Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 5.49-50

Verš

ye śune, ye paḍe, tāṅra phala etādṛśī
sei bhāvāviṣṭa yei seve ahar-niśi
tāṅra phala ki kahimu, kahane nā yāya
nitya-siddha sei, prāya-siddha tāṅra kāya

Synonyma

ye śune — každý, kdo poslouchá; ye paḍe — každý, kdo přednáší; tāṅra — jeho; phala — výsledek; etādṛśī — tento; sei — on; bhāva-āviṣṭa — neustále pohroužený v myšlenkách na Kṛṣṇu; yei seve — kdo slouží; ahaḥ-niśi — ve dne v noci; tāṅra — jeho; phala — výsledek; ki kahimu — co mohu říci; kahane yāya — není možné vyjádřit; nitya-siddha — věčně osvobozená; sei — tato osoba; prāya-siddha — transcendentální; tāṅra — její; kāya — tělo.

Překlad

„Co mohu říci o výsledku někoho, kdo v transcendentálním postavení po vzoru Śrīly Rūpy Gosvāmīho naslouchá o Kṛṣṇově tanci rāsa a opěvuje ho s myšlenkami neustále pohrouženými v Kṛṣṇovi, zatímco Pánu v mysli dnem i nocí slouží? To je něco tak duchovně vznešeného, že to ani nelze vyjádřit slovy. Taková osoba je věčně osvobozeným společníkem Pána a její tělo je naprosto zduchovnělé. I když ji lze vidět hmotnýma očima, nachází se na duchovní úrovni a všechny její činnosti jsou duchovní. Z Kṛṣṇovy vůle má takový oddaný duchovní tělo.“