připoutanost ke Kṛṣṇovi nebo probudil chuť k naslouchání a zpívání o Kṛṣṇovi, se bezpochyby snaží zbytečně.̀  “

Význam

tabe pradyumna-miśra gelā rāmānandera sthāne
rāyera sevaka tāṅre vasāila āsane

Synonyma

tabepotom; pradyumna-miśraPradyumna Miśra; gelāšel; rāmānandera sthānedo domu Rāmānandy Rāye; rāyera sevakaslužebník Rāmānandy Rāye; tāṅrejemu; vasāila āsanenabídl místo k sezení.

Překlad

Pradyumna Miśra tedy šel na radu Śrī Caitanyi Mahāprabhua do domu Rāmānandy Rāye. Služebník Rāmānandy Rāye mu tam nabídl patřičné místo k sezení.
darśana nā pāñā miśra sevake puchila
rāyera vṛttānta sevaka kahite lāgila

Synonyma

darśanamožnost setkání; ne; pāñākdyž dostal; miśraPradyumna Miśra; sevakeslužebníka; puchilazeptal se; rāyeraRāmānandy Rāye; vṛttāntačinnost; sevakaslužebník; kahite lāgilazačal popisovat.

Překlad

Protože se Pradyumna Miśra nemohl s Rāmānandou Rāyem okamžitě setkat, zeptal se služebníka, co Rāmānanda Rāya dělá, a on mu to popsal.
“dui deva-kanyā haya parama-sundarī
nṛtya-gīte sunipuṇā, vayase kiśorī

Synonyma

duidvě; deva-kanyātanečnice; hayajsou; parama-sundarīneuvěřitelně krásné; nṛtya-gīteve zpěvu a tanci; su-nipuṇāvelmi zdatné; vayasevěkem; kiśorīvelmi mladé.

Překlad

„Má tam dvě neuvěřitelně půvabné tanečnice. Jsou velmi mladé a skvěle tančí a zpívají.“
sei duṅhe lañā rāya nibhṛta udyāne
nija-nāṭaka-gītera śikhāya nartane

Synonyma

sei duṅhety dvě; lañāpoté, co vzal; rāyaRāmānanda Rāya; nibhṛta udyānena odlehlé místo v zahradě; nija-nāṭakaze hry, kterou složil; gīteraohledně písní; śikhāyadává pokyny; nartaneohledně tance.

Překlad

„Śrīla Rāmānanda Rāya vzal tyto dvě dívky na odlehlé místo ve své zahradě, kde je učí a vysvětluje jim, jak tančit podle písní, které složil pro svou divadelní hru.“

Význam

Divadelní hra, kterou Rāmānanda Rāya s těmito dvěma děvčaty nacvičoval, je známá hra Jagannātha-vallabha-nāṭaka. Její písně a tance byly určeny pro potěšení Pána Jagannātha. Rāmānanda Rāya proto osobně učil, jak v této hře zpívat a tančit.
tumi ihāṅ vasi’ raha, kṣaṇeke āsibena
tabe yei ājñā deha, sei karibena”

Synonyma

tumity; ihāṅzde; vasi'sedící; rahačekej; kṣaṇeke āsibenapřijde za chvíli; tabepotom; yeijakékoliv; ājñānařízení; dehadáš; seion; karibenavykoná.

Překlad

„Posaď se zde prosím a chvíli počkej. Jakmile přijde, udělá vše, co mu nařídíš.“
tabe pradyumna-miśra tāhāṅ rahila vasiyā
rāmānanda nibhṛte sei dui-jana lañā

Synonyma

tabetehdy; pradyumna-miśraPradyumna Miśra; tāhāṅtam; rahila vasiyāzůstal sedět; rāmānandaRāmānanda Rāya; nibhṛtedo ústraní; seityto; dui-janadvě dívky; lañāberoucí.

Překlad

Zatímco tam Pradyumna Miśra seděl, Rāmānanda Rāya vzal obě dívky do ústraní.
sva-haste karena tāra abhyaṅga-mardana
sva-haste karāna snāna, gātra sammārjana

Synonyma

sva-hastesvou vlastní rukou; karenačiní; tāratěchto dvou dívek; abhyaṅga-mardanamasírování těla olejem; sva-hastevlastní rukou; karāna snānakoupe je; gātra sammārjanaomývá celé tělo.

Překlad

Śrī Rāmānanda Rāya svou vlastní rukou masíroval jejich těla olejem a koupal je ve vodě. Vždyť on svou vlastní rukou omýval celá jejich těla!
sva-haste parāna vastra, sarvāṅga maṇḍana
tabu nirvikāra rāya-rāmānandera mana

Synonyma

sva-hastevlastní rukou; parāna vastraobléká je; sarvāṅga maṇḍanazdobí celé tělo; tabupřesto; nirvikārabeze změny; rāya-rāmānanderaRāmānandy Rāye; manamysl.

Překlad

Zůstal nerozrušený, i když tyto dvě mladé dívky oblékal a vlastní rukou zdobil jejich těla. Taková je mysl Śrīly Rāmānandy Rāye.
kāṣṭha-pāṣāṇa-sparśe haya yaiche bhāva
taruṇī-sparśe rāmānandera taiche ‘svabhāva’

Synonyma

kāṣṭhadřeva; pāṣāṇakamene; sparśedotekem; hayaje; yaichejako; bhāvamentální stav; taruṇī-sparśedotýkáním se mladých dívek; rāmānanderaRāmānandy Rāye; taichetaková; svabhāvapovaha.

Překlad

Když se těch mladých dívek dotýkal, byl jako člověk dotýkající se dřeva či kamene, protože jeho tělo a mysl zůstaly neovlivněné.
sevya-buddhi āropiyā karena sevana
svābhāvika dāsī-bhāva karena āropaṇa

Synonyma

sevya-buddhi āropiyāpovažující za hodné uctívání; karena sevanavěnuje se službě; svābhāvikasvým přirozeným postavením; dāsī-bhāvaza služebnici; karena āropaṇapovažuje se.

Překlad

Śrīla Rāmānanda Rāya takto jednal proto, že se viděl ve svém původním postavení služebnice gopī. Přestože tedy navenek vypadal jako muž, vnitřně, ve svém původním duchovním postavení, se považoval za služebnou a obě dívky považoval za gopī.

Význam

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi píše: „Śrīla Rāmānanda Rāya složil divadelní hru s názvem Jagannātha-vallabha-nāṭaka a zaměstnal dvě mladé dívky, jejichž povoláním bylo tančit a zpívat, aby ztvárnily myšlenky této hry. Takovým dívkám se říká deva-dāsī a jsou dodnes zaměstnávány v Jagannāthově chrámu, kde se jim říká māhārī. Śrī Rāmānanda Rāya zaměstnal dvě takové dívky, a protože měly hrát role gopī, učil je, jak se vcítit do myšlenek gopī. Gopī jsou úctyhodné osobnosti, a Rāmānanda Rāya, který obě dívky považoval za gopī a sebe za jejich služebnou, jim proto sloužil tím, že jejich těla masíroval olejem, aby je důkladně očistil. Protože Rāmānanda Rāya vždy jednal v postavení služebnice gopī, bylo jeho nacvičování s dívkami na duchovní úrovni.“
Při službě dívkám u Rāmānandy Rāye nepřipadal v úvahu smyslový požitek, a tak jeho mysl zůstávala klidná a jeho tělo beze změny. To se však nedá napodobovat, a jak vysvětlí Śrī Caitanya Mahāprabhu později, nikdo jiný než Rāmānanda Rāya takovou mentalitu nemůže mít. Příklad Śrī Rāmānandy Rāye je opravdu výjimečný. Tento popis předkládá autor Śrī Caitanya-caritāmṛty proto, že takového postavení lze dosáhnout dokonalou oddanou službou. Tomuto tématu je však třeba velmi vážně porozumět a nikdy se nesnažit tyto činnosti napodobovat.
mahāprabhura bhakta-gaṇera durgama mahimā
tāhe rāmānandera bhāva-bhakti-prema-sīmā

Synonyma

mahāprabhuraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; bhakta-gaṇeraoddaných; durgamatěžké pochopit; mahimāvznešenost; tāhev této souvislosti; rāmānanderaŚrī Rāmānandy Rāye; bhāva-bhaktiextatické oddanosti; prema-sīmāmeze lásky ke Kṛṣṇovi.

Překlad

Vznešenost oddaných Śrī Caitanyi Mahāprabhua je nesmírně těžké pochopit. Śrī Rāmānanda Rāya je mezi nimi výjimečný, protože ukázal, jak lze dovést extázi lásky až kté nejzazší mezi.
tabe sei dui-jane nṛtya śikhāilā
gītera gūḍha artha abhinaya karāilā

Synonyma

tabepotom; seityto; dui-janedvě dívky; nṛtya śikhāilāučil tančit; gīterapísní; gūḍha arthahluboký význam; abhinaya karāilāučil, jak vyjádřit divadelním ztvárněním.

Překlad

Rāmānanda Rāya učil obě dívky tančit a divadelním ztvárněním vyjádřit hluboký význam jeho písní.
sañcārī, sāttvika, sthāyi-bhāvera lakṣaṇa
mukhe netre abhinaya kare prakaṭana

Synonyma

sañcārīprobíhajících; sāttvikapřirozených; sthāyitrvalých; bhāveraextází; lakṣaṇapříznaky; mukhevýrazy ve tváři; netrepohyby očí; abhinayaherecké výrazy; kare prakaṭanaukazuje.

Překlad

Učil je, jak pohyby obličeje, očí a ostatních částí těla vyjadřovat příznaky trvalých, přirozených a přechodných extází.
bhāva-prakaṭana-lāsya rāya ye śikhāya
jagannāthera āge duṅhe prakaṭa dekhāya

Synonyma

bhāvaextáze; prakaṭanaprojevení; lāsyaženské pózy a tanec; rāyaRāmānanda Rāya; yejež; śikhāyaučil; jagannāthera āgepřed Pánem Jagannāthem; duṅheobě; prakaṭa dekhāyapředvedly.

Překlad

Obě dívky pak skrze ženské pózy a tance, které je naučil Rāmānanda Rāya, všechny tyto výrazy extáze přesně znázornily před Pánem Jagannāthem.
tabe sei dui-jane prasāda khāoyāilā
nibhṛte duṅhāre nija-ghare pāṭhāilā

Synonyma

tabepotom; seitěmto; dui-janedvěma dívkám; prasāda khāoyāilādal najíst prasādam; nibhṛteneodhalené; duṅhāreobě; nija-gharedomů; pāṭhāilāposlal.

Překlad

Rāmānanda Rāya dal potom oběma dívkám najíst prvotřídního prasādam a poslal je domů tak, aby nebyly viděny.
prati-dina rāya aiche karāya sādhana
kon jāne kṣudra jīva kāṅhā tāṅra mana?

Synonyma

prati-dinakaždý den; rāyaRāmānanda Rāya; aichetakto; karāya sādhanapravidelně učí; kon jānekdo může znát; kṣudra jīvanepatrná živá bytost; kāṅhākde; tāṅrajeho; manamysl.

Překlad

Každý den učil tyto dvě deva-dāsī tančit. Která z nepatrných živých bytostí, jejichž mysli jsou neustále pohroužené v hmotném uspokojování smyslů, by mohla pochopit mentalitu Śrī Rāmānandy Rāye?

Význam

To, jak Rāmānanda Rāya pro potěšení Kṛṣṇy slouží gopīm, je čistě záležitostí duchovního světa. Dokud osoba nesetrvává plně v duchovní atmosféře, je pro ni krajně obtížné činnosti Rāmānandy Rāye pochopit.
miśrera āgamana rāye sevaka kahilā
śīghra rāmānanda tabe sabhāte āilā

Synonyma

miśreraPradyumny Miśry; āgamanapříchod; rāyeRāmānandovi Rāyovi; sevaka kahilāslužebník oznámil; śīghravelmi brzy; rāmānandaRāmānanda Rāya; tabepotom; sabhāte āilāpřišel do haly.

Překlad

Když služebník Rāmānandovi Rāyovi řekl o příchodu Pradyumny Miśry, Rāmānanda Rāya šel okamžitě do haly.
miśrere namaskāra kare sammāna kariyā
nivedana kare kichu vinīta hañā

Synonyma

miśrerePradyumnovi Miśrovi; namaskāra kares úctou se poklonil; sammāna kariyās veškerou úctou; nivedana karepřednesl; kichuněco; vinīta hañās velkou pokorou.

Překlad

S veškerou úctou se Pradyumnovi Miśrovi poklonil a velmi pokorně potom promluvil.
“bahu-kṣaṇa āilā, more keha nā kahila
tomāra caraṇe mora aparādha ha-ila

Synonyma

bahu-kṣaṇadávno; āilāpřišel jsi; moremně; keha kahilanikdo neřekl; tomāra caraṇeu tvých lotosových nohou; moramůj; aparādhapřestupek; ha-ilabyl.

Překlad

„Pane, přišel jsi sem již před hodnou chvílí, ale nikdo mi o tom neřekl. Dopustil jsem se tedy jistě přestupku u tvých lotosových nohou.“
tomāra āgamane mora pavitra haila ghara
ājñā kara, kyā karoṅ tomāra kiṅkara”

Synonyma

tomāra āgamanetvým příchodem; moramůj; pavitraočištěný; hailastal se; gharadům; ājñā karaprosím nařiď; kyā karoṅco mohu udělat; tomāra kiṅkarajsem tvůj služebník.

Překlad

„Celý můj dům je tvým příchodem očištěný. Prosím poruč mi, co pro tebe mohu udělat? Jsem tvůj služebník.“
miśra kahe, — “tomā dekhite haila āgamane
āpanā pavitra kailuṅ tomāra daraśane”

Synonyma

miśra kahePradyumna Miśra odpověděl; tomātebe; dekhitespatřit; haila āgamanepřišel jsem; āpanāsebe; pavitra kailuṅočistil jsem; tomāra daraśanepohledem na tebe.

Překlad

Pradyumna Miśra odpověděl: „Jen jsem se na tebe přišel podívat. Nyní jsem se již pohledem na tebe očistil.“
atikāla dekhi’ miśra kichu nā kahila
vidāya ha-iyā miśra nija-ghara gela

Synonyma

atikāla dekhi'když viděl, že je už pozdě; miśraPradyumna Miśra; kichucokoliv; kahilaneřekl; vidāya ha-iyāpoté, co se rozloučil; miśraPradyumna Miśra; nija-gharak sobě domů; gelavrátil se.

Překlad

Pradyumna Miśra viděl, že je pozdě, a tak Rāmānandovi Rāyovi nic dalšího neřekl. Pouze se s ním rozloučil a vrátil se domů.
āra dina miśra āila prabhu-vidyamāne
prabhu kahe, — ‘kṛṣṇa-kathā śunilā rāya-sthāne’?

Synonyma

āra dinadalšího dne; miśraPradyumna Miśra; āilapřišel; prabhu-vidyamāneke Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu se zeptal; kṛṣṇa-kathāhovory o Kṛṣṇovi; śunilāslyšel jsi; rāya-sthāneod Śrī Rāmānandy Rāye.

Překlad

Následujícího dne přišel Pradyumna Miśra za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a Pán se ho zeptal: „Vyslechl jsi od Śrī Rāmānandy Rāye hovory o Kṛṣṇovi?“
tabe miśra rāmānandera vṛttānta kahilā
śuni’ mahāprabhu tabe kahite lāgilā

Synonyma

tabepotom; miśraPradyumna Miśra; rāmānanderaŚrī Rāmānandy Rāye; vṛttānta kahilāpopsal činnosti; śuni'když to slyšel; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tabepotom; kahite lāgilāzačal mluvit.

Překlad

Pradyumna Miśra Mu popsal, co Śrī Rāmānanda Rāya dělá. Když Śrī Caitanya Mahāprabhu slyšel o jeho činnostech, promluvil.
“āmi ta’ sannyāsī, āpanāre virakta kari’ māni
darśana rahu dūre, ‘prakṛtira’ nāma yadi śuni
tabahiṅ vikāra pāya mora tanu-mana
prakṛti-darśane sthira haya kon jana?”

Synonyma

āmi; ta'zajisté; sannyāsīve stavu odříkání; āpanāresebe; virakta kari'kdo se již zřekl všeho; mānipovažuji; darśana rahu dūrenemluvě o spatření; prakṛtiraženy; nāmajméno; yadikdyž; śunislyším; tabahiṅokamžitě; vikārazměnu; pāyazaznamená; mora; tanu-manatělo a mysl; prakṛti-darśanepři spatření ženy; sthiraklidná; hayaje; kon janakterá osoba.

Překlad

„Já jsem sannyāsī,“ řekl, „a považuji se za odříkavého. Ale už při pouhém zaslechnutí jména nějaké ženy zakouším změnu v mysli i na těle, ani nemluvě o tom, když bych ji viděl. Kdo by tedy dokázal zůstat v klidu při pohledu na ženu? To je nesmírně těžké.“
rāmānanda rāyera kathā śuna, sarva-jana
kahibāra kathā nahe, yāhā āścarya-kathana

Synonyma

rāmānanda rāyerao Śrī Rāmānandovi Rāyovi; kathātémata; śunaprosím poslouchejte; sarva-janavšichni lidé; kahibāramají být vyslovené; kathāpopisy; nahene; yāhājež; āścarya-kathanaúžasná a neobvyklá vyprávění.

Překlad

„Všichni prosím naslouchejte těmto tématům o Rāmānandovi Rāyovi, i když jsou tak úžasná a neobvyklá, že by se neměla vyprávět.“
eke deva-dāsī, āra sundarī taruṇī
tāra saba aṅga-sevā karena āpani

Synonyma

ekena jedné straně; deva-dāsīprofesionální tanečnice; āraa; sundarī taruṇīpřekrásné a mladé; tārajejich; sabacelého; aṅgatěla; sevāslužbu; karena āpaniosobně vykonává.

Překlad

„Ty dvě profesionální tanečnice jsou krásné a mladé, ale Śrī Rāmānanda Rāya přesto osobně masíruje celá jejich těla olejem.“
snānādi karāya, parāya vāsa-vibhūṣaṇa
guhya aṅgera haya tāhā darśana-sparśana

Synonyma

snāna-ādi karāyakoupe je a tak dále; parāya vāsa-vibhūṣaṇaobléká a zdobí tělo různými ozdobami; guhya aṅgeraintimních částí těla; hayaje; tāhātoto; darśana-sparśanavidění a dotýkání se.

Překlad

„Osobně je koupe, obléká a zdobí. Přirozeně tak vidí i jejich intimní části těl a dotýká se jich.“
tabu nirvikāra rāya-rāmānandera mana
nānā-bhāvodgāra tāre karāya śikṣaṇa

Synonyma

tabupřesto; nirvikārabeze změny; rāya-rāmānandera manamysl Śrī Rāmānandy Rāye; nānā-bhāva-udgāraveškeré příznaky a proměny extáze; tāreje; karāya śikṣaṇaučí.

Překlad

„Mysl Śrī Rāmānandy Rāye však zůstává vždy beze změny, i když dívky učí, jak fyzicky vyjádřit veškeré extatické proměny.“
nirvikāra deha-mana — kāṣṭha-pāṣāṇa-sama!
āścarya, — taruṇī-sparśe nirvikāra mana

Synonyma

nirvikārabeze změny; deha-manatělo i mysl; kāṣṭha-pāṣāṇa-samajako dřevo či kámen; āścaryaúžasné; taruṇī-sparśepři dotýkání se mladých dívek; nirvikāranezměněná; manamysl.

Překlad

„Jeho mysl je neochvějná jako dřevo či kámen. Je opravdu úžasné, že ani při dotýkání se takových mladých dívek se jeho mysl nezmění.“
eka rāmānandera haya ei adhikāra
tāte jāni aprākṛta-deha tāṅhāra

Synonyma

ekajen jednoho; rāmānanderaŚrī Rāmānandy Rāye; hayaje; eitato; adhikārazvláštní způsobilost; tātetímto způsobem; jānimůžeme porozumět; aprākṛtaduchovní; dehatělo; tāṅhārajeho.

Překlad

„Tyto věci může dělat jedině Rāmānanda Rāya, protože je Mi jasné, že jeho tělo není hmotné, ale je zcela přeměněné v duchovní bytost.“
tāṅhāra manera bhāva teṅha jāne mātra
tāhā jānibāre āra dvitīya nāhi pātra

Synonyma

tāṅhārajeho; maneramysli; bhāvapostavení; teṅhaon; jāne; mātrapouze; tāhā jānibārepochopit to; āradalší; dvitīyadruhá; nāhinení; pātrakvalifikovaná osoba.

Překlad

„Jedině on, a nikdo jiný, může pochopit svou mysl.“
kintu śāstra-dṛṣṭye eka kari anumāna
śrī-bhāgavata-śāstra — tāhāte pramāṇa

Synonyma

kintuale; śāstra-dṛṣṭyepodle nařízení śāster; ekajednu; kari anumānaučiním domněnku; śrī-bhāgavata-śāstravédské písmo Śrīmad-Bhāgavatam; tāhātev tomto ohledu; pramāṇadůkaz.

Překlad

„Mohu však hádat na základě toho, co říká śāstra. Védské písmo Śrīmad-Bhāgavatam v této souvislosti podává přímý důkaz.“
vraja-vadhū-saṅge kṛṣṇera rāsādi-vilāsa
yei jana kahe, śune kariyā viśvāsa
hṛd-roga-kāma tāṅra tat-kāle haya kṣaya
tina-guṇa-kṣobha nahe, ‘mahā-dhīra’ haya

Synonyma

vraja-vadhū-saṅgeve společnosti dívek z Vradžabhúmi; kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; rāsa-ādi-vilāsazábavy, jako je tanec rāsa; yeikterý; janačlověk; kahepopisuje; śuneposlouchá; kariyā viśvāsas velkou vírou; hṛt-rogasrdeční choroba; kāmachtíč; tāṅrajeho; tat-kāletehdy; haya kṣayaje odstraněn; tina-guṇatří kvalit hmotné přírody; kṣobharozrušení; nahenení; mahā-dhīranaprosto klidný; hayastává se.

Překlad

„Ten, kdo s velkou vírou naslouchá nebo vypráví o zábavách Pána Kṛṣṇy, jako je Jeho tanec rāsa s gopīmi, se okamžitě zbaví chorobných chtivých tužeb v srdci i rozrušení třemi kvalitami hmotné přírody, a tak získá klid.“

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura to komentuje takto: „Každý, kdo má vážný sklon naslouchat s velkou vírou a transcendentální, duchovně inspirovanou myslí o zábavách Kṛṣṇova tance rāsa, jak je popisuje Śrīmad-Bhāgavatam, se okamžitě zbaví chtivých tužeb, jež se přirozeně nacházejí v srdci materialistického člověka.“
Pokud čistý vaiṣṇava hovoří na téma Śrīmad-Bhāgavatamu a další čistý vaiṣṇava této realizované duši naslouchá, žijí oba v transcendentálním světě, kde se jich znečištění kvalitami hmotné přírody nemůže dotknout. Jelikož jsou mluvčí i posluchač zbaveni znečištění kvalitami přírody, jsou neochvějně pohrouženi v transcendentální mentalitě, kdy vědí, že jejich postavením na transcendentální úrovni je sloužit Nejvyššímu Pánu. Skupina lidí známá jako prākṛta-sahajiyové považuje transcendentální zábavy Pána Kṛṣṇy za něco, jako jsou vztahy muže a ženy na hmotné úrovni, a představují si, že jim naslouchání o rāsa-līle pomůže oslabit chtivé touhy v jejich nemocných srdcích. Protože však nenásledují usměrňující zásady, a dokonce porušují i obvyklé morální zásady, jejich rozjímání o rāsa-līle je zbytečnou snahou, která někdy vede k tomu, že začnou jednání gopī a Pána Kṛṣṇy napodobovat. Aby tyto návyky prākṛta-sahajiyů zakázal, vyloučil Śrī Caitanya Mahāprabhu jejich hmotnou inteligenci použitím slova viśvāsa („víra“). Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.33.30) Śrīla Śukadeva Gosvāmī říká:
naitat samācarej jātu
manasāpi hy anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād
yathā rudro 'bdhijaṁ viṣam
„Ten, kdo není Nejvyšší Osobnost Božství, by nikdy, ani v mysli neměl napodobovat Kṛṣṇovu transcendentální rāsa-līlu. Pokud to někdo z nevědomosti dělá, bude zničen, jako kdyby chtěl napodobovat Pána Śivu, který vypil jed vytvořený z oceánu.“
ujjvala madhura prema-bhakti sei pāya
ānande kṛṣṇa-mādhurye vihare sadāya

Synonyma

ujjvalazářící; madhurasladkou; prema-bhaktiextatickou lásku ke Kṛṣṇovi; seion; pāyazíská; ānandes transcendentální blažeností; kṛṣṇa-mādhuryesladkost zábav Pána Kṛṣṇy; viharevychutnává si; sadāyaneustále.

Překlad

„Taková osoba si vychutnává transcendentální, zářící a sladce extatickou lásku ke Kṛṣṇovi a může si dvacet čtyři hodin denně užívat života s transcendentální blažeností sladkých Kṛṣṇových zábav.“
vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ
śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ

Synonyma

vikrīḍitamčinnosti tance rāsa; vraja-vadhūbhiḥdívky z Vradži, gopī; idamtyto; caa; viṣṇoḥPána Kṛṣṇy; śraddhā-anvitaḥs transcendentální vírou; anuśṛṇuyātneustále naslouchá v rámci parampary; athataké; varṇayetvypráví; yaḥten, kdo; bhaktimoddané služby; parāmtranscendentální; bhagavatiNejvyšší Osobnosti Božství; pratilabhyakdyž dosáhne; kāmamchtivých hmotných tužeb; hṛt-rogamsrdeční choroby; āśuvelmi brzy; apahinotivzdá se; acireṇabez otálení; dhīraḥten, kdo je klidný díky pokročilé oddané službě.

Překlad

„  ,Transcendentálně klidná osoba, která od realizované duše s vírou a láskou neustále naslouchá o činnostech Pána Kṛṣṇy při tanci rāsa s gopīmi nebo o těchto činnostech vypráví, dosáhne ryzí transcendentální oddané služby u lotosových nohou Nejvyšší Osobnosti Božství. Její chtivé hmotné touhy, které jsou srdeční chorobou každého materialisty, jsou tak rychle a zcela zničeny.̀  “

Význam

Všechny činnosti Pána Kṛṣṇy jsou transcendentální a gopī také zaujímají transcendentální postavení. Pokud tedy někdo činnostem gopī a Pána Kṛṣṇy s vážností porozumí, bude zcela jistě osvobozen od připoutanosti ke hmotě. Potom již není možné, aby se probudily chtivé touhy.
ye śune, ye paḍe, tāṅra phala etādṛśī
sei bhāvāviṣṭa yei seve ahar-niśi
tāṅra phala ki kahimu, kahane nā yāya
nitya-siddha sei, prāya-siddha tāṅra kāya

Synonyma

ye śunekaždý, kdo poslouchá; ye paḍekaždý, kdo přednáší; tāṅrajeho; phalavýsledek; etādṛśītento; seion; bhāva-āviṣṭaneustále pohroužený v myšlenkách na Kṛṣṇu; yei sevekdo slouží; ahaḥ-niśive dne v noci; tāṅrajeho; phalavýsledek; ki kahimuco mohu říci; kahane yāyanení možné vyjádřit; nitya-siddhavěčně osvobozená; seitato osoba; prāya-siddhatranscendentální; tāṅrajejí; kāyatělo.

Překlad

„Co mohu říci o výsledku někoho, kdo v transcendentálním postavení po vzoru Śrīly Rūpy Gosvāmīho naslouchá o Kṛṣṇově tanci rāsa a opěvuje ho s myšlenkami neustále pohrouženými v Kṛṣṇovi, zatímco Pánu v mysli dnem i nocí slouží? To je něco tak duchovně vznešeného, že to ani nelze vyjádřit slovy. Taková osoba je věčně osvobozeným společníkem Pána a její tělo je naprosto zduchovnělé. I když ji lze vidět hmotnýma očima, nachází se na duchovní úrovni a všechny její činnosti jsou duchovní. Z Kṛṣṇovy vůle má takový oddaný duchovní tělo.“
rāgānuga-mārge jāni rāyera bhajana
siddha-deha-tulya, tāte ‘prākṛta’ nahe mana

Synonyma

rāgānuga-mārgena cestě spontánní lásky ke Kṛṣṇovi; jānirozumíme; rāyera bhajanaoddaná služba Rāmānandy Rāye; siddha-dehaduchovní tělo; tulyastejné jako; tāteproto; prākṛtahmotná; nahenení; manamysl.

Překlad

„Śrīla Rāmānanda Rāya se nachází na cestě spontánní lásky k Bohu. Proto je ve svém duchovním těle a jeho mysl není ovlivněná hmotou.“
āmiha rāyera sthāne śuni kṛṣṇa-kathā
śunite icchā haya yadi, punaḥ yāha tathā

Synonyma

āmihaJá také; rāyera sthāneod Rāmānandy Rāye; śuniposlouchám; kṛṣṇa-kathāhovory o Kṛṣṇovi; śuniteposlouchat; icchātouha; hayaje; yadijestliže; punaḥznovu; yāhajdi; tathātam.

Překlad

„Já také naslouchám o Kṛṣṇovi od Rāmānandy Rāye. Pokud chceš takové hovory poslouchat, jdi znovu za ním.“
mora nāma la-iha, — ‘teho pāṭhāilā more
tomāra sthāne kṛṣṇa-kathā śunibāra tare’

Synonyma

moraMoje; nāmajméno; la-ihavezmi; tehoOn; pāṭhāilāposlal; more; tomāra sthāneod tebe; kṛṣṇa-kathātémata o Kṛṣṇovi; śunibāra tareposlouchat.

Překlad

„Můžeš před ním zmínit Mé jméno a říci: „On mě poslal naslouchat tvému vyprávění o Pánu Kṛṣṇovi.“
śīghra yāha, yāvat teṅho āchena sabhāte”
eta śuni’ pradyumna-miśra calilā turite

Synonyma

śīghra yāharychle jdi; yāvatdokud; teṅhoon; āchenaje; sabhātev sále; eta śuni'když to slyšel; pradyumna-miśraPradyumna Miśra; calilāšel; turitevelmi rychle.

Překlad

„Pospěš si, dokud je ještě v sále.“ Když to Pradyumna Miśra slyšel, okamžitě vyrazil.
rāya-pāśa gela, rāya praṇati karila
‘ājñā kara, ye lāgi’ āgamana haila’

Synonyma

rāya-pāśak Rāmānandovi Rāyovi; gelašel; rāyaRāmānanda Rāya; praṇati karilapoklonil se; ājñā karaprosím nařiď mi; ye lāgi'z jakého důvodu; āgamana hailapřišel jsi.

Překlad

Pradyumna Miśra šel za Rāmānandou Rāyem a ten se mu poklonil se slovy: „Prosím poroučej mi. Z jakého důvodu přicházíš?“
miśra kahe, — ‘mahāprabhu pāṭhāilā more
tomāra sthāne kṛṣṇa-kathā śunibāra tare’

Synonyma

miśra kahePradyumna Miśra řekl; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; pāṭhāilā moreposlal mě; tomāra sthāneod tebe; kṛṣṇa-kathāhovory o Pánu Kṛṣṇovi; śunibāra tareposlouchat.

Překlad

Pradyumna Miśra odpověděl: „Śrī Caitanya Mahāprabhu mě sem poslal, abych od tebe naslouchal hovorům o Pánu Kṛṣṇovi.“
śuni’ rāmānanda rāya hailā premāveśe
kahite lāgilā kichu manera hariṣe

Synonyma

śuni'když to slyšel; rāmānanda rāyaRāmānanda Rāya; hailāstal se; prema-āveśepohroužený v extázi lásky; kahite lāgilāzačal říkat; kichuněco; manera hariṣes transcendentální radostí.

Překlad

Jakmile to Rāmānanda Rāya uslyšel, pohroužil se do extáze lásky a s velkou transcendentální radostí promluvil:
“prabhura ājñāya kṛṣṇa-kathā śunite āilā ethā
ihā va-i mahā-bhāgya āmi pāba kothā?”

Synonyma

prabhura ājñāyana pokyn Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kṛṣṇa-kathātémata o Pánu Kṛṣṇovi; śunitenaslouchat; āilā ethāpřišel jsi sem; ihā va-ibez toho; mahā-bhāgyavelké štěstí; āmi; pābadostanu; kothākde.

Překlad

„Mám veliké štěstí, že jsi sem přišel na pokyn Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua naslouchat o Kṛṣṇovi. Kde jinde bych dostal takovou příležitost?“
eta kahi tāre lañā nibhṛte vasilā
‘ki kathā śunite cāha?’ miśrere puchilā

Synonyma

eta kahikdyž to řekl; tārejeho; lañāberoucí; nibhṛte vasilāusedl na odlehlém místě; ki kathājaká témata; śunite cāhachceš slyšet; miśrere puchilāzeptal se Pradyumny Miśry.

Překlad

Śrī Rāmānanda Rāya po těchto slovech odvedl Pradyumnu Miśru na odlehlé místo a zeptal se ho: „Jaký druh kṛṣṇa-kathā ode mne chceš slyšet?“
teṅho kahe, — “ye kahilā vidyānagare
sei kathā krame tumi kahibā āmāre

Synonyma

teṅho kaheon odpověděl; yeco; kahilāřekl jsi; vidyānagareve Vidjánagaru; sei kathātaková témata; krametak jak jdou za sebou; tumity; kahibāprosím pověz; āmāremi.

Překlad

Pradyumna Miśra odpověděl: „Popiš mi prosím ta samá témata, o kterých jsi hovořil ve Vidjánagaru.“
ānera ki kathā, tumi — prabhura upadeṣṭā!
āmi ta’ bhikṣuka vipra, tumi — mora poṣṭā

Synonyma

ānera ki kathāco říci o druhých; tumity; prabhura upadeṣṭāučitel Śrī Caitanyi Mahāprabhua; āmi; ta'jistě; bhikṣukažebrák; viprabrāhmaṇa; tumity; moramůj; poṣṭāživitel.

Překlad

„Učíš i Śrī Caitanyu Mahāprabhua, o druhých ani nemluvě. Já nejsem nic jiného než žebravý brāhmaṇa a ty jsi můj živitel.“
bhāla, manda — kichu āmi puchite nā jāni
‘dīna’ dekhi’ kṛpā kari’ kahibā āpani”

Synonyma

bhāladobré; mandašpatné; kichuněco; āmi; puchitezeptat se; jāninevím; dīnavelmi chabého poznání; dekhi'když vidíš (mě); kṛpā kari'velice milostivě; kahibāprosím; āpanize své vlastní dobré vůle.

Překlad

„Nevím, jak se ptát, protože nevím, co je dobré a co špatné. Když vidíš mé chabé poznání, řekni mi milostivě ze své vlastní dobré vůle vše, co pro mne bude vhodné.“
tabe rāmānanda krame kahite lāgilā
kṛṣṇa-kathā-rasāmṛta-sindhu uthalilā

Synonyma

tabepotom; rāmānandaRāmānanda Rāya; kramepostupně; kahite lāgilāzačal hovořit; kṛṣṇa-kathātémat o Kṛṣṇovi; rasāmṛta-sindhuoceán transcendentálních nálad; uthalilāvzedmul se.

Překlad

Rāmānanda Rāya pak postupně začal vyprávět o Kṛṣṇovi, čímž se vzedmul oceán transcendentálních nálad těchto námětů.
āpane praśna kari’ pāche karena siddhānta
tṛtīya prahara haila, nahe kathā-anta

Synonyma

āpaneosobně; praśna kari'kladoucí otázky; pāchepotom; karena siddhāntapředkládá závěry; tṛtīya prahara hailanastalo odpoledne; nahe kathā-antatato témata nebrala konce.

Překlad

Osobně kladl otázky a potom na ně odpovídal konečnými závěry. Nastalo odpoledne, ale témata stále nebrala konce.
vaktā śrotā kahe śune duṅhe premāveśe
ātma-smṛti nāhi, kāhāṅ jāniba dina-śeṣe

Synonyma

vaktāmluvčí; śrotāposluchač; kahehovoří; śuneposlouchá; duṅheoba; prema-āveśev extázi lásky; ātma-smṛti nāhinebylo tělesné vědomí; kāhāṅkde; jānibalze pochopit; dina-śeṣekonec dne.

Překlad

Mluvčí hovořil a posluchač naslouchal v extázi lásky, a tak zapomněli na své tělesné vědomí. Jak by si potom mohli všimnout, že končí den?
sevaka kahila, — ‘dina haila avasāna’
tabe rāya kṛṣṇa-kathāra karilā viśrāma

Synonyma

sevaka kahilaslužebník řekl; dinaden; haila avasānaskončil; tabetehdy; rāyaRāmānanda Rāya; kṛṣṇa-kathārahovory o Kṛṣṇovi; karilā viśrāmaukončil.

Překlad

Rāmānanda Rāya své hovory o Kṛṣṇovi uzavřel, až když jim služebník řekl: „Den již skončil.“
bahu-sammāna kari’ miśre vidāya dilā
‘kṛtārtha ha-ilāṅa’ bali’ miśra nācite lāgilā

Synonyma

bahu-sammānavelmi uctivé chování; kari'prokazující; miśres Pradyumnou Miśrou; vidāya dilārozloučil se; kṛtārtha ha-ilāṅavelmi mne to uspokojilo; bali'říkající; miśraPradyumna Miśra; nācite lāgilāzačal tančit.

Překlad

Rāmānanda Rāya složil Pradyumnovi Miśrovi hlubokou poklonu a rozloučil se s ním. Pradyumna Miśra řekl: „Velmi mne to potěšilo,“ a dal se do tance.
ghare giyā miśra kaila snāna, bhojana
sandhyā-kāle dekhite āila prabhura caraṇa

Synonyma

ghare giyākdyž se vrátil domů; miśraPradyumna Miśra; kailavykonal; snānakoupel; bhojanajídlo; sandhyā-kālevečer; dekhitezhlédnout; āilapřišel; prabhura caraṇalotosové nohy Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Po návratu domů se Pradyumna Miśra vykoupal a najedl. Večer šel potom zhlédnout lotosové nohy Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
prabhura caraṇa vande ullasita-mane
prabhu kahe, — ‘kṛṣṇa-kathā ha-ila śravaṇe’?

Synonyma

prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; caraṇalotosové nohy; vandeuctívá; ullasita-manes velkou radostí; prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; kṛṣṇa-kathāvyprávění o Kṛṣṇovi; ha-ila śravaṇeslyšel jsi.

Překlad

S velkou radostí uctíval lotosové nohy Śrī Caitanyi Mahāprabhua a Pán se ho zeptal: „Vyslechl jsi hovory o Kṛṣṇovi?“
miśra kahe, — “prabhu, more kṛtārtha karilā
kṛṣṇa-kathāmṛtārṇave more ḍubāilā

Synonyma

miśra kahePradyumna Miśra řekl; prabhumůj drahý Pane; more; kṛtārthaspokojeným; karilāučinil jsi; kṛṣṇa-kathāvyprávění o Kṛṣṇovi; amṛta-arṇavedo oceánu nektaru; more; ḍubāilāponořil jsi.

Překlad

Pradyumna Miśra řekl: „Můj drahý Pane, velmi sis mě zavázal, protože jsi mě ponořil do nektarového oceánu vyprávění o Kṛṣṇovi.“
rāmānanda rāya-kathā kahile nā haya
‘manuṣya’ nahe rāya, kṛṣṇa-bhakti-rasa-maya

Synonyma

rāmānanda rāya-kathārozpravy Rāmānandy Rāye; kahilepopsat; hayanení možné; manuṣyaobyčejná lidská bytost; nahenení; rāyaRāmānanda Rāya; kṛṣṇa-bhakti-rasa-mayapohroužený v oddané službě Pánu Kṛṣṇovi.

Překlad

„Rozpravy Rāmānandy Rāye nedokážu odpovídajícím způsobem popsat, protože to není obyčejná lidská bytost. Je úplně pohroužený v oddané službě Pánu.“

Význam

Guru neboli duchovní mistr nesmí být nikdy považován za obyčejnou živou bytost (guruṣu nara-matiḥ). Poté, co k němu Rāmānanda Rāya promluvil, Pradyumna Miśra pochopil, že Rāmānanda Rāya není obyčejná lidská bytost. Duchovně pokročilá osoba zmocněná jednat jako duchovní mistr, mluví tak, jak jí zevnitř diktuje Nejvyšší Pán, a proto to není ona, kdo mluví. Jinak řečeno, když tedy čistý oddaný nebo duchovní mistr hovoří, je třeba to, co říká, brát jako přímé výroky Nejvyšší Osobnosti Božství v systému guru-parampary.
āra eka kathā rāya kahilā āmāre
‘kṛṣṇa-kathā-vaktā kari’ nā jāniha more

Synonyma

āradalší; ekajedno; kathātéma; rāyaRāmānanda Rāya; kahilā āmāreřekl mi; kṛṣṇa-kathā-vaktātoho, kdo mluví o Kṛṣṇovi; kari'za; jāniha morenepovažuj mě.

Překlad

„Rāmānanda Rāya mi řekl ještě jednu věc: ,Nemysli si, že tyto věci o Kṛṣṇovi říkám já.̀  “
mora mukhe kathā kahena āpane gauracandra
yaiche kahāya, taiche kahi, — yena vīṇā-yantra

Synonyma

mora mukhez mých úst; kathātémata; kahenaříká; āpaneosobně; gaura-candraPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; yaiche kahāyajak chce, abych mluvil; taiche kahitak mluvím; yenajako; vīṇā-yantrastrunný nástroj zvaný vīṇā.

Překlad

„  ,Vše, co říkám, říká Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu osobně. Jako strunný nástroj, mluvím tak, jak mě On rozeznívá.̀  “
mora mukhe kahāya kathā, kare paracāra
pṛthivīte ke jānibe e-līlā tāṅhāra?’

Synonyma

mora mukhev mých ústech; kahāyazpůsobuje, že říkám; kathāslova; kare paracārakáže; pṛthivītev tomto světě; ke jānibekdo pochopí; e-līlātuto zábavu; tāṅhāraJeho.

Překlad

„  ,Pán tak mluví mými ústy, aby kázal učení o vědomí Kṛṣṇy. Kdo v tomto světě může tuto Pánovu zábavu pochopit?̀  “
ye-saba śuniluṅ, kṛṣṇa-rasera sāgara
brahmādi-devera e saba nā haya gocara

Synonyma

ye-sabavše, co; śuniluṅslyšel jsem; kṛṣṇa-raseranektaru o Pánu Kṛṣṇovi; sāgaraoceán; brahmā-ādi-deverapolobohů počínaje Pánem Brahmou; e sabato vše; haya gocaranení možné pochopit.

Překlad

„To, co jsem od Rāmānandy Rāye slyšel, je jako oceán nektaru vyprávění o Kṛṣṇovi. Všechna tato témata nechápou dokonce ani polobozi v čele s Pánem Brahmou.“
hena ‘rasa’ pāna more karāilā tumi
janme janme tomāra pāya vikāilāṅa āmi

Synonyma

hena rasatakové transcendentální nálady; pānapít; more; karāilā tumipřiměl jsi; janme janmeživot za životem; tomāra pāyau Tvých nohou; vikāilāṅa āmijsem zaprodaný.

Překlad

„Můj drahý Pane, to Ty jsi mě přiměl pít tento transcendentální nektar kṛṣṇa-kathā. Jsem proto život za životem zaprodaný Tvým lotosovým nohám.“
prabhu kahe, — “rāmānanda vinayera khani
āpanāra kathā para-muṇḍe dena āni’

Synonyma

prabhu kahePán odpověděl; rāmānandaRāmānanda Rāya; vinayera khanidůl pokory; āpanāra kathāsvá vlastní slova; para-muṇḍena hlavu někoho jiného; denapropůjčuje; āni'přinášející.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Rāmānanda Rāya je důl velké pokory, a proto svá vlastní slova přičítá inteligenci někoho jiného.“
mahānubhavera ei sahaja ‘svabhāva’ haya
āpanāra guṇa nāhi āpane kahaya”

Synonyma

mahānubhaveratěch, kdo mají pokročilé realizace; eitoto; sahajapřirozená; svabhāvavlastnost; hayaje; āpanāra guṇao svých osobních vlastnostech; nāhine; āpaneosobně; kahayahovoří.

Překlad

„To je přirozená vlastnost těch, kdo jsou pokročilí v oddané službě – o svých dobrých vlastnostech nemluví.“
rāmānanda-rāyera ei kahilu guṇa-leśa
pradyumna miśrere yaiche kailā upadeśa

Synonyma

rāmānanda-rāyeraŚrī Rāmānandy Rāye; eitoto; kahilupromluvil jsem; guṇa-leśazlomek transcendentálních vlastností; pradyumna miśrerePradyumnovi Miśrovi; yaichejak; kailā upadeśadal pokyny.

Překlad

Popsal jsem jen pouhý zlomek transcendentálních vlastností Rāmānandy Rāye, jak se projevily, když učil Pradyumnu Miśru.
‘gṛhastha’ hañā nahe rāya ṣaḍ-vargera vaśe
‘viṣayī’ hañā sannyāsīre upadeśe

Synonyma

gṛhastha hañājako ženatý muž; nahenení; rāyaRāmānanda Rāya; ṣaṭ-vargera vaśepod vlivem šesti tělesných změn; viṣayī hañājako člověk stále se zabývající penězi; sannyāsīre upadeśepoučuje osoby ve stavu odříkání.

Překlad

Ačkoliv byl Rāmānanda Rāya ženatý, nespadal pod vládu šesti tělesných změn. A i když byl zdánlivě člověkem pohrouženým v penězích, poučoval dokonce i osoby ve stavu odříkání.

Význam

Śrī Rāmānanda Rāya navenek vypadal jako gṛhastha pod vlivem vnější hmotné energie, a ne jako sebeovládnutý brahmacārī, vānaprastha nebo sannyāsī. Gṛhasthové (ženatí lidé), kteří jsou ovlivněni vnější energií, vstupují do manželského svazku za účelem smyslového požitku. Vaiṣṇava na transcendentální úrovni však nepodléhá vlivu smyslů podmíněných Pánovu hmotnému zákonu šesti tělesných změn (kāma, krodha, lobha, moha, mada a mātsarya), i když hraje roli gṛhasthy. Śrīla Rāmānanda Rāya jednal jako gṛhastha a byl považován za obyčejného člověka orientovaného na peníze, ale přesto byl neustále pohroužený v transcendentálních zábavách Pána Kṛṣṇy. S duchovně zaměřenou myslí se tak zajímal pouze o témata o Kṛṣṇovi. Rāmānanda Rāya nepatřil mezi neosobní māyāvādī nebo materialistické logiky, kteří se staví proti zásadám transcendentálních zábav Pána Kṛṣṇy. A protože se duchovně nacházel ve stavu odříkavého života, byl schopen svou duchovní mocí učinit z písku zlato neboli pozvednout člověka z hmotné úrovně na duchovní.
ei-saba guṇa tāṅra prakāśa karite
miśrere pāṭhāilā tāhāṅ śravaṇa karite

Synonyma

ei-sabavšechny tyto; guṇavlastnosti; tāṅraRāmānandy Rāye; prakāśa kariteaby projevil; miśrerePradyumnu Miśru; pāṭhāilāposlal; tāhāṅtam; śravaṇa kariteposlouchat.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu ukázal transcendentální vlastnosti Rāmānandy Rāye tak, že k němu poslal Pradyumnu Miśru, aby od něho naslouchal hovorům o Kṛṣṇovi.
bhakta-guṇa prakāśite prabhu bhāla jāne
nānā-bhaṅgīte guṇa prakāśi’ nija-lābha māne

Synonyma

bhakta-guṇavlastnosti oddaného; prakāśiteaby projevil; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhāla jānedobře ví, jak; nānā-bhaṅgīterůznými způsoby; guṇavlastnosti; prakāśi'projevující; nija-lābhasvůj zisk; mānepovažuje.

Překlad

Nejvyšší Osobnost Božství Śrī Caitanya Mahāprabhu velmi dobře ví, jak předvést vlastnosti svých oddaných. Jako umělecký malíř toho dosahuje různými způsoby a považuje to za svůj osobní zisk.
āra eka ‘svabhāva’ gaurera śuna, bhakta-gaṇa
aiśvarya-svabhāva gūḍha kare prakaṭana

Synonyma

āradalší; ekajednu; svabhāvavlastnost; gaureraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; śunaslyšte; bhakta-gaṇaó oddaní; aiśvarya-svabhāvamajestát a vlastnosti; gūḍhavelmi hluboké; karečiní; prakaṭanaprojevení.

Překlad

Je zde ještě další vlastnost Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Poslouchejte, ó oddaní, jak projevuje svůj majestát a vlastnosti, přestože jsou výjimečně hluboké.
sannyāsī paṇḍita-gaṇera karite garva nāśa
nīca-śūdra-dvārā karena dharmera prakāśa

Synonyma

sannyāsīosob ve stavu odříkání; paṇḍita-gaṇeraučenců; kariteučinit; garvapýchy; nāśazničení; nīcanízkého; śūdračlověka čtvrté třídy; dvārāskrze; karenačiní; dharmera prakāśašíření náboženských zásad.

Překlad

Aby zničil falešnou pýchu takzvaných sannyāsīch a učenců, šíří skutečné náboženské zásady dokonce i skrze śūdru neboli nízkého člověka čtvrté třídy.

Význam

Pokud je někdo velkým znalcem Vedānta-sūtry, je známý jako paṇḍita neboli učenec. Tato kvalifikace je obvykle přisuzována brāhmaṇům a sannyāsīm. Sannyās neboli stav odříkání je pro brāhmaṇu, příslušníka nejvyšší ze čtyř vareṇ (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya a śūdra), nejvznešenějším postavením. Podle veřejného názoru je autoritou na védskou literaturu ten, kdo se narodil v rodině brāhmaṇů, byl náležitě očištěn očistnými procesy a řádně zasvěcen duchovním mistrem. Pokud je potom takové osobě udělen sannyās, zaujme nejpřednější postavení. Brāhmaṇa má být duchovním mistrem ostatních tří vareṅ, jmenovitě kṣatriyů, vaiśyů a śūdrů, ale sannyāsī je duchovním mistrem i pro vznešené brāhmaṇy.
Brāhmaṇové a sannyāsī jsou obyčejně na svoje duchovní postavení velmi pyšní. Aby tedy Śrī Caitanya Mahāprabhu zničil jejich pýchu, kázal vědomí Kṛṣṇy skrze Rāmānandu Rāye, který nebyl ve stavu odříkání ani se nenarodil jako brāhmaṇa. Śrī Rāmānanda Rāya byl dokonce gṛhastha z třídy śūdrů, ale Śrī Caitanya Mahāprabhu přesto zařídil, aby se stal učitelem Pradyumny Miśry, vysoce kvalifikovaného brāhmaṇy zrozeného v brāhmaṇské rodině. Pokyny od Śrī Rāmānandy Rāye přijímal dokonce i Śrī Caitanya Mahāprabhu, přestože sám byl ve stavu odříkání. Śrī Caitanya Mahāprabhu tak projevil svůj majestát skrze Śrī Rāmānandu Rāye. To je zvláštní význam této události.
Podle filosofie Śrī Caitanyi Mahāprabhua, kterou je yei kṛṣṇa-tattva-vettā, sei`guru' haya, se může stát duchovním mistrem každý, kdo zná vědu o Kṛṣṇovi, aniž by musel být brāhmaṇa či sannyāsī. Obyčejní lidé nechápou podstatu śāster, ani čistý charakter, chování a schopnosti těch, kdo přísně následují zásady dané Śrī Caitanyou Mahāprabhuem. Toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy vytváří čisté, vznešené vaiṣṇavy dokonce i z těch, kdo se narodili v rodinách považovaných za nižší, než jsou rodiny śūdrů. To je důkazem toho, že vaiṣṇava může přijít na svět v jakékoliv rodině, což potvrzuje Śrīmad-Bhāgavatam (2.4.18):
kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā
ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ
ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ
śudhyanti tasmai prabhaviṣṇave namaḥ
„Kirātové, Hūṇové, Āndhrové, Pulindové, Pulkaśové, Ābhīrové, Śumbhové, Yavanové, členové ras Khasů i jiní lidé propadlí hříšným činnostem mohou být díky svrchované moci Pána očištěni, když přijmou útočiště u Jeho oddaných. S úctou se Mu proto klaním.“ Milostí Nejvyššího Pána Viṣṇua může být kdokoliv zcela očištěn, stát se kazatelem vědomí Kṛṣṇy a duchovním mistrem celého světa. Tento princip uznává veškerá védská literatura. Z autoritativních śāster lze citovat důkazy, které ukazují, jak se může člověk nízkého původu stát duchovním mistrem celého světa. Śrī Caitanya Mahāprabhu je považován za nejvelkodušnější osobnost, protože každému, kdo se kvalifikuje tím, že se stane Jeho upřímným služebníkem, rozdává skutečnou esenci védských písem.
‘bhakti’, ‘prema’, ‘tattva’ kahe rāye kari’ ‘vaktā’
āpani pradyumna-miśra-saha haya ‘śrotā’

Synonyma

bhaktioddanou službu; premaextatickou lásku; tattvapravdu; kaheříká; rāyeRāmānandu Rāye; kari'když učinil; vaktāmluvčím; āpanisám; pradyumna-miśraPradyumnou Miśrou; sahas; haya śrotāstává se posluchačem.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu kázal o oddané službě, extatické lásce a Absolutní Pravdě tak, že o nich nechal hovořit Rāmānandu Rāye, gṛhasthu zrozeného v nízké rodině. Śrī Caitanya Mahāprabhu, vznešený brāhmaṇa-sannyāsī, a Pradyumna Miśra, očištěný brāhmaṇa, se pak oba stali jeho posluchači.

Význam

Ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura říká, že sannyāsī v Śaṅkarācāryově posloupnosti si o sobě vždy myslí, že již vykonali veškeré povinnosti brāhmaṇů, a že když navíc pochopili podstatu Vedānta-sūtry, jsou přirozeně duchovními mistry celé společnosti. Podobně uvažují i ti, kdo se narodili v rodinách brāhmaṇů. Myslí si, že jen oni se mohou stát duchovními mistry společnosti, protože vykonávají obřady doporučené Védami a následují zásady smṛti. Tito vysoce urození brāhmaṇové si myslí, že se člověk nemůže stát duchovním mistrem a učit Absolutní Pravdu, dokud se nenarodí v brāhmaṇské rodině. Protože chtěl Śrī Caitanya Mahāprabhu zničit pýchu těchto rodilých brāhmaṇů a māyāvādských sannyāsīch, dokázal, že osoba jako Rāmānanda Rāya se může stát duchovním mistrem i tak urozených osobností, jako byl On sám a Pradyumna Miśra, přestože se Rāmānanda narodil v rodině śūdrů a setrvával v gṛhastha-āśramu. Tento princip vaiṣṇavské školy lze z učení Śrī Caitanyi Mahāprabhua jasně vidět. Ten, kdo ví, co je duchovní a co hmotné, a neochvějně setrvává v duchovním postavení, může být jagad-guruem neboli duchovním mistrem celého světa. Nikdo se jagad-guruem nestane jen proto, že to o sobě prohlašuje, aniž by znal základní principy toho, jak se jagad-guruem stát. I ti, kdo nevědí, kdo jagad-guru je, a nikdy nemluví s jinými lidmi, se stávají namyšlenými sannyāsīmi a prohlašují se za jagad-guruy. To se Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi nelíbilo. Jagad-guruem se může stát každý, kdo zná vědu o Kṛṣṇovi a je naprosto způsobilý pro duchovní život. Śrī Caitanya Mahāprabhu se tedy osobně učil od Śrī Rāmānandy Rāye a také za ním pro poučení poslal urozeného brāhmaṇu Pradyumnu Miśru.
haridāsa-dvārā nāma-māhātmya-prakāśa
sanātana-dvārā bhakti-siddhānta-vilāsa

Synonyma

haridāsa-dvārāskrze Haridāse Ṭhākura; nāma-māhātmyaslávy Hare Kṛṣṇa mahā-mantry; prakāśaprojevení; sanātana-dvārāskrze Sanātanu Gosvāmīho; bhakti-siddhānta-vilāsašíření podstaty oddané služby.

Překlad

Slávu svatého jména Pána ukázal Śrī Caitanya Mahāprabhu skrze Haridāse Ṭhākura, který se narodil v muslimské rodině. Podstatu oddané služby zase vyjevil skrze Sanātanu Gosvāmīho, který se téměř stal muslimem.
śrī-rūpa-dvārā vrajera prema-rasa-līlā
ke bujhite pāre gambhīra caitanyera khelā?

Synonyma

śrī-rūpa-dvārāskrze Śrī Rūpu Gosvāmīho; vrajeraVrindávanu; prema-rasa-līlāpopisy extatické lásky a zábav; kekdo; bujhite pāremůže pochopit; gambhīrahluboké; caitanyera khelāčinnosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Pán také skrze Śrīlu Rūpu Gosvāmīho plně projevil extatickou lásku a transcendentální zábavy Vrindávanu. Když to vše zvážíme, kdo je schopen pochopit hluboké plány Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua?
śrī-caitanya-līlā ei — amṛtera sindhu
trijagat bhāsāite pāre yāra eka bindu

Synonyma

śrī-caitanya-līlātranscendentální činnosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua; eityto; amṛtera sindhuoceán nektaru; tri-jagattři světy; bhāsāitezaplavit; pāreje schopna; yārajehož; eka bindujedna kapka.

Překlad

Činnosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou jako oceán nektaru. Pouhá jedna jeho kapka dokáže zaplavit všechny tři světy.

Význam

Účelem zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua je zaplavit tři světy nektarem. Jak toho lze docílit, ukázal Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī a později Ṭhākura Narottama dāsa a Śyāmānanda Gosvāmī, kteří představovali milost Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Nyní ta samá milost zaplavuje celý svět v podobě hnutí pro vědomí Kṛṣṇy. Současné hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se neliší od zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua, které prováděl, když zde byl osobně přítomný, protože jsou zcela jistě následovány stejné zásady a vykonávány stejné činnosti.
caitanya-caritāmṛta nitya kara pāna
yāhā haite ‘premānanda’, ‘bhakti-tattva-jñāna’

Synonyma

caitanya-caritāmṛtatuto transcendentální knihu známou jako Caitanya-caritāmṛta; nityadenně; kara pānavychutnávejte si; yāhā haitez čehož; prema-ānandatranscendentální blaženost; bhakti-tattva-jñānatranscendentální poznání v oddané službě.

Překlad

Ó oddaní, vychutnávejte si každý den tento nektar Śrī Caitanya-caritāmṛty a zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua, protože tak se člověk může ponořit do transcendentální blaženosti a dosáhnout úplného poznání o oddané službě.
ei-mata mahāprabhu bhakta-gaṇa lañā
nīlācale viharaye bhakti pracāriyā

Synonyma

ei-matatakto; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇa lañādoprovázený svými čistými oddanými; nīlācalev Džagannáth Purí; viharayeužívá si transcendentální blaženosti; bhakti pracāriyākáže učení o oddané službě.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu si tak v doprovodu svých společníků, čistých oddaných, užíval v Džagannáth Purí (Níláčale) transcendentální blaženosti, když různými způsoby kázal bhakti.
baṅga-deśī eka vipra prabhura carite
nāṭaka kari’ lañā āila prabhuke śunāite

Synonyma

baṅga-deśīz Bengálska; eka viprajeden brāhmaṇa; prabhura cariteo vlastnostech Śrī Caitanyi Mahāprabhua; nāṭaka kari'poté, co napsal divadelní hru; lañāvzal a; āilapřišel; prabhuke śunāitepoprosit Śrī Caitanyu Mahāprabhua, aby si ji poslechl.

Překlad

Jeden brāhmaṇa z Bengálska napsal divadelní hru o vlastnostech Śrī Caitanyi Mahāprabhua a přišel se svým rukopisem, aby ho Pánu přečetl.
bhagavān-ācārya-sane tāra paricaya
tāṅre mili’ tāṅra ghare karila ālaya

Synonyma

bhagavān-ācāryaoddaným Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua jménem Bhagavān Ācārya; sanes; tāra paricayajeho známost; tāṅre mili'poté, co se s ním setkal; tāṅra gharev jeho domě; karila ālayaubytoval se.

Překlad

Tento brāhmaṇa se znal s Bhagavānem Ācāryou, jedním z oddaných Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Poté, co se v Džagannáth Purí potkali, se tedy ubytoval v jeho domě.
prathame nāṭaka teṅho tāṅre śunāila
tāṅra saṅge aneka vaiṣṇava nāṭaka śunila

Synonyma

prathamenejdříve; nāṭakadivadelní hru; teṅhoon; tāṅrejeho; śunāilapřiměl si vyslechnout; tāṅra saṅges ním; anekamnoho; vaiṣṇavaoddaných; nāṭaka śunilaposlouchalo hru.

Překlad

Brāhmaṇa nejprve k poslechu své hry přiměl Bhagavāna Ācāryu, ke kterému se postupně přidalo mnoho dalších oddaných.
sabei praśaṁse nāṭaka ‘parama uttama’
mahāprabhure śunāite sabāra haila mana

Synonyma

sabeivšichni; praśaṁsechválili; nāṭakahru; parama uttama„výborně, výborně“; mahāprabhureŚrī Caitanyu Mahāprabhua; śunāitepřimět k poslechu; sabārakaždého; hailabyla; manamysl.

Překlad

Všichni vaiṣṇavové hru chválili slovy: „Výborně, výborně!“ Každý si přál, aby hru slyšel i Śrī Caitanya Mahāprabhu.
gīta, śloka, grantha, kavitva — yei kari’ āne
prathame śunāya sei svarūpera sthāne

Synonyma

gītapíseň; ślokaverše; granthaliteraturu; kavitvapoezii; yeikaždý, kdo; kari'poté, co vytvořil; ānepřináší; prathamenejdříve; śunāyapřednáší; seion; svarūpera sthānepřed Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm.

Překlad

Bylo zvykem, že každý, kdo složil nějakou píseň, verš, prózu či báseň o Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, to nejdříve musel přednést Svarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu.
svarūpa-ṭhāñi uttare yadi, lañā, tāṅra mana
tabe mahāprabhu-ṭhāñi karāya śravaṇa

Synonyma

svarūpa-ṭhāñipřed Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm; uttareprojde; yadipokud; lañāberoucí; tāṅra manajeho mysl; tabepotom; mahāprabhu-ṭhāñipřed Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; karāya śravaṇadá prostor k vyslechnutí.

Překlad

Pokud to schválil Svarūpa Dāmodara Gosvāmī, mohlo to být předloženo k poslechu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.
‘rasābhāsa’ haya yadi ‘siddhānta-virodha’
sahite nā pāre prabhu, mane haya krodha

Synonyma

rasa-ābhāsapřekrývání transcendentálních nálad; hayaje; yadijestliže; siddhānta-virodhav rozporu se zásadami školy bhakti; sahite pārenesnese; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; manev mysli; hayaje; krodhahněv.

Překlad

Pokud by se objevil náznak překrytí transcendentálních nálad, jež by bylo v rozporu se zásadami školy bhakti, Śrī Caitanya Mahāprabhu by to nesnesl a velmi by se zlobil.

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura cituje z díla Bhakti-rasāmṛta-sindhu (Uttara-vibhāgy, deváté vlny, 1–3, 33, 38 a 41):
pūrvam evānuśiṣṭena
vikalā rasa-lakṣaṇā
rasā eva rasābhāsā
rasajñair anukīrtitāḥ
syus tridhoparasāś cānu-rasāś cāparasāś ca te
uttamā madhyamāḥ proktāḥ
kaniṣṭhāś cety amī kramāt
prāptaiḥ sthāyi-vibhāvānu-bhāvādyais tu virūpatām
śāntādayo rasā eva
dvādaśoparasā matāḥ
bhaktādibhir vibhāvādyaiḥkṛṣṇa-sambandha-varjitaiḥ
rasā hāsyādayaḥ sapta
śāntaś cānurasā matāḥ
kṛṣṇa-tat-pratipakṣaś cedviṣayāśrayatāṁ gatāḥ
hāsādīnāṁ tadā te ’tra
prājñair aparasā matāḥ
bhāvāḥ sarve tadābhāsārasābhāsāś ca kecana
amī prokta-rasābhijñaiḥ
sarve ’pi rasanād rasāḥ
„Náladu, která se dočasně zdá být transcendentální, ale je v rozporu s již dříve popsanými náladami a schází jí některé z nezbytných projevů dané nálady, nazývají pokročilí oddaní, kteří vědí, jak si transcendentální nálady vychutnávat, rasābhāsa neboli přesahující nálada. Tyto nálady se nazývají uparasa (nižší nálady), anurasa (napodobeniny transcendentálních nálad) a aparasa (protichůdné transcendentální nálady). Překrývání transcendentálních nálad se tedy popisuje jako překrytí prvního, druhého či třetího stupně. Pokud je dvanáct nálad, jako je neutralita, služebnictví a přátelství, charakterizováno protichůdnými extázemi kategorie sthāyi-bhāva, vibhāva a anubhāva, jsou známé jako uparasy neboli nižší nálady. Pokud oddaní nebo nálady, jež se přímo nepojí s Kṛṣṇou a oddanou službou v extázi lásky, vytvoří sedm nepřímých transcendentálních nálad a suchou neutrální náladu, říká se jim anurasa neboli napodobeniny nálad. Pokud je Kṛṣṇa objektem a nepřátelé, kteří k Němu cítí odpor, jsou sídlem nálady smíchu, výsledným pocitům se říká aparasa neboli protichůdné nálady. Odborníci na rozlišování jednotlivých nálad některé překrývající se nálady (rasābhāsy) někdy uznávají jako rasy, protože jsou příjemné a chutné.“ Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura říká: paraspara-vairayor yadi yogas tadā rasābhāsaḥ – „Pokud se překrývají dvě protichůdné transcendentální nálady, vytvářejí rasābhāsu neboli překrývání transcendentálních nálad.“
ataeva prabhu kichu āge nāhi śune
ei maryādā prabhu kariyāche niyame

Synonyma

ataevaproto; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kichucokoliv; āgedopředu; nāhi śuneneposlouchá; ei maryādātuto etiketu; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kariyāche niyameučinil zásadou.

Překlad

Proto Śrī Caitanya Mahāprabhu nenaslouchal ničemu, co předtím nevyslechl Svarūpa Dāmodara. Tuto etiketu Pán stanovil jako zásadu.
svarūpera ṭhāñi ācārya kailā nivedana
eka vipra prabhura nāṭaka kariyāche uttama

Synonyma

svarūpera ṭhāñipřed Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm; ācāryaBhagavān Ācārya; kailāpřednesl; nivedanažádost; eka viprajeden brāhmaṇa; prabhurao Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; nāṭakadivadelní hru; kariyāchenapsal; uttamavelmi pěknou.

Překlad

Bhagavān Ācārya vznesl ke Svarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu žádost: „Jeden počestný brāhmaṇa složil divadelní hru o Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi a zdá se, že je výjimečně dobře napsaná.“
ādau tumi śuna, yadi tomāra mana māne
pāche mahāprabhure tabe karāimu śravaṇe

Synonyma

ādaunejdříve; tumity; śunavyslechni; yadijestliže; tomāra mana mānepřijmeš; pāchepotom; mahāprabhureŚrī Caitanyu Mahāprabhua; tabetehdy; karāimu śravaṇepožádám, aby si vyslechl.

Překlad

„Nejdříve si ji poslechni ty, a pokud bude pro tvou mysl přijatelná, požádám Śrī Caitanyu Mahāprabhua, aby si ji vyslechl.“
svarūpa kahe, — “tumi ‘gopa’ parama-udāra
ye-se śāstra śunite icchā upaje tomāra

Synonyma

svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara Gosvāmī řekl; tumity; gopapasáček; parama-udāravelmi laskavý; ye-se śāstracokoliv je napsáno jako písmo; śuniteposlouchat; icchātouha; upajeprobudí se; tomārau tebe.

Překlad

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī odpověděl: „Drahý Bhagavāne Ācāryo, ty jsi velmi svobodomyslný pasáček a někdy zatoužíš poslechnout si jakýkoliv druh poezie.“
‘yadvā-tadvā’ kavira vākye haya ‘rasābhāsa’
siddhānta-viruddha śunite nā haya ullāsa

Synonyma

yadvā-tadvā kavirakteréhokoliv takzvaného básníka; vākyeve slovech; hayaje; rasa-ābhāsapřekrývání transcendentálních nálad; siddhānta-viruddhav rozporu s filosofickými závěry; śuniteposlouchat; ne; hayaje; ullāsaradost.

Překlad

„U děl takzvaných básníků je velká pravděpodobnost, že se vyskytne překrývání transcendentálních nálad. Pokud jsou nálady takto v rozporu s filosofickými závěry, nikoho poslech takové poezie netěší.“

Význam

Yadvā-tadvā kavi se vztahuje na každého, kdo píše poezii, aniž by věděl, jak se to dělá. Psát poezii, a zvláště poezii týkající se vaiṣṇavských závěrů, je nesmírně těžké. Pokud někdo píše poezii bez patřičných znalostí, je velmi pravděpodobné, že se nálady budou překrývat. V tom případě ji žádný učený či pokročilý vaiṣṇava nebude chtít poslouchat.
‘rasa’, ‘rasābhāsa’ yāra nāhika vicāra
bhakti-siddhānta-sindhu nāhi pāya pāra

Synonyma

rasatranscendentální nálady; rasa-ābhāsapřekrývání transcendentálních nálad; yārajehož; nāhika vicāranení úvaha; bhakti-siddhānta-sindhuoceán závěrů ohledně oddané služby; nāhine; pāyadosáhne; pārahranic.

Překlad

„Takzvaný básník, který se nevyzná v transcendentálních náladách a jejich překrývání, nemůže překonat oceán závěrů ohledně oddané služby.“
‘vyākaraṇa’ nāhi jāne, nā jāne ‘alaṅkāra’
‘nāṭakālaṅkāra’-jñāna nāhika yāhāra
kṛṣṇa-līlā varṇite nā jāne sei chāra!
viśeṣe durgama ei caitanya-vihāra

Synonyma

vyākaraṇagramatiku; nāhi jānenezná; jānenezná; alaṅkārametaforické ozdoby; nāṭaka-alaṅkārametaforických ozdob divadelní hry; jñānapoznání; nāhikanení; yāhārajehož; kṛṣṇa-līlāzábavy Pána Kṛṣṇy; varṇitepopisovat; jāneneumí; seion; chārazavržen; viśeṣezvláště; durgamavelmi, velmi těžké; eityto; caitanya-vihārazábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

„Zatracen je básník, který nezná zásady gramatiky, není seznámený s metaforickými ozdobami a zvláště těmi, které se používají v divadelních hrách, a neví, jak představit zábavy Pána Kṛṣṇy. A pochopit zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua je navíc obzvlášť těžké.“
kṛṣṇa-līlā, gaura-līlā se kare varṇana
gaura-pāda-padma yāṅra haya prāṇa-dhana

Synonyma

kṛṣṇa-līlāzábavy Pána Kṛṣṇy; gaura-līlāzábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; seon; kare varṇanapopisuje; gaura-pāda-padmalotosové nohy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; yāṅrajehož; hayajsou; prāṇa-dhanapoklad života.

Překlad

„Zábavy Pána Kṛṣṇy nebo Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua může popisovat ten, pro něhož jsou lotosové nohy Śrī Caitanyi Mahāprabhua pokladem jeho života.“
grāmya-kavira kavitva śunite haya ‘duḥkha’
vidagdha-ātmīya-vākya śunite haya ‘sukha’

Synonyma

grāmya-kavirabásníka, který píše poezii o mužích a ženách; kavitvapoezii; śuniteposlouchat; hayaje; duḥkhaneštěstí; vidagdha-ātmīyaoddaného zcela pohrouženého v extázi lásky; vākyaslova; śuniteposlouchat; hayaje; sukhaštěstí.

Překlad

„Poslouchat básně člověka, který nemá transcendentální poznání a píše o vztazích mezi mužem a ženou, přináší pouze neštěstí, kdežto poslech slov oddaného zcela pohrouženého v extázi lásky je příčinou velkého štěstí.“

Význam

Grāmya-kavi je básník nebo autor románů či jiné beletrie pojednávající pouze o vztazích mezi mužem a ženou. Vidagdha-ātmīya-vākya však označuje slova napsaná oddaným, který zcela porozuměl čisté oddané službě. Tito oddaní, následující systém parampary, jsou někdy popsáni jako sajātīyāśaya-snigdha neboli „ti, kdo přinášejí radost stejnému druhu lidí“. Jedině od těchto oddaných přijímají oddaní poezii a jiná díla s velkou radostí.
rūpa yaiche dui nāṭaka kariyāche ārambhe
śunite ānanda bāḍe yāra mukha-bandhe”

Synonyma

rūpaRūpa Gosvāmī; yaichejako; duidvě; nāṭakadivadelní hry; kariyāche ārambhenapsal; śuniteposlouchat; ānanda bāḍezvětšuje transcendentální štěstí; yārajejichž; mukha-bandhejiž úvodní část.

Překlad

„Standard pro psaní divadelních her stanovil Rūpa Gosvāmī. Již úvodní části jeho dvou her zvětšují transcendentální radost oddaného, který jim naslouchá.“
bhagavān-ācārya kahe, — ‘śuna eka-bāra
tumi śunile bhāla-manda jānibe vicāra’

Synonyma

bhagavān-ācāryaBhagavān Ācārya; kaheříká; śunaprosím poslouchej; eka-bārajednou; tumi śunilekdyž uslyšíš; bhāla-mandadobré či špatné; jānibe vicārabudeš schopen posoudit.

Překlad

I přes vysvětlení Svarūpy Dāmodara ho Bhagavān Ācārya požádal: „Prosím poslechni si tu hru aspoň jednou, a potom můžeš posoudit, zda byla dobrá, nebo špatná.“
dui tina dina ācārya āgraha karila
tāṅra āgrahe svarūpera śunite icchā ha-ila

Synonyma

dui tina dinadva až tři dny; ācāryaBhagavān Ācārya; āgraha karilavyjadřoval svou horlivou touhu; tāṅra āgrahedíky jeho dychtivosti; svarūperaSvarūpy Dāmodara; śuniteslyšet; icchātouha; ha-ilabyla.

Překlad

Bhagavān Ācārya dva až tři dny neustále žádal Svarūpu Dāmodara, aby si tu poezii poslechl. Díky jeho opakovaným žádostem si Svarūpa Dāmodara Gosvāmī nakonec chtěl poslechnout poezii brāhmaṇy z Bengálska.
sabā lañā svarūpa gosāñi śunite vasilā
tabe sei kavi nāndī-śloka paḍilā

Synonyma

sabā lañāspolečně s dalšími oddanými; svarūpa gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; śunite vasilāsedl si a poslouchal; tabepotom; sei kaviten básník; nāndī-ślokaúvodní verš; paḍilāpřečetl.

Překlad

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī se společně s dalšími oddanými posadil a poslouchal. Básník potom přednesl úvodní verš.
vikaca-kamala-netre śrī-jagannātha-saṁjñe
kanaka-rucir ihātmany ātmatāṁ yaḥ prapannaḥ
prakṛti-jaḍam aśeṣaṁ cetayann āvirāsīt
sa diśatu tava bhavyaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaḥ

Synonyma

vikacadoširoka otevřené; kamala-netrejehož lotosové oči; śrī-jagannātha-saṁjñejménem Śrī Jagannātha; kanaka-ruciḥse zlatou barvou pleti; ihazde v Džagannáth Purí; ātmaniv těle; ātmatāmstav bytí sám sebou; yaḥjenž; prapannaḥzískal; prakṛtihmotu; jaḍamnečinnou; aśeṣamneomezeně; cetayanoživující; āvirāsītobjevil se; saḥOn; diśatunechť udělí; tavavám; bhavyampřízeň; kṛṣṇa-caitanya-devaḥPán Śrī Caitanya Mahāprabhu, známý jako Kṛṣṇa Caitanya.

Překlad

„Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, přijal zlatou barvu pleti a stal se duší těla jménem Pán Jagannātha, jenž má doširoka otevřené oči jako kvetoucí lotosy. Tak se zjevil v Džagannáth Purí a přivedl mrtvou hmotu k životu. Nechť vám tento Pán, Śrī Kṛṣṇa Caitanyadeva, požehná veškerým štěstím.“
śloka śuni’ sarva-loka tāhāre vākhāne
svarūpa kahe, — ‘ei śloka karaha vyākhyāne’

Synonyma

śloka śuni'když slyšeli ten verš; sarva-lokavšichni; tāhārejeho; vākhānechválili; svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara Gosvāmī řekl; ei ślokatento verš; karaha vyākhyāneprosím vysvětli.

Překlad

Všichni přítomní po vyslechnutí verše autora chválili, ale Svarūpa Dāmodara Gosvāmī ho požádal: „Buď tak hodný a vysvětli ten verš.“
kavi kahe, — ‘jagannātha — sundara-śarīra
caitanya-gosāñi — śarīrī mahā-dhīra

Synonyma

kavi kahebásník řekl; jagannāthaPán Jagannātha; sundara-śarīrapřekrásné tělo; caitanya-gosāñiŚrī Caitanya Mahāprabhu; śarīrīvlastník toho těla; mahā-dhīravelice vážný.

Překlad

Básník řekl: „Pán Jagannātha je překrásným tělem a Śrī Caitanya Mahāprabhu, jenž je výjimečně vážný, je vlastníkem tohoto těla.“

Význam

Śarīrī je ten, kdo vlastní śarīru neboli tělo. V Bhagavad-gītě (2.13) se uvádí:
dehino 'smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
„Tak jako vtělená duše postupně přechází v tomto těle z dětství do mládí a do stáří, přechází také v okamžiku smrti do jiného těla. Moudrý člověk se touto změnou nenechá zmást.“ Pro obyčejnou živou bytost ve stavu hmotné existence je rozdíl mezi tělem a jeho vlastníkem. Ve stavu duchovní existence však žádný takový rozdíl není, protože tělo je sám vlastník a vlastník je samotné tělo. V duchovní existenci musí být vše duchovní. Proto tam mezi tělem a jeho vlastníkem není rozdíl.
sahaje jaḍa-jagatera cetana karāite
nīlācale mahāprabhu hailā āvirbhūte

Synonyma

sahajepřirozeně; jaḍa-jagateramrtvý hmotný svět; cetana karāiteaby oživil duchovním vědomím; nīlācalev Džagannáth Purí; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; hailā āvirbhūtezjevil se.

Překlad

„Śrī Caitanya Mahāprabhu se zde v Níláčale (Džagannáth Purí) zjevil proto, aby zduchovnil celý tento mrtvý hmotný svět.“
śuniyā sabāra haila ānandita-mana
duḥkha pāñā svarūpa kahe sakrodha vacana

Synonyma

śuniyākdyž slyšeli; sabāravšech; hailabylo; ānandita-manavelké štěstí v mysli; duḥkha pāñākterý byl nešťastný; svarūpa kaheSvarūpa Dāmodara Gosvāmī promluvil; sa-krodha vacanarozhněvanými slovy.

Překlad

Všichni přítomní měli velkou radost, když to slyšeli, ale Svarūpa Dāmodara Gosvāmī byl jako jediný velmi nešťastný a velice rozhněvaně začal mluvit.
“āre mūrkha, āpanāra kaili sarva-nāśa!
dui ta’ īśvare tora nāhika viśvāsa

Synonyma

āre mūrkhaach ty hlupáku; āpanārasvého; kailiučinil jsi; sarva-nāśaztrátu všeho příznivého; dui ta' īśvarev tyto dva vládce; toratvoje; nāhika viśvāsanení víra.

Překlad

Řekl: „Jsi hlupák. Přivolal jsi na sebe neštěstí, protože o existenci těchto dvou Pánů, Jagannāthadevy a Śrī Caitanyi Mahāprabhua, nic nevíš a nemáš v Ně víru.“
pūrṇānanda-cit-svarūpa jagannātha-rāya
tāṅre kaili jaḍa-naśvara-prākṛta-kāya!!

Synonyma

pūrṇa-ānandanaprostá transcendentální blaženost; cit-svarūpaduchovní totožnost; jagannātha-rāyaPán Jagannātha; tāṅreJeho; kailiučinil jsi; jaḍanetečné; naśvarapomíjivé; prākṛtahmotné; kāyamajícím tělo.

Překlad

„Pán Jagannātha je zcela duchovní a plný transcendentální blaženosti, ale ty jsi Jej přirovnal k neživému, zkáze podléhajícímu tělu tvořenému Pánovou netečnou, vnější energií.“

Význam

Pokud si někdo myslí, že podoba Pána Jagannātha je modla ze dřeva, okamžitě do svého života přivolá neštěstí. Padma Purāṇa říká: arcye viṣṇau śilā-dhīḥ...yasya vā nārakī saḥ – „Každý, kdo považuje Božstvo v chrámu za výtvor z kamene či dřeva, je obyvatelem pekla.“ Zavržen je proto rouhač, který si myslí, že tělo Pána Jagannātha je výtvor z hmoty, a dělá rozdíl mezi tělem a duší Pána Jagannātha. Čistý oddaný, znalý vědy o vědomí Kṛṣṇy, žádný rozdíl mezi tělem a duší Pána Jagannātha nedělá. Ví, že jsou jedno a totéž, stejně jako Pán Kṛṣṇa a Jeho duše. Ten, kdo má oči očištěné oddanou službou vykonávanou na duchovní úrovni, může opravdu vidět, že Pán Jagannātha a Jeho tělo jsou zcela duchovní. Pokročilý oddaný proto nevidí uctívané Božstvo jako duši uvnitř těla, jako je tomu v případě obyčejných lidských bytostí. Mezi tělem a duší Pána Jagannātha není rozdíl, protože Pán Jagannātha je sac-cid-ānanda-vigraha, stejně jako je sac-cid-ānanda-vigraha i Kṛṣṇovo tělo. Mezi Pánem Jagannāthem a Śrī Caitanyou Mahāprabhuem ve skutečnosti není žádný rozdíl, ale nevědomý básník z Bengálska vztáhl na tělo Pána Śrī Jagannātha hmotné rozlišování.
pūrṇa-ṣaḍ-aiśvarya caitanya — svayaṁ bhagavān
tāṅre kaili kṣudra jīva sphuliṅga-samāna!!

Synonyma

pūrṇaúplných; ṣaṭ-aiśvaryavlastní šest vznešených atributů; caitanyaPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; svayamosobně; bhagavānNejvyšší Osobnost Božství; tāṅreJeho; kailiučinil jsi; kṣudra jīvaobyčejnou živou bytostí; sphuliṅga-samānajako jiskra.

Překlad

„Śrī Caitanyu Mahāprabhua, Nejvyšší Osobnost Božství oplývající šesti vznešenými atributy, jsi postavil na úroveň obyčejné živé bytosti. Přirovnal jsi Ho k jiskře, aniž bys věděl, že se jedná o svrchovaný oheň.“

Význam

V Upaniṣadách se uvádí: yathāgner visphuliṅgā vyuccarant   – živé bytosti jsou jako jiskry a Pán, Nejvyšší Osobnost Božství, je považován za původní velký oheň. Po vyslechnutí tohoto poselství Véd (śruti-vākya) bychom měli pochopit rozdíl mezi Nejvyšším Pánem Kṛṣṇou a živými bytostmi. Ten, kdo podléhá vládě vnější energie, však tento rozdíl nechápe. Nechápe, že Nejvyšší Osoba je původním velkým ohněm, kdežto živé bytosti jsou pouhými malými dílčími částmi této Nejvyšší Osobnosti Božství. Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītě (15.7):
mamaivāṁśo jīva-loke
jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ
manaḥ ṣaṣṭhānīndriyāṇi
prakṛti-sthāni karṣati
„Živé bytosti v tomto podmíněném světě jsou Mé věčné dílčí části. Jelikož žijí podmíněným životem, svádějí těžký boj se šesti smysly, mezi něž patří i mysl.“
Mezi tělem a duší hmotně žijící živé bytosti rozdíl je, ale mezi těly a dušemi Śrī Caitanyi Mahāprabhua a Pána Jagannātha rozdíl není, protože Oni nemají hmotná těla. Na duchovní úrovni jsou tělo a duše totéž; není mezi nimi rozdíl. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (1.11.38) se uvádí:
etad īśanam īśasya
prakṛti-stho 'pi tad-guṇaiḥ
na yujyate sadātma-sthair
yathā buddhis tad-āśrayā
„Taková je božskost Osobnosti Božství. Pána neovlivňují kvality hmotné přírody, ani když je s nimi ve styku. Podobně nejsou hmotnými kvalitami ovlivněni oddaní, kteří u Něho přijali útočiště.“ Nejvyšší Pán, Osobnost Božství Kṛṣṇa, není třemi kvalitami hmotné přírody ovlivněn, a ani Jeho oddané neznečišťuje vliv vnější energie, protože jsou zaměstnáni službou Pánu. Zduchovněné je dokonce i samotné tělo oddaného, stejně jako železná tyč umístěná do ohně nabývá vlastnosti ohně, protože se rozžhaví do ruda a okamžitě spálí vše, čeho se dotkne. Bengálský básník se tedy dopustil velkého přestupku tím, že považoval tělo Pána Jagannātha a Pána Jagannātha, Nejvyšší Osobnost Božství, za dvě různé entity, hmotnou a duchovní, jako kdyby Pán byl obyčejnou živou bytostí. Pán je za všech okolností vládcem hmotné energie, a proto není odsouzen k pokrytí hmotnou energií jako obyčejná živá bytost.
dui-ṭhāñi aparādhe pāibi durgati!
atattva-jña ‘tattva’ varṇe, tāra ei rīti!

Synonyma

dui-ṭhāñivůči oběma; aparādhekvůli přestupku; pāibidostaneš; durgatimísto v pekle; a-tattva-jñaten, kdo nemá poznání o Absolutní Pravdě; tattva varṇepopisuje Absolutní Pravdu; tārajeho; eitoto; rītisměr.

Překlad

Svarūpa Dāmodara pokračoval: „Protože ses dopustil přestupku proti Pánu Jagannāthovi a Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, čeká tě pobyt v pekle. Pokusil ses popsat Absolutní Pravdu, aniž bys věděl jak, a proto musíš být odsouzen.“

Význam

Podle Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho byl brāhmaṇský básník z Bengálska rouhačem, protože se pokusil popisovat Absolutní Pravdu, aniž by o Ní měl poznání. Bengálský básník urazil jak Śrī Caitanyu Mahāprabhua, tak Pána Jagannātha, protože dělal rozdíl mezi tělem Pána Jagannātha a Jeho duší a protože naznačil, že Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu se liší od Pána Jagannātha. A-tattva-jña označuje toho, kdo nemá poznání o Absolutní Pravdě nebo kdo uctívá své vlastní tělo jako Nejvyšší Osobnost Božství. Pokud ahaṅgrahopāsaka-māyāvādī, člověk zaměstnaný plodonosnými činnostmi nebo člověk zajímající se pouze o uspokojování smyslů popisují Absolutní Pravdu, okamžitě se stávají rouhači.
āra eka kariyācha parama ‘pramāda’!
deha-dehi-bheda īśvare kaile ‘aparādha’!

Synonyma

āra ekadalší; kariyāchaučinil jsi; paramanejvyšší; pramādailuze; deha-dehi-bhedarozdíl mezi tělem a duší; īśvareu Pána; kailedopustil ses; aparādhapřestupku.

Překlad

„Jsi v naprosté iluzi, protože jsi rozlišoval mezi tělem a duší Pána (Jagannātha nebo Śrī Caitanyi Mahāprabhua), což je velký přestupek.

Význam

Pokud někdo dělá rozdíl mezi tělem a duší Nejvyšší Osobnosti Božství, stává se okamžitě rouhačem. Jelikož jsou živé bytosti v hmotném světě obvykle pokryté hmotnými těly, nemohou být tělo a duše obyčejné lidské bytosti totožné. Nejvyšší Pán udílí plody činností, protože je Pánem výsledků plodonosného jednání. Je také příčinou všech příčin a vládcem hmotné energie. Proto je Nejvyšší. Obyčejná živá bytost však ve svém stavu hmotného podmínění zakouší výsledky svých vlastních plodonosných činností, a tak upadá pod jejich vliv. Dokonce i na osvobozené úrovni brahma-bhūta se věnuje službě Pánu. Mezi obyčejnými živými bytostmi a Nejvyšším Pánem je proto rozdíl. Karmī a jñānī, kteří tyto rozdíly přehlížejí, se dopouštějí přestupku vůči lotosovým nohám Nejvyšší Osobnosti Božství.
Obyčejná živá bytost má sklon podléhat vládě hmotné energie, kdežto Nejvyšší Pán, Osobnost Božství – Śrī Caitanya Mahāprabhu, Pán Kṛṣṇa nebo Pán Jagannātha – je vždy Pánem hmotné energie, a proto nikdy není podřízený jejímu vlivu. Nejvyšší Osobnost Božství má neomezenou duchovní totožnost, která se nikdy nedělí, kdežto vědomí živé bytosti je omezené a částečné. Živé bytosti jsou věčně dílčími částmi Nejvyšší Osobnosti Božství (mamaivāṁśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ). Představa, že jsou v podmíněném stavu pokryté hmotnou energií, ale po vysvobození z jejího vlivu se stávají totožnými s Nejvyšší Osobností Božství, není pravdivá, a je urážkou.
Māyāvādští hlupáci si myslí, že když Nejvyšší Osobnost Božství sestoupí do hmotného světa, přijímá hmotné tělo. Vaiṣṇava však dobře ví, že u Kṛṣṇy, Pána Jagannātha nebo Śrī Caitanyi Mahāprabhua není rozdíl mezi tělem a duší, jako je tomu u obyčejných lidských bytostí. Pán si ponechává svou duchovní totožnost i v hmotném světě; proto Pán Kṛṣṇa projevil veškerý svůj majestát dokonce i v dětském těle. Mezi Kṛṣṇovým tělem a duší není rozdíl; Kṛṣṇa je se svým tělem vždy totožný, ať je to tělo dítěte či mladíka. I když vypadá jako obyčejná lidská bytost, není nikdy podřízený zákonům tohoto hmotného světa. Je svarāṭ neboli naprosto nezávislý. Může se objevit v hmotném světě, ale nemá hmotné tělo, přestože urážlivé závěry māyāvādské školy tvrdí opak. V této souvislosti lze znovu poukázat na již dříve zmíněný verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.11.38):
etad īśanam īśasya
prakṛti-stho 'pi tad-guṇaiḥ
na yujyate sadātma-sthair
yathā buddhis tad-āśrayā
Nejvyšší Osoba má věčné duchovní tělo. Pokud se někdo snaží dělat rozdíl mezi tělem a duší Nejvyšší Osobnosti Božství, dopouští se velkého přestupku.
īśvarera nāhi kabhu deha-dehi-bheda
svarūpa, deha, — cid-ānanda, nāhika vibheda

Synonyma

īśvareraNejvyšší Osobnosti Božství; nāhinení; kabhukdykoliv; deha-dehi-bhedarozdíl mezi tělem a duší; svarūpaosobní totožnost; dehatělo; cit-ānandavše tvořené blaženou duchovní energií; nāhika vibhedanení rozdíl.

Překlad

„Mezi tělem a duší Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, není nikdy rozdíl. Jeho osobní totožnost i Jeho tělo jsou tvořené blaženou duchovní energií a neliší se od sebe.“

Význam

Pán Kṛṣṇa, syn Nandy Mahārāje, je advaya-jñāna, což znamená, že není rozdíl mezi Jeho tělem a Jeho duší, protože Jeho existence je zcela duchovní. Podle verše ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.2.11) začínajícího slovy vadanti tat tattva-vidas tattvam je nutné chápat Absolutní Pravdu ze tří úhlů pohledu, jako Brahman, Paramātmu a Bhagavāna. Na rozdíl od objektů v hmotném světě je však Absolutní Pravda vždy jediná a stále stejná. Není proto rozdíl mezi Jejím tělem a duší. Její podoba, jméno, vlastnosti a zábavy se tudíž naprosto liší od podob, jmen atd. v hmotném světě. Každý by měl dobře vědět, že mezi tělem a duší Nejvyšší Osobnosti Božství není žádný rozdíl. Jakmile si někdo takový rozdíl představuje, je okamžitě podmíněn hmotnou přírodou. A protože osoby v hmotném světě tyto rozdíly dělají, říká se jim baddha-jīva neboli podmíněné duše.
“deha-dehi-vibhāgo ’yaṁ
neśvare vidyate kvacit”

Synonyma

dehatěla; dehivtěleného; vibhāgaḥrozdíl; ayamtoto; nane; īśvareu Nejvyšší Osobnosti Božství; vidyateexistuje; kvacitkdykoliv.

Překlad

„  ,Mezi tělem a duší Nejvyšší Osobnosti Božství není nikdy rozdíl.̀  “

Význam

Tento citát, obsažený v Laghu-bhāgavatāmṛtě (1.5.342), pochází z Kūrma Purāṇy.
nātaḥ paraṁ parama yad bhavataḥ svarūpam
ānanda-mātram avikalpam aviddha-varcaḥ
paśyāmi viśva-sṛjam ekam aviśvam ātman
bhūtendriyātmaka-madas ta upāśrito ’smi
tad vā idaṁ bhuvana-maṅgala maṅgalāya
dhyāne sma no daraśitaṁ ta upāsakānām
tasmai namo bhagavate ’nuvidhema tubhyaṁ
yo ’nādṛto naraka-bhāgbhir asat-prasaṅgaiḥ

Synonyma

nane; ataḥ paramdále; paramaó Nejvyšší; yatto, co; bhavataḥTvoje; svarūpamvěčná podoba; ānanda-mātramneosobní záře Brahmanu; avikalpambeze změn; aviddha-varcaḥbez úbytku energie; paśyāmividím; viśva-sṛjamstvořitel vesmírného projevu; ekamjeden jediný; aviśvama přesto ne z hmoty; ātmanó nejvyšší příčino; bhūtatělo; indriyasmysly; ātmakatakto se ztotožňující; madaḥpýcha; teTobě; upāśritaḥodevzdaný; asmijsem; tatNejvyšší Osobnost Božství; nebo; idamtato podoba; bhuvana-maṅgalajsou dokonale příznivé pro všechny vesmíry; maṅgalāyapro veškeré blaho; dhyānev meditaci; smajak byla; naḥnám; daraśitamprojevená; teTvých; upāsakānāmoddaných; tasmaiJemu; namaḥmé uctivé poklony; bhagavateOsobnosti Božství; anuvidhemaskládám; tubhyamTobě; yaḥco; anādṛtaḥje opomíjeno; naraka-bhāgbhiḥtěmi, kdo spějí do pekla; asat-prasaṅgaiḥhmotnými náměty.

Překlad

„  ,Ó můj Pane, nevidím žádnou podobu, která by byla dokonalejší než tato Tvoje podoba věčné blaženosti a poznání. Ve Tvé neosobní záři Brahmanu v duchovním nebi nedochází k žádným občasným změnám, ani k úbytku Tvé vnitřní energie. Odevzdávám se Ti, neboť zatímco já jsem pyšný na svoje hmotné tělo a smysly, Ty jsi příčinou vesmírného projevu, a přesto nejsi hmotou ovlivněn.

Význam

Tato Tvoje podoba, stejně jako jakákoliv jiná transcendentální podoba, která je expanzí Nejvyšší Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇy, je pro všechny vesmíry stejně příznivá. Jelikož jsi projevil tuto věčnou osobní podobu, o které Tví oddaní meditují, skládám Ti uctivé poklony. Ti, kdo spějí do pekla, si Tvé osobní podoby nevšímají, protože spekulují o hmotných námětech.̀  “
Tyto verše pocházející ze Śrīmad-Bhāgavatamu (3.9.3–4) vyslovil Pán Brahmā.
kāhāṅ ‘pūrṇānandaiśvarya’ kṛṣṇa ‘māyeśvara’!
kāhāṅ ‘kṣudra’ jīva ‘duḥkhī’, ‘māyāra kiṅkara’!

Synonyma

kāhāṅzatímco; pūrṇaplný; ānandablaženosti; aiśvaryamajestát; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; māyā-īśvaravládce hmotné energie; kāhāṅkdežto; kṣudra jīvanepatrná podmíněná duše; duḥkhīnešťastná; māyāra kiṅkaraslužebník hmotné energie.

Překlad

„Zatímco Kṛṣṇa, Absolutní Pravda, Nejvyšší Osobnost Božství, vlastní všech šest vznešených duchovních atributů v plné míře a je také vládcem hmotné energie, malá a vždy nešťastná podmíněná duše je služebníkem hmotné energie.“

Význam

Živá bytost je věčně podmíněným služebníkem hmotné energie, kdežto Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, hmotné energii vládne. Jak by si tedy mohli být rovni? Není vůbec možné je srovnávat. Pán je vždy šťastný ve stavu transcendentální blaženosti, kdežto podmíněná duše je kvůli svému styku s hmotnou energií neustále nešťastná. Nejvyšší Pán ovládá hmotnou energii a hmotná energie ovládá podmíněné duše. Nejvyšší Osobnost Božství tedy s obyčejnými živými bytostmi nelze srovnávat.
“hlādinyā samvidāśliṣṭaḥ
sac-cid-ānanda-īśvaraḥ
svāvidyā saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ”

Synonyma

hlādinyāenergií hlādinī; samvidāenergií samvit; āśliṣṭaḥobklopený; sat-cit-ānandaneustále transcendentálně blažený; īśvaraḥnejvyšší vládce; svavlastní; avidyānevědomostí; saṁvṛtaḥobklopená; jīvaḥživá bytost; saṅkleśatrojího utrpení; nikaramnožství; ākaraḥdůl.

Překlad

„  ,Nejvyšší Osobnost Božství, nejvyšší vládce, vždy oplývá transcendentální blažeností a je doprovázen energiemi hlādinī a samvit. Podmíněná duše je však neustále zahalená nevědomostí a obtěžovaná trojím utrpením. To z ní dělá studnici plnou mnoha různých druhů strádání.̀  “

Význam

Tento verš uvádí Bhāvārtha-dīpika (1.7.6) Śrīdhara Svāmīho, kde cituje Śrī Viṣṇua Svāmīho.
śuni’ sabhā-sadera citte haila camatkāra
‘satya kahe gosāñi, duṅhāra kariyāche tiraskāra’

Synonyma

śuni'když slyšeli; sabhā-saderavšech shromážděných; cittev myslích; hailabyl; camatkāraúdiv; satyapravdu; kaheřekl; gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; duṅhāravůči oběma; kariyāchespáchal; tiraskārapřestupek.

Překlad

Všichni shromáždění se po vyslechnutí výkladu Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho nestačili divit. S uznáním řekli: „Svarūpa Dāmodara Gosvāmī vyslovil pravdu. Brāhmaṇa z Bengálska se chybným popisem Pána Jagannātha a Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua dopustil přestupku.“
śuniyā kavira haila lajjā, bhaya, vismaya
haṁsa-madhye baka yaiche kichu nāhi kaya

Synonyma

śuniyākdyž slyšel; kavirabásníka; hailabyl; lajjāstud; bhayastrach; vismayaúžas; haṁsa-madhyeve společnosti bílých labutí; bakavolavka; yaichejako; kichucokoliv; nāhine; kayaříká.

Překlad

Když bengálský básník vyslechl pokárání od Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho, styděl se, bál a žasl. Byl jako volavka ve společnosti bílých labutí, a tak se nezmohl ani na slovo.
tāra duḥkha dekhi, svarūpa sadaya-hṛdaya
upadeśa kailā tāre yaiche ‘hita’ haya

Synonyma

tārajeho; duḥkha dekhikdyž viděl neštěstí; svarūpaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; sadaya-hṛdayavelice milostivý; upadeśa kailādal pokyny; tārejemu; yaicheaby; hitaprospěch; hayabyl.

Překlad

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī viděl, jak je básník nešťastný, a jelikož měl velice milostivou povahu, poučil ho v jeho prospěch.
“yāha, bhāgavata paḍa vaiṣṇavera sthāne
ekānta āśraya kara caitanya-caraṇe

Synonyma

yāhajdi; bhāgavata paḍačti Śrīmad-Bhāgavatam; vaiṣṇavera sthāneod seberealizovaného vaiṣṇavy; ekānta āśraya karazcela se odevzdej; caitanya-caraṇeu lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Řekl: „Pokud chceš pochopit Śrīmad-Bhāgavatam, musíš jít za seberealizovaným vaiṣṇavou a naslouchat mu. To můžeš udělat, až se zcela odevzdáš u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.“

Význam

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī zde básníka z Bengálska nabádá, aby poslouchal Śrīmad-Bhāgavatam od čistého vaiṣṇavy a učil se od něho. Dnes existuje, zvláště v Indii, třída profesionálních přednašečů Bhāgavatamu, kteří se živí tím, že chodí od vesnice k vesnici a od města k městu, čtou Bhāgavatam a vybírají dakṣiṇy neboli odměny v peněžité či naturální podobě, jako například slunečníky, oblečení a ovoce. Dnes tedy existuje systém obchodování s Bhāgavatamem zvaný bhāgavata-saptāha, což je týdenní přednášení, o kterém však ve Śrīmad-Bhāgavatamu není zmínka. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu není nikde řečeno, že bychom měli Bhāgavatam poslouchat týden od profesionálů. Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.17) naopak říká: śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanahŚrīmad-Bhāgavatam bychom měli pravidelně poslouchat od seberealizovaného vaiṣṇavy. Tímto poslechem se člověk stane zbožným: hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi vidhunoti suhṛt satām. Srdce toho, kdo takto pravidelně a upřímně Bhāgavatam poslouchá, je očištěno od veškerého hmotného znečištění.
naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī
„Pravidelným poslechem Bhāgavatamu a službou čistému oddanému je vše nepříznivé v srdci téměř úplně zničeno a láskyplná služba Pánu, Osobnosti Božství, který je oslavován transcendentálními písněmi, je v něm ustanovena jako nezvratitelná skutečnost.“ (Bhāgavatam 1.2.18)
Tak vypadá správný postup, ale lidé jsou zvyklí nechat se svést profesionálními přednašeči Bhāgavatamu. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī zde proto radí, abychom Śrīmad-Bhāgavatam neposlouchali od profesionálních přednašečů. Učit se a naslouchat Bhāgavatamu musíme naopak od seberealizovaného vaiṣṇavy. Někdy lze vidět, že když čte Bhāgavatam nějaký māyāvādský sannyāsī, davy lidí jdou poslouchat žonglování se slovy, které nemůže probudit jejich spící lásku ke Kṛṣṇovi. Někdy jdou zhlédnout profesionální divadelní představení, dávají hercům jídlo a peníze, a ti umí tyto dary dovedně vybírat. Výsledkem toho je, že publikum zůstává ve stejném postavení gṛham andha-kūpam neboli v rodinných poutech, aniž by se v nich probudila jejich láska ke Kṛṣṇovi.
Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (7.5.30) je řečeno: matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānāmgṛha-vratové neboli lidé odhodlaní pokračovat v materialistickém způsobu života svou spící lásku ke Kṛṣṇovi nikdy neprobudí, protože poslouchají Bhāgavatam jen proto, aby upevnili své postavení v životě hospodáře a byli šťastní v rodinném a sexuálním životě. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī toto naslouchání profesionálům odsuzuje a říká: yāha, bhāgavata paḍa vaiṣṇavera sthāne – „Chceš-li pochopit Śrīmad-Bhāgavatam, musíš jít za seberealizovaným vaiṣṇavou.“ Každý se musí přísně vyhýbat naslouchání Bhāgavatamu od māyāvādīho nebo jiného neoddaného, který jen předvede nějaké gramatické žonglování se slovy, aby z textu vyždímal nějaký význam, vybral od nevinného publika peníze a udržoval tak lidi v temnotě.
Svarūpa Dāmodara Gosvāmī ostře brojí proti chování materialistických takzvaných posluchačů Śrīmad-Bhāgavatamu. Místo aby v sobě probudili skutečnou lásku ke Kṛṣṇovi, čím dál víc se připoutávají k rodinnému a sexuálnímu životu (yan maithunādi-gṛhamedhi-sukham hi tuccham). Śrīmad-Bhāgavatam je nutné poslouchat od někoho, kdo nemá nic společného s hmotnými činnostmi, neboli od paramahaṁsy vaiṣṇavy, který dosáhl nejvyšší úrovně sannyāsu. To však samozřejmě není možné, dokud člověk nevyhledá útočiště u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Śrīmad-Bhāgavatam mohou pochopit jedině ti, kdo kráčejí ve stopách Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
caitanyera bhakta-gaṇera nitya kara ‘saṅga’
tabeta jānibā siddhānta-samudra-taraṅga

Synonyma

caitanyeraPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; bhakta-gaṇeraoddaných; nityapravidelně; karavyhledávej; saṅgaspolečnost; tabetajedině tehdy; jānibāpochopíš; siddhānta-samudra-taraṅgavlny oceánu oddané služby.

Překlad

Svarūpa Dāmodara pokračoval: „Sdružuj se pravidelně s oddanými Śrī Caitanyi Mahāprabhua, protože jedině tak pochopíš vlny oceánu oddané služby.“

Význam

V této souvislosti je třeba jasně pochopit, že následovníci cesty oddané služby, jak ji vytyčil Śrī Caitanya Mahāprabhu, jsou věční společníci Nejvyšší Osobnosti Božství a dokonalí znalci Absolutní Pravdy. Chtivé touhy po hmotném požitku zmizí ze srdce toho, kdo začne bezprostředně následovat zásady Śrī Caitanyi Mahāprabhua tak, že se sdružuje s Jeho oddanými. Taková osoba bude schopná pochopit význam Śrīmad-Bhāgavatamu a důvod, proč mu naslouchat. Jinak není možné k tomuto pochopení dospět.
tabeta pāṇḍitya tomāra ha-ibe saphala
kṛṣṇera svarūpa-līlā varṇibā nirmala

Synonyma

tabetajedině tehdy; pāṇḍityaučenost; tomāratvoje; ha-ibebude; sa-phalaúspěšná; kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; svarūpa-līlātranscendentální zábavy; varṇibāpopíšeš; nirmalabez hmotného znečištění.

Překlad

„Tvoje učenost bude korunována úspěchem jedině tehdy, když budeš následovat zásady Śrī Caitanyi Mahāprabhua a Jeho oddaných. Potom budeš schopný psát o Kṛṣṇových transcendentálních zábavách bez hmotného znečištění.“
ei śloka kariyācha pāñā santoṣa
tomāra hṛdayera arthe duṅhāya lāge ‘doṣa’

Synonyma

ei ślokatento verš; kariyāchasložil jsi; pāñā santoṣaa byl jsi spokojený; tomāra hṛdayeratvého srdce; arthevýznamem; duṅhāyavůči oběma; lāge doṣaje přestupek.

Překlad

„Tento úvodní verš jsi složil ke své velké spokojenosti, jeho význam je však znečištěný přestupky vůči Pánu Jagannāthovi i Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.“
tumi yaiche-taiche kaha, nā jāniyā rīti
sarasvatī sei-śabde kariyāche stuti

Synonyma

tumity; yaiche-taichenějak; kahamluvíš; jāniyā rītianiž bys znal pravidla; sarasvatībohyně učenosti; sei-śabdetěmito slovy; kariyāche stutipřednesla modlitby.

Překlad

„Protože jsi neznal pravidla, napsal jsi něco nesprávného, ale bohyně učenosti Sarasvatī tvými slovy přednesla modlitby k Nejvyššímu Pánu.“

Význam

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī bengálskému básníkovi sdělil: „Kvůli své nevědomosti a sklonu k māyāvādské filosofii nedokážeš rozlišit mezi māyāvādskou a vaiṣṇavskou filosofií. Postup, který jsi použil k oslavě Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua a Pána Jagannātha, proto neodpovídá správnému systému; ve skutečnosti je chybný a urážlivý. Máš však štěstí, protože skrze tvá slova bohyně učenosti, matka Sarasvatī, taktně přednesla modlitby ke svému Pánu, Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.“
yaiche indra, daityādi kare kṛṣṇera bhartsana
sei-śabde sarasvatī karena stavana

Synonyma

yaichejako; indraPán Indra, král nebes; daityadémoni; ādia další; karečiní; kṛṣṇera bhartsanakárání Kṛṣṇy; sei-śabdetěmi slovy; sarasvatībohyně učenosti; karena stavanamodlí se.

Překlad

„Někdy se stává, že démoni, a dokonce i Pán Indra, král nebes, Kṛṣṇu kárají, ale matka Sarasvatī jejich slov využije k tomu, aby Pánu přednesla modlitby.“
vācālaṁ bāliśaṁ stabdham
ajñaṁ paṇḍita-māninam
kṛṣṇaṁ martyam upāśritya
gopā me cakrur apriyam

Synonyma

vācālamupovídanému; bāliśamdětinskému; stabdhamvzpurnému; ajñamhloupému; paṇḍita-māninampovažujícímu se za velkého učence; kṛṣṇamke Kṛṣṇovi; martyamobyčejnému smrtelníkovi; upāśrityakdyž se uchýlili; gopāḥpastevci; me; cakruḥučinili; apriyamněco nepříjemného.

Překlad

„(Pán Indra řekl:) ,Tento Kṛṣṇa je obyčejná lidská bytost, a přestože se považuje za velmi učeného, je upovídaný, dětinský, vzpurný a hloupý. Vrindávanští pastevci mě urazili tím, že se uchýlili k Němu, což se mi vůbec nelíbí.̀  “

Význam

aiśvarya-made matta indra, — yena mātoyāla
buddhi-nāśa haila, kevala nāhika sāmbhāla

Synonyma

aiśvarya-madez pýchy na svůj majestát; mattašílený; indrakrál nebes; yenajako; mātoyālablázen; buddhi-nāśazbavený inteligence; hailastal se; kevalapouze; nāhikanení; sāmbhālaopatrnost.

Překlad

„Indra, král nebes, se z pýchy na svůj nebeský majestát začal chovat jako šílenec. Takto zbavený inteligence se nedokázal vyhnout tomu, aby nemluvil o Kṛṣṇovi nesmysly.“
indra bale, — “muñi kṛṣṇera kariyāchi nindana”
tāra-i mukhe sarasvatī karena stavana

Synonyma

indra baleIndra říká; muñi; kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; kariyāchiučinil jsem; nindanakárání a hanobení; tāra-i mukhejeho ústy; sarasvatīmatka Sarasvatī, bohyně učenosti; karena stavanamodlí se.

Překlad

„Indra si myslel: ,Tak jsem Kṛṣṇu náležitě pokáral a pohaněl.̀ Sarasvatī, bohyně učenosti, však využila příležitosti k tomu, aby Kṛṣṇovi přednesla modlitby.“
‘vācāla’ kahiye — ‘veda-pravartaka’ dhanya
‘bāliśa’ — tathāpi ‘śiśu-prāya’ garva-śūnya

Synonyma

vācālaupovídaný; kahiyeříkám; veda-pravartakaten, kdo dokáže hovořit na základě autority Véd; dhanyaslavný; bāliśadětinský; tathāpipřesto; śiśu-prāyajako dítě; garva-śūnyabez pýchy.

Překlad

„Slovo ,vācalà se používá k označení toho, kdo dokáže hovořit na základě autority Véd, a slovo ,bāliśà znamená ,nevinný̀. Přestože Kṛṣṇa vyslovil védské poznání, vždy vystupoval jako skromný, nevinný chlapec.“
vandyābhāve ‘anamra’ — ‘stabdha’-śabde kaya
yāhā haite anya ‘vijña’ nāhi — se ‘ajña’ haya

Synonyma

vandya-abhāveprotože není nikdo jiný, komu by bylo možné se klanět; anamraten, kdo se neklaní; stabdha-śabdeslovem stabdha („vzpurný“); kayaříká; yāhā haitenež komu; anyajiný; vijñaučenec; nāhinení; seOn; ajñaten, kterému není nic neznámé; hayaje.

Překlad

„Když není nikdo jiný, komu by se bylo možné poklonit, říká se člověku ,anamrà, neboli ten, kdo se nikomu neklaní. To je význam slova ,stabdhà. A protože nelze nalézt nikoho učenějšího, než je Kṛṣṇa, lze Jej označit slovem ,ajñà, které vyjadřuje, že Mu není nic neznámé.“
‘paṇḍitera mānya-pātra — haya ‘paṇḍita-mānī’
tathāpi bhakta-vātsalye ‘manuṣya’ abhimānī

Synonyma

paṇḍiteraučenců; mānya-pātrapředmět uctívání; hayaje; paṇḍita-mānīosoba ctěná učenci; tathāpipřesto; bhakta-vātsalyeprotože chová velkou náklonnost ke svým oddaným; manuṣya abhimānīvystupuje jako obyčejná lidská bytost.

Překlad

„Slovo ,paṇḍita-mānī̀ může znamenat, že Kṛṣṇu ctí dokonce i učenci. Kṛṣṇa však z náklonnosti ke svým oddaným vystupuje jako obyčejná lidská bytost, a proto Jej lze nazvat ,martyoù.“
jarāsandha kahe, — “kṛṣṇa — puruṣa-adhama
tora saṅge nā yujhimu, “yāhi bandhu-han”

Synonyma

jarāsandha kaheJarāsandha říká; kṛṣṇaKṛṣṇo; puruṣa-adhamanejnižší z lidí; tora saṅges Tebou; yujhimunebudu bojovat; yāhiprotože; bandhu-hanvrah svých vlastních příbuzných.

Překlad

„Démon Jarāsandha Kṛṣṇu osočil takto: ,Jsi nejnižší z lidí. S Tebou nebudu bojovat, protože jsi zabil vlastní příbuzné.̀  “

Význam

Tímto veršem se matka Sarasvatī také modlí ke Kṛṣṇovi. Slovo puruṣa-adhama označuje Pána, Osobnost Božství, vůči němuž jsou všechny ostatní osoby v nižším postavení, nebo jinými slovy puruṣa-uttamu, nejlepší ze všech živých bytostí. Slovo bandhu-han zase znamená „ten, kdo zabil māyu“. V podmíněném životě je živá bytost v blízkém vztahu s māyou jako její přítel, ale když přijde do styku s Kṛṣṇou, je tohoto vztahu zproštěna.
yāhā haite anya puruṣa-sakala — ‘adhama’
sei haya ‘puruṣādhama’ — sarasvatīra mana

Synonyma

yāhā haiteod něhož; anyaostatní; puruṣaosoby; sakalavšechny; adhamapodřízené; seion; hayaje; puruṣa-adhamaosoba nadřazená všem ostatním; sarasvatīra manavysvětlení matky Sarasvatī.

Překlad

„Matka Sarasvatī bere slovo ,puruṣādhamà ve významu ,puruṣottamà neboli ,ten, komu jsou všichni podřízenì.“
‘bāndhe sabāre’ — tāte avidyā ‘bandhu’ haya
‘avidyā-nāśaka’ — ‘bandhu-han’-śabde kaya

Synonyma

bāndhepoutá; sabārekaždého; tāteproto; avidyānevědomost neboli māyā; bandhuten, kdo poutá, nebo příbuzný; hayaje; avidyā-nāśakaten, kdo ničí māyu; bandhu-han-śabdeslovem bandhu-han; kayamatka Sarasvatī říká.

Překlad

„Nevědomost neboli māyā se dá nazvat ,bandhù, neboť každého zaplétá v hmotném světě. Když tedy matka Sarasvatī použila slovo ,bandhu-haǹ, říká tím, že Pán Kṛṣṇa je ten, kdo ničí māyu.“

Význam

Každý je zapletený v iluzorní energii, ale v Bhagavad-gītě (7.14) je řečeno: mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te – jakmile se někdo odevzdá Kṛṣṇovi, je okamžitě od māyi osvobozen. Kṛṣṇu proto lze nazvat bandhu-han neboli ten, kdo zabíjí māyu.
ei-mata śiśupāla karila nindana
sei-vākye sarasvatī karena stavana

Synonyma

ei-matatakto; śiśupālaŚiśupāla; karila nindanapomlouval; sei-vākyetěmito slovy; sarasvatībohyně učenosti; karena stavanamodlí se.

Překlad

„Śiśupāla Kṛṣṇu také tímto způsobem pomlouval, ale bohyně učenosti Sarasvatī se i jeho slovy ke Kṛṣṇovi modlila.“
taiche ei śloke tomāra arthe ‘nindā’ āise
sarasvatīra artha śuna, yāte ‘stuti’ bhāse

Synonyma

taichetakto; ei ślokev tomto verši; tomāratvém; arthevýznamem; nindāpomluva; āisepřichází; sarasvatīra arthavýklad matky Sarasvatī; śunaposlouchej; yātekterým; stutimodlitba; bhāseobjeví se.

Překlad

„Tvůj verš je tedy sice podle tvého významu urážlivý, ale matka Sarasvatī ho přesto použila k tomu, aby Pánu přednesla modlitby.“
jagannātha hana kṛṣṇera ‘ātma-svarūpa’
kintu ihāṅ dāru-brahma — sthāvara-svarūpa

Synonyma

jagannāthaPán Jagannātha; hanaje; kṛṣṇera ātma-svarūpatotožný s Kṛṣṇou; kintuale; ihāṅzde, v Džagannáth Purí; dāru-brahmaAbsolutní se zjevuje jako kus dřeva; sthāvara-svarūpanehybná bytost.

Překlad

„Mezi Pánem Jagannāthem a Kṛṣṇou není rozdíl, ale zde se Pán Jagannātha nachází jako Absolutní Osoba projevená ve dřevě, a proto se nehýbe.“
tāṅhā-saha ātmatā eka-rūpa hañā
kṛṣṇa eka-tattva-rūpa — dui rūpa hañā

Synonyma

tāṅhā-sahas Ním; ātmatāto, že je vlastním já; eka-rūpa hañājsoucí jednou podobou; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; eka-tattva-rūpajedna podstata; duidvěma; rūpapodobami; hañāstávající se.

Překlad

„Pán Jagannātha a Śrī Caitanya Mahāprabhu jsou tak oba Kṛṣṇa, který je jediný, i když vypadají jako dva.“
saṁsāra-tāraṇa-hetu yei icchā-śakti
tāhāra milana kari’ ekatā yaiche prāpti

Synonyma

saṁsāra-tāraṇa-hetupro vysvobození celého světa; yeitato; icchā-śaktienergie přání; tāhāratohoto přání; milana kari'setkáním; ekatājednoty; yaicheaby; prāptidosažení.

Překlad

„Setkává se v Nich ta nejvyšší touha vysvobodit celý svět, a také z toho důvodu jsou totožní.“
sakala saṁsārī lokera karite uddhāra
gaura-jaṅgama-rūpe kailā avatāra

Synonyma

sakalavšechny; saṁsārīhmotně znečištěné; lokeraosoby; karite uddhāraaby osvobodil; gauraŚrī Caitanya Mahāprabhu; jaṅgamapohyblivé; rūpev podobě; kailā avatārasestoupil.

Překlad

„Aby osvobodil všechny hmotně znečištěné lidi světa, sestoupil ten samý Kṛṣṇa v pohyblivé podobě Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua.“
jagannāthera darśane khaṇḍāya saṁsāra
saba-deśera saba-loka nāre āsibāra

Synonyma

jagannātheraPána Jagannātha; darśanezhlédnutím; khaṇḍāya saṁsāračlověk je vysvobozen z hmotné existence; saba-deśeravšech zemí; saba-lokavšichni lidé; nāre āsibāranemohou přijít.

Překlad

„Zhlédnutím Pána Jagannātha je člověk vysvobozen z hmotné existence, ale ne všichni lidé ze všech zemí sem do Džagannáth Purí mohou přijít nebo být vpuštěni.“
śrī-kṛṣṇa-caitanya-prabhu deśe deśe yāñā
saba-loke nistārilā jaṅgama-brahma hañā

Synonyma

śrī-kṛṣṇa-caitanya-prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; deśe deśe yāñāpohybující se z jedné země do druhé; saba-loke nistārilāosvobodil všechny podmíněné duše; jaṅgama-brahmapohybující se Brahman; hañāje.

Překlad

„Śrī Caitanya Mahāprabhu se však osobně nebo prostřednictvím svého zástupce pohybuje z jedné země do druhé, a tak, jako pohybující se Brahman, osvobozuje všechny lidi na světě.“
sarasvatīra artha ei kahiluṅ vivaraṇa
eho bhāgya tomāra aiche karile varṇana

Synonyma

sarasvatīraSarasvatī; arthavýznam; eitoto; kahiluṅ vivaraṇavysvětlil jsem; ehototo; bhāgyavelké štěstí; tomāra aichetakovým způsobem; karile varṇanajsi popsal.

Překlad

„To je vysvětlení významu, který měla na mysli bohyně učenosti, matka Sarasvatī. Máš velké štěstí, že jsi popsal Pána Jagannātha a Pána Śrī Caitanyu Mahāprabhua tímto způsobem.“
kṛṣṇe gāli dite kare nāma uccāraṇa
sei nāma haya tāra ‘muktira’ kāraṇa”

Synonyma

kṛṣṇePána Kṛṣṇu; gāli ditepomlouvat nebo kárat; kare nāma uccāraṇapronáší Kṛṣṇovo jméno; sei nāmatoto svaté jméno; hayastane se; tārajeho; muktira kāraṇapříčinou osvobození.

Překlad

„Někdy se stává, že ten, kdo chce Kṛṣṇu pokárat, vysloví Jeho svaté jméno, a to se stane příčinou jeho osvobození.“
tabe sei kavi sabāra caraṇe paḍiyā
sabāra śaraṇa laila dante tṛṇa lañā

Synonyma

tabepoté; seitento; kavibásník; sabāravšech; caraṇeu nohou; paḍiyākdyž padl; sabārau všech oddaných; śaraṇa lailapřijal útočiště; dantedo úst; tṛṇa lañāpoté, co vzal stéblo trávy.

Překlad

Bengálský básník po vyslechnutí správného vysvětlení od Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho padl k nohám všech oddaných a se stéblem trávy v ústech u nich přijal útočiště.
tabe saba bhakta tāre aṅgīkāra kailā
tāra guṇa kahi’ mahāprabhure milāilā

Synonyma

tabepoté; saba bhaktavšichni oddaní; tārejeho; aṅgīkāra kailāpřijali jako jednoho ze společníků; tāra guṇa kahi'vysvětlující jeho pokorné chování; mahāprabhure milāilāpředstavili ho Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.

Překlad

Všichni oddaní ho přijali mezi sebe. Představili ho Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi a popisovali Mu při tom jeho pokorné chování.
sei kavi sarva tyaji’ rahilā nīlācale
gaura-bhakta-gaṇera kṛpā ke kahite pāre?

Synonyma

sei kavitento básník; sarva tyaji'poté, co zanechal všech nesmyslných činností; rahilāzůstal; nīlācalev Džagannáth Purí; gaura-bhakta-gaṇeraoddaných Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kṛpāmilost; kekdo; kahite pāredokáže vysvětlit.

Překlad

Milostí oddaných Śrī Caitanyi Mahāprabhua tento bengálský básník zanechal všech ostatních činností a zůstal s nimi v Džagannáth Purí. Kdo dokáže vysvětlit milost oddaných Śrī Caitanyi Mahāprabhua?
ei ta’ kahiluṅ pradyumna-miśra-vivaraṇa
prabhura ājñāya kaila kṛṣṇa-kathāra śravaṇa

Synonyma

ei ta' kahiluṅtakto jsem popsal; pradyumna-miśra-vivaraṇavyprávění o Pradyumnovi Miśrovi; prabhura ājñāyana pokyn Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kailačinil; kṛṣṇa-kathāra śravaṇanaslouchání tématům týkajícím se Kṛṣṇy.

Překlad

Takto jsem popsal vyprávění týkající se Pradyumny Miśry a jak na pokyn Śrī Caitanyi Mahāprabhua naslouchal od Rāmānandy Rāye o Kṛṣṇovi.
tāra madhye kahiluṅ rāmānandera mahimā
āpane śrī-mukhe prabhu varṇe yāṅra sīmā

Synonyma

tāra madhyev těchto výrocích; kahiluṅvysvětlil jsem; rāmānandera mahimāslávu Rāmānandy Rāye; āpaneosobně; śrī-mukhejehož ústy; prabhuPán; varṇevysvětluje; yāṅrajehož; sīmāmeze extatické lásky.

Překlad

V tomto vyprávění jsem vysvětlil slavné vlastnosti Śrī Rāmānandy Rāye, skrze kterého Śrī Caitanya Mahāprabhu osobně popsal meze extatické lásky ke Kṛṣṇovi.
prastāve kahiluṅ kavira nāṭaka-vivaraṇa
ajña hañā śraddhāya pāila prabhura caraṇa

Synonyma

prastāvemimochodem; kahiluṅvysvětlil jsem; kavirabásníka; nāṭaka-vivaraṇapopis divadelní hry; ajña hañāi když byl nevědomý; śraddhāyas vírou a láskou; pāilazískal; prabhura caraṇaútočiště u lotosových nohou Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

V tomto vyprávění jsem se také zmínil o divadelní hře jednoho bengálského básníka, který, přestože byl nevědomý, získal díky své víře a pokoře útočiště u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
śrī-kṛṣṇa-caitanya-līlā — amṛtera sāra
eka-līlā-pravāhe vahe śata-śata dhāra

Synonyma

śrī-kṛṣṇa-caitanya-līlāzábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; amṛtera sāraesence nektaru; eka-līlājedné zábavy; pravāheproudem; vahetečou; śata-śata dhārastovky a stovky ramen.

Překlad

Zábavy Pána Śrī Kṛṣṇy Caitanyi Mahāprabhua jsou esencí nektaru. Proud každé z Jeho zábav se větví na stovky a tisíce ramen.
śraddhā kari’ ei līlā yei paḍe, śune
gaura-līlā, bhakti-bhakta-rasa-tattva jāne

Synonyma

śraddhā kari's vírou a láskou; ei līlātyto zábavy; yeikaždý, kdo; paḍe śunečte a naslouchá; gaura-līlāzábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; bhakti-bhakta-rasa-tattvapravdu o oddané službě, oddaných a jejich transcendentálních náladách; jānepochopí.

Překlad

Každý, kdo o těchto zábavách s vírou a láskou čte a naslouchá, může pochopit pravdu o oddané službě, oddaných a transcendentálních náladách zábav Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyma

śrī-rūpaŚrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunāthaŚrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; padeu lotosových nohou; yārajehož; āśaočekávání; caitanya-caritāmṛtaknihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahevypráví; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Překlad

Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k páté kapitole Antya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která popisuje, jak Pradyumna Miśra obdržel pokyny od Rāmānandy Rāye.