CC Antya 5.49-50

ye śune, ye paḍe, tāṅra phala etādṛśī
sei bhāvāviṣṭa yei seve ahar-niśi
tāṅra phala ki kahimu, kahane nā yāya
nitya-siddha sei, prāya-siddha tāṅra kāya

Synonyma

ye śunekaždý, kdo poslouchá; ye paḍekaždý, kdo přednáší; tāṅrajeho; phalavýsledek; etādṛśītento; seion; bhāva-āviṣṭaneustále pohroužený v myšlenkách na Kṛṣṇu; yei sevekdo slouží; ahaḥ-niśive dne v noci; tāṅrajeho; phalavýsledek; ki kahimuco mohu říci; kahane yāyanení možné vyjádřit; nitya-siddhavěčně osvobozená; seitato osoba; prāya-siddhatranscendentální; tāṅrajejí; kāyatělo.

Překlad

„Co mohu říci o výsledku někoho, kdo v transcendentálním postavení po vzoru Śrīly Rūpy Gosvāmīho naslouchá o Kṛṣṇově tanci rāsa a opěvuje ho s myšlenkami neustále pohrouženými v Kṛṣṇovi, zatímco Pánu v mysli dnem i nocí slouží? To je něco tak duchovně vznešeného, že to ani nelze vyjádřit slovy. Taková osoba je věčně osvobozeným společníkem Pána a její tělo je naprosto zduchovnělé. I když ji lze vidět hmotnýma očima, nachází se na duchovní úrovni a všechny její činnosti jsou duchovní. Z Kṛṣṇovy vůle má takový oddaný duchovní tělo.“