Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Antya 5.131

Verš

“yāha, bhāgavata paḍa vaiṣṇavera sthāne
ekānta āśraya kara caitanya-caraṇe

Synonyma

yāha — jdi; bhāgavata paḍa — čti Śrīmad-Bhāgavatam; vaiṣṇavera sthāne — od seberealizovaného vaiṣṇavy; ekānta āśraya kara — zcela se odevzdej; caitanya-caraṇe — u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Řekl: „Pokud chceš pochopit Śrīmad-Bhāgavatam, musíš jít za seberealizovaným vaiṣṇavou a naslouchat mu. To můžeš udělat, až se zcela odevzdáš u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua.“

Význam

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī zde básníka z Bengálska nabádá, aby poslouchal Śrīmad-Bhāgavatam od čistého vaiṣṇavy a učil se od něho. Dnes existuje, zvláště v Indii, třída profesionálních přednašečů Bhāgavatamu, kteří se živí tím, že chodí od vesnice k vesnici a od města k městu, čtou Bhāgavatam a vybírají dakṣiṇy neboli odměny v peněžité či naturální podobě, jako například slunečníky, oblečení a ovoce. Dnes tedy existuje systém obchodování s Bhāgavatamem zvaný bhāgavata-saptāha, což je týdenní přednášení, o kterém však ve Śrīmad-Bhāgavatamu není zmínka. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu není nikde řečeno, že bychom měli Bhāgavatam poslouchat týden od profesionálů. Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.17) naopak říká: śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ puṇya-śravaṇa-kīrtanah Śrīmad-Bhāgavatam bychom měli pravidelně poslouchat od seberealizovaného vaiṣṇavy. Tímto poslechem se člověk stane zbožným: hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi vidhunoti suhṛt satām. Srdce toho, kdo takto pravidelně a upřímně Bhāgavatam poslouchá, je očištěno od veškerého hmotného znečištění.

naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu
nityaṁ bhāgavata-sevayā
bhagavaty uttama-śloke
bhaktir bhavati naiṣṭhikī

„Pravidelným poslechem Bhāgavatamu a službou čistému oddanému je vše nepříznivé v srdci téměř úplně zničeno a láskyplná služba Pánu, Osobnosti Božství, který je oslavován transcendentálními písněmi, je v něm ustanovena jako nezvratitelná skutečnost.“ (Bhāgavatam 1.2.18)

Tak vypadá správný postup, ale lidé jsou zvyklí nechat se svést profesionálními přednašeči Bhāgavatamu. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī zde proto radí, abychom Śrīmad-Bhāgavatam neposlouchali od profesionálních přednašečů. Učit se a naslouchat Bhāgavatamu musíme naopak od seberealizovaného vaiṣṇavy. Někdy lze vidět, že když čte Bhāgavatam nějaký māyāvādský sannyāsī, davy lidí jdou poslouchat žonglování se slovy, které nemůže probudit jejich spící lásku ke Kṛṣṇovi. Někdy jdou zhlédnout profesionální divadelní představení, dávají hercům jídlo a peníze, a ti umí tyto dary dovedně vybírat. Výsledkem toho je, že publikum zůstává ve stejném postavení gṛham andha-kūpam neboli v rodinných poutech, aniž by se v nich probudila jejich láska ke Kṛṣṇovi.

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (7.5.30) je řečeno: matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānāmgṛha-vratové neboli lidé odhodlaní pokračovat v materialistickém způsobu života svou spící lásku ke Kṛṣṇovi nikdy neprobudí, protože poslouchají Bhāgavatam jen proto, aby upevnili své postavení v životě hospodáře a byli šťastní v rodinném a sexuálním životě. Svarūpa Dāmodara Gosvāmī toto naslouchání profesionálům odsuzuje a říká: yāha, bhāgavata paḍa vaiṣṇavera sthāne – „Chceš-li pochopit Śrīmad-Bhāgavatam, musíš jít za seberealizovaným vaiṣṇavou.“ Každý se musí přísně vyhýbat naslouchání Bhāgavatamu od māyāvādīho nebo jiného neoddaného, který jen předvede nějaké gramatické žonglování se slovy, aby z textu vyždímal nějaký význam, vybral od nevinného publika peníze a udržoval tak lidi v temnotě.

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī ostře brojí proti chování materialistických takzvaných posluchačů Śrīmad-Bhāgavatamu. Místo aby v sobě probudili skutečnou lásku ke Kṛṣṇovi, čím dál víc se připoutávají k rodinnému a sexuálnímu životu (yan maithunādi-gṛhamedhi-sukham hi tuccham). Śrīmad-Bhāgavatam je nutné poslouchat od někoho, kdo nemá nic společného s hmotnými činnostmi, neboli od paramahaṁsy vaiṣṇavy, který dosáhl nejvyšší úrovně sannyāsu. To však samozřejmě není možné, dokud člověk nevyhledá útočiště u lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Śrīmad-Bhāgavatam mohou pochopit jedině ti, kdo kráčejí ve stopách Śrī Caitanyi Mahāprabhua.