Před verši
Verš
Synonyma
Překlad
Význam

KAPITOLA DVACÁTÁ

Modlitby Śikṣāṣṭaka

Následující shrnutí dvacáté kapitoly uvádí ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura. Śrī Caitanya Mahāprabhu trávil noci vychutnáváním si významu modliteb Śikṣāṣṭaky ve společnosti Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho a Rāmānandy Rāye. Někdy recitoval verše z Gīta-govindy Jayadevy Gosvāmīho, ze Śrīmad-Bhāgavatamu, z Jagannātha-vallabha-nāṭaky Śrī Rāmānandy Rāye nebo z Kṛṣṇa-karṇāmṛty Śrī Bilvamaṅgala Ṭhākura. Tímto způsobem byl pohroužený v extatických emocích. Po dvanáct let strávených v Džagannáth Purí si Śrī Caitanya Mahāprabhu vychutnával recitování takovýchto transcendentálních veršů. Pán pobýval v tomto světě smrtelníků celkem čtyřicet osm let. Autor Caitanya-caritāmṛty se krátce zmiňuje o Pánově odchodu, krátce shrnuje Antya-līlu a celou knihu uzavírá.
premodbhāvita-harṣerṣyod-
vega-dainyārti-miśritam
lapitaṁ gauracandrasya
bhāgyavadbhir niṣevyate

Synonyma

prema-udbhāvitapocházející z extatické lásky a emocí; harṣaradost; īrṣyāzloba; udveganeklid; dainyaposlušnost; ārtizármutek; miśritamsmíšené; lapitamřeči podobné mluvě bláznů; gauracandrasyaŚrī Caitanyi Mahāprabhua; bhāgyavadbhiḥtěmi nejpožehnanějšími; niṣevyatemohou být vychutnávané.

Překlad

Jen ti nejpožehnanější si budou vychutnávat bláznivá slova Śrī Caitanyi Mahāprabhua smíšená s radostí, zlobou, neklidem, poslušností a smutkem jakožto různými projevy extatických láskyplných emocí.
jaya jaya gauracandra jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyma

jaya jayasláva; gauracandraPánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; jayasláva; nityānandaPánu Nityānandovi Prabhuovi; jayasláva; advaita-candraAdvaitovi Prabhuovi; jayasláva; gaura-bhakta-vṛndaoddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Sláva Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi! Sláva Pánu Nityānandovi! Sláva Advaitacandrovi! Sláva všem oddaným Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua!
ei-mata mahāprabhu vaise nīlācale
rajanī-divase kṛṣṇa-virahe vihvale

Synonyma

ei-matatakto; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; vaise nīlācalesídlil v Níláčale; rajanī-divaseve dne v noci; kṛṣṇa-viraheodloučením od Kṛṣṇy; vihvalerozrušený.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu byl během svého pobytu v Džagannáth Purí (Níláčale) neustále, ve dne v noci, rozrušený odloučením od Kṛṣṇy.
svarūpa, rāmānanda, — ei duijana-sane
rātri-dine rasa-gīta-śloka āsvādane

Synonyma

svarūpaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; rāmānandaRāmānanda Rāya; eitěmito; dui-jana-sanese dvěma osobami; rātri-dinednem i nocí; rasa-gīta-ślokaverše a písně obsahující nálady transcendentální blaženosti; āsvādaneve vychutnávání.

Překlad

Dnem i nocí si vychutnával transcendentální blažené písně a verše se svými dvěma společníky – Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm a Rāmānandou Rāyem.
nānā-bhāva uṭhe prabhura harṣa, śoka, roṣa
dainyodvega-ārti utkaṇṭhā, santoṣa

Synonyma

nānā-bhāvavšemožné emoce; uṭheprobouzejí; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; harṣablaženost; śokanářek; roṣahněv; dainyapokoru; udvegaúzkost; ārtismutek; utkaṇṭhāvětší dychtivost; santoṣauspokojení.

Překlad

S potěšením projevoval příznaky různých transcendentálních emocí, jako je radost, nářek, hněv, pokora, úzkost, smutek, dychtivost a uspokojení.
sei sei bhāve nija-śloka paḍiyā
ślokera artha āsvādaye dui-bandhu lañā

Synonyma

sei sei bhāvev příslušném emocionálním rozpoložení; nija-śloka paḍiyāpoté, co recitoval své vlastní verše; ślokeratěchto veršů; arthavýznam; āsvādayevychutnává si; dui-bandhu lañāse dvěma přáteli.

Překlad

Recitoval své vlastní verše a vyjadřoval jejich významy i emoce. Tak si je vychutnával ve společnosti těchto dvou přátel.
kona dine kona bhāve śloka-paṭhana
sei śloka āsvādite rātri-jāgaraṇa

Synonyma

kona dineněkdy; kona bhāvev nějakém rozpoložení; śloka-paṭhanarecitování veršů; sei ślokatyto verše; āsvāditeza účelem si vychutnávat; rātri-jāgaraṇabdění v noci.

Překlad

Někdy byl Pán pohroužený v určitém emocionálním rozpoložení, celou noc nespal, recitoval související verše a vychutnával si jejich chuť.
harṣe prabhu kahena, — “śuna svarūpa-rāma-rāya
nāma-saṅkīrtana — kalau parama upāya

Synonyma

harṣes radostí; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kahenaříká; śunaprosím poslouchejte; svarūpa-rāma-rāyaMoji drazí Svarūpo Dāmodare Gosvāmī a Rāmānando Rāyi; nāma-saṅkīrtanazpívání svatého jména Pána; kalauve věku Kali; parama upāyanejvhodnější prostředek pro osvobození.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu s velkou radostí řekl: „Moji drazí Svarūpo Dāmodare a Rāmānando Rāyi, vězte, že zpívání svatých jmen Pána je v tomto věku Kali nejvhodnějším prostředkem k osvobození.
saṅkīrtana-yajñe kalau kṛṣṇa-ārādhana
sei ta’ sumedhā pāya kṛṣṇera caraṇa

Synonyma

saṅkīrtana-yajñeprovádění yajñi zpíváním Hare Kṛṣṇa mantry; kalauv tomto věku Kali; kṛṣṇa-ārādhanazpůsob uctívání Kṛṣṇy; sei ta'takové osoby; su-medhāvelmi inteligentní; pāyazískají; kṛṣṇera caraṇaútočiště u lotosových nohou Kṛṣṇy.

Překlad

„Správný způsob, jak uctívat Kṛṣṇu v tomto věku Kali, je provádět oběť zpíváním svatého jména Pána. Ten, kdo to dělá, je zajisté velmi inteligentní a dosáhne útočiště u Kṛṣṇových lotosových nohou.“

Význam

Více informací je možné nalézt ve verších 77–78 třetí kapitoly Ādi-līly.
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

Synonyma

kṛṣṇa-varṇamopakující slabiky kṛṣ-ṇa; tviṣās barvou pleti; akṛṣṇamne černou (zlatou); sa-aṅgase společníky; upāṅgaslužebníky; astrazbraněmi; pārṣadamdůvěrnými druhy; yajñaiḥobětí; saṅkīrtana-prāyaiḥtvořenou hlavně společným zpíváním; yajantiuctívají; hizajisté; su-medhasaḥinteligentní lidé.

Překlad

„  ,Ve věku Kali budou inteligentní lidé společným zpíváním uctívat inkarnaci Boha, která neustále zpívá Kṛṣṇovo jméno. Přestože nemá načernalou pleť, je to samotný Kṛṣṇa, kterého doprovázejí Jeho společníci, služebníci, zbraně a důvěrní přátelé.̀  “

Význam

Tento verš řekl světec Karabhājana ve Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.32). Více informací se nachází ve verši 52 třetí kapitoly Ādi-līly.
nāma-saṅkīrtana haite sarvānartha-nāśa
sarva-śubhodaya, kṛṣṇa-premera ullāsa

Synonyma

nāma-saṅkīrtanazpívání svatých jmen Pána; haiteze; sarva-anartha-nāśaodstranění všeho nežádoucího; sarva-śubha-udayaprobuzení všeho příznivého; kṛṣṇa-premera ullāsazačátek toku lásky ke Kṛṣṇovi.

Překlad

„Veškerých nežádoucích návyků se lze zbavit pouhým zpíváním svatého jména Pána Kṛṣṇy. To je způsob, jak probudit štěstí a rozproudit vlny lásky ke Kṛṣṇovi.“
ceto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaṁ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ
sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam

Synonyma

cetaḥsrdce; darpaṇazrcadla; mārjanamočištění; bhavahmotné existence; mahā-dāva-agniplanoucího lesního požáru; nirvāpaṇamuhašení; śreyaḥštěstí; kairavabílého lotosu; candrikāměsíční světlo; vitaraṇamrozvíjení; vidyāveškerého vzdělání; vadhūmanželka; jīvanamživot; ānandablaženosti; ambudhioceánu; vardhanamzvětšení; prati-padamna každém kroku; pūrṇa-amṛtaúplného nektaru; āsvādanamposkytnutí chuti; sarvakaždému; ātma-snapanamkoupel vlastního já; paramtranscendentální; vijayatenechť zvítězí; śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanamspolečné zpívání svatého jména Kṛṣṇy.

Překlad

„  ,Nechť zvítězí zpívání svatého jména Pána Kṛṣṇy, které dokáže očistit zrcadlo srdce a ukončit utrpení způsobené planoucím požárem hmotné existence. Toto zpívání je dorůstajícím měsícem, který rozvíjí bílý lotos štěstí pro všechny živé bytosti, a je duší veškerého vzdělání. Toto zpívání svatého jména Kṛṣṇy zvětšuje blažený oceán transcendentálního života. Každému přináší chladivou úlevu a umožňuje vychutnávat si dokonalý nektar na každém kroku.̀  “

Význam

Toto je první verš Śikṣāṣṭaky Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Dalších sedm veršů se nachází v textech 16, 21, 29, 32, 36, 39 a 47.
saṅkīrtana haite pāpa-saṁsāra-nāśana
citta-śuddhi, sarva-bhakti-sādhana-udgama

Synonyma

saṅkīrtana haiteprocesem zpívání svatého jména; pāpa-saṁsāra-nāśanazničení materialistického života, způsobeného hříchy; citta-śuddhiočištění srdce; sarva-bhaktivšech způsobů oddané služby; sādhanaprovádění; udgamaprobuzení.

Překlad

„Společným zpíváním Hare Kṛṣṇa mantry lze zničit hříšné podmínky hmotné existence, očistit nečisté srdce a probudit všechny druhy oddané služby.“
kṛṣṇa-premodgama, premāmṛta-āsvādana
kṛṣṇa-prāpti, sevāmṛta-samudre majjana

Synonyma

kṛṣṇa-prema-udgamaprobuzení lásky ke Kṛṣṇovi; prema-amṛta-āsvādanavychutnávání transcendentální blaženosti lásky ke Kṛṣṇovi; kṛṣṇa-prāptidosažení lotosových nohou Kṛṣṇy; sevā-amṛtanektaru služby; samudrev oceánu; majjanaponoření.

Překlad

„Výsledek zpívání je, že člověk probudí svou lásku ke Kṛṣṇovi a vychutnává transcendentální blaženost. Nakonec dosáhne Kṛṣṇovy společnosti a s oddaností Mu slouží, jako kdyby se nořil do velkého oceánu lásky.“
uṭhila viṣāda, dainya, — paḍe āpana-śloka
yāhāra artha śuni’ saba yāya duḥkha-śoka

Synonyma

uṭhila viṣādaprobudil se nářek; dainyapokora; paḍerecituje; āpana-ślokasvůj vlastní verš; yāhārakterého; artha śuni'když slyší význam; sabaveškeré; yāyaodejdou; duḥkha-śokaneštěstí a nářek.

Překlad

Ve Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi se probudil nářek a pokora, a začal recitovat další ze svých veršů. Každý, kdo slyší jeho význam, může zapomenout na veškeré neštěstí a nářek.
nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ

Synonyma

nāmnāmsvatých jmen Pána; akāriprojevily se; bahudhārůzné druhy; nija-sarva-śaktiḥvšechny druhy osobních energií; tatrav tom; arpitāvložené; niyamitaḥomezené; smaraṇeohledně vzpomínání; nane; kālaḥohled na čas; etādṛśītolikerá; tavaTvoje; kṛpāmilost; bhagavanó Pane; mamaMoje; apii když; durdaivamneštěstí; īdṛśamtakovéto; ihav tomto (svatém jménu); ajanizrodila se; nane; anurāgaḥzáliba.

Překlad

„  ,Můj Pane, ó Nejvyšší Osobnosti Božství, Tvé svaté jméno udílí živým bytostem veškerá požehnání, a proto máš mnoho jmen, jako jsou „Kṛṣṇa“ a „Govinda“, skrze která se expanduješ. Do těchto jmen jsi vložil všechny své energie a vzpomínání na ně neomezují žádná přísná pravidla. Můj drahý Pane, i když pokleslým, podmíněným duším prokazuješ takovou milost, že je velkomyslně učíš svá svatá jména, Já jsem takový nešťastník, že se při jejich zpívání dopouštím přestupků, a proto se Mi nedaří vyvinout zálibu v tomto zpívání.̀  “
aneka-lokera vāñchā — aneka-prakāra
kṛpāte karila aneka-nāmera pracāra

Synonyma

aneka-lokeramnoha lidí; vāñchātužby; aneka-prakāramnoha druhů; kṛpātesvojí milostí; karilaučinil jsi; anekarůzných; nāmerasvatých jmen; pracārašíření.

Překlad

„Protože lidé mají různé touhy, rozšířil jsi ze své milosti různá svatá jména.“
khāite śuite yathā tathā nāma laya
kāla-deśa-niyama nāhi, sarva siddhi haya

Synonyma

khāite; śuiteleží; yathājak; tathātak; nāma layapřijme svaté jméno; kālaohledně času; deśaohledně místa; niyamaomezení; nāhinení; sarva siddhi hayaje veškerá dokonalost.

Překlad

„Pokud někdo pronáší svaté jméno – a nehraje roli kdy a kde, může to být i při jídle či ve spánku – dosáhne veškeré dokonalosti.“
“sarva-śakti nāme dilā kariyā vibhāga
āmāra durdaiva, — nāme nāhi anurāga!!”

Synonyma

sarva-śaktiveškeré energie; nāmedo svatého jména; dilāvložil jsi; kariyā vibhāgaoddělující; āmāra durdaivaMoje neštěstí; nāmeve zpívání svatých jmen; nāhinení; anurāgazáliba.

Překlad

„Do každého svatého jména jsi vložil své úplné energie, ale Já jsem takový nešťastník, že Mě zpívání Tvých svatých jmen nepřitahuje!“
ye-rūpe la-ile nāma prema upajaya
tāhāra lakṣaṇa śuna, svarūpa-rāma-rāya

Synonyma

ye-rūpejakým způsobem; la-ilekdyž se zpívá; nāmasvaté jméno; prema upajayaprobudí se spící láska ke Kṛṣṇovi; tāhāra lakṣaṇa śunaposlouchejte, jaké jsou toho příznaky; svarūpa-rāma-rāyaó Svarūpo Dāmodare a Rāmānando Rāyi.

Překlad

Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Ó Svarūpo Dāmodare a Rāmānando Rāyi, poslouchejte, jak má člověk zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, aby snadno probudil svou spící lásku ke Kṛṣṇovi.“
tṛṇād api su-nīcena
taror iva sahiṣṇunā
amāninā māna-dena
kīrtanīyaḥ sadā hariḥ

Synonyma

tṛṇāt apinež podupaná tráva; su-nīcenatím, kdo je nižší; taroḥnež strom; ivajako; sahiṣṇunātím, kdo je snášenlivý; amāninātím, kdo je bez pýchy; māna-denatím, kdo prokazuje úctu všem; kīrtanīyaḥmá být zpíváno; sadāneustále; hariḥsvaté jméno Pána.

Překlad

„  ,Ten, kdo se považuje za nižšího než tráva, je snášenlivější než strom a neočekává žádnou úctu pro sebe, ale je vždy připravený projevovat veškerou úctu ostatním, může velmi snadno zpívat svaté jméno Pána neustále.̀  “
uttama hañā āpanāke māne tṛṇādhama
dui-prakāre sahiṣṇutā kare vṛkṣa-sama

Synonyma

uttama hañāi když může být velmi vznešený; āpanākesebe; mānepovažuje; tṛṇa-adhamaza nižšího, než je stéblo trávy na zemi; dui-prakāreve dvou ohledech; sahiṣṇutāsnášenlivost; karečiní; vṛkṣa-samajako strom.

Překlad

„Tak se chová ten, kdo zpívá Hare Kṛṣṇa mahā-mantru. I když je velmi vznešenou osobou, považuje se za nižšího, než je tráva na zemi, a vše snáší stejně jako strom, a to dvěma způsoby.“
vṛkṣa yena kāṭileha kichu nā bolaya
śukāñā maileha kāre pānī nā māgaya

Synonyma

vṛkṣastrom; yenajako; kāṭilehakdyž je kácen; kichu bolayanic neřekne; śukāñāvysychající; mailehakdyž umírá; kārekohokoliv; pānivodu; māgayanežádá o.

Překlad

„Když se strom kácí, nic nenamítá, a dokonce ani když usychá, nežádá nikoho o vodu.“
yei ye māgaye, tāre deya āpana-dhana
gharma-vṛṣṭi sahe, ānera karaye rakṣaṇa

Synonyma

yei ye māgayepokud strom kdokoliv o něco žádá; tārejemu; deya; āpana-dhanasvé bohatství; gharma-vṛṣṭispalující žár slunce a přívaly deště; sahesnáší; āneradruhým; karaye rakṣaṇaposkytuje ochranu.

Překlad

„Strom dává své ovoce, květy a vše ostatní, co má, každému. Snáší spalující žár a přívaly deště, a přesto poskytuje útočiště druhým.“
uttama hañā vaiṣṇava habe nirabhimāna
jīve sammāna dibe jāni’ ‘kṛṣṇa’-adhiṣṭhāna

Synonyma

uttama hañāi když je velmi vznešený; vaiṣṇavaoddaný; habeměl by být; nirabhimānabez pýchy; jīvevšem živým bytostem; sammāna dibeměl by projevovat úctu; jāni'když ví; kṛṣṇa-adhiṣṭhānamísto, kde sídlí Kṛṣṇa.

Překlad

„I když je vaiṣṇava tou nejvznešenější osobou, není pyšný a každému projevuje úctu, protože ví, že v každém sídlí Kṛṣṇa.“
ei-mata hañā yei kṛṣṇa-nāma laya
śrī-kṛṣṇa-caraṇe tāṅra prema upajaya

Synonyma

ei-matatakto; hañākdyž se stane; yeikaždý, kdo; kṛṣṇa-nāma layazpívá svaté jméno Kṛṣṇy; śrī-kṛṣṇa-caraṇeu lotosových nohou Pána Kṛṣṇy; tāṅrajeho; prema upajayaprobudí se láska ke Kṛṣṇovi.

Překlad

„Ten, kdo zpívá svaté jméno Pána Kṛṣṇy tímto způsobem, jistě probudí svou spící lásku k lotosovým nohám Kṛṣṇy.“
kahite kahite prabhura dainya bāḍilā
‘śuddha-bhakti’ kṛṣṇa-ṭhāñi māgite lāgilā

Synonyma

kahite kahitepři těchto slovech; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; dainyapokora; bāḍilāzvětšila se; śuddha-bhaktičistou oddanou službu; kṛṣṇa-ṭhāñiod Kṛṣṇy; māgite lāgilāzačal se modlit o.

Překlad

Při těchto slovech v Pánu Caitanyovi vzrostla Jeho pokora a začal se modlit ke Kṛṣṇovi, aby mohl vykonávat čistou oddanou službu.
premera svabhāva — yāhāṅ premera sambandha
sei māne, — ‘kṛṣṇe mora nāhi prema-gandha’

Synonyma

premera svabhāvapovaha lásky k Bohu; yāhāṅkde; premera sambandhavztah lásky k Bohu; sei māneten pozná; kṛṣṇevůči Pánu Kṛṣṇovi; moramůj; nāhinení; prema-gandhaani náznak lásky k Bohu.

Překlad

Přirozeným příznakem vztahu lásky k Bohu je, že se oddaný nepovažuje za oddaného, ale myslí si, že nemá ani kapku lásky ke Kṛṣṇovi.

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura k tomu říká, že lidé, kteří jsou ve skutečnosti chudáci, protože nemají ani kapku lásky k Bohu nebo čisté oddané služby, se neprávem prohlašují za velké oddané, i když si nikdy nemohou vychutnávat transcendentální blaženost oddané služby. Skupina takzvaných oddaných známých jako prākṛta-sahajiyové někdy předvádí známky oddanosti, aby ukázali, jaké mají štěstí. To je ale podvod, protože se jedná pouze o povrchní příznaky oddanosti, které prākṛta-sahajiyové projevují, aby ukázali svůj takzvaný pokrok v lásce ke Kṛṣṇovi. Čistí oddaní je za tyto projevy transcendentální extáze nejenže nechválí, ale ani se s nimi nechtějí sdružovat. Srovnávat prākṛta-sahajiyi s čistými oddanými se v žádném případě nedoporučuje. Ten, kdo je v extázi lásky ke Kṛṣṇovi opravdu pokročilý, se nesnaží zviditelňovat, ale místo toho se snaží víc a víc sloužit Pánu.
Prākṛta-sahajiyové někdy čisté oddané kritizují a říkají o nich, že jsou filosofové, učenci, znalci pravdy nebo pozorovatelé podrobností, jenom ne oddaní. Sebe naopak popisují jako ty nejpokročilejší transcendentálně blažené oddané, hluboce pohroužené v oddané službě a šílící po vychutnávání transcendentálních nálad. Také o sobě říkají, že jsou nejpokročilejší oddaní ve vztahu spontánní lásky, znalci transcendentálních nálad, nejvznešenější oddaní s milostnou láskou ke Kṛṣṇovi a tak dále. Aniž by skutečně znali transcendentální povahu lásky k Bohu, své světské emoce považují za příznaky pokroku. Tím znečišťují proces oddané služby. Snaží se také stávat autory vaiṣṇavské literatury, přičemž do čisté oddané služby promítají své hmotné představy o životě. Pod vlivem svých hmotných představ se prohlašují za znalce transcendentálních nálad, ale transcendentální povaze oddané služby nerozumí.
na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi

Synonyma

nane; dhanampo bohatství; nane; janampo následovnících; nane; sundarīmpo překrásné manželce; kavitāmpo plodonosných činnostech popsaných květnatým jazykem; nebo; jagat-īśaó Pane vesmíru; kāmayetoužím po; mamaMém; janmanive zrození; janmaniza zrozením; īśvareNejvyšší Osobnosti Božství; bhavatātnechť je; bhaktiḥoddaná služba; ahaitukībezpříčinná; tvayiTobě.

Překlad

„  ,Ó Pane vesmíru, netoužím po hmotném bohatství, materialistických následovnících, překrásné manželce, ba ani plodonosných činnostech popsaných květnatým jazykem. Vše, po čem toužím, je bezpříčinná oddaná služba Tobě život za životem.̀  “
“dhana, jana nāhi māgoṅ, kavitā sundarī
‘śuddha-bhakti’ deha’ more, kṛṣṇa kṛpā kari’ ”

Synonyma

dhanabohatství; jananásledovníky; nāhine; māgoṅchci; kavitā sundarīpřekrásnou ženu či plodonosné činnosti; śuddha-bhaktičistou oddanou službu; deha'prosím uděl; moreMně; kṛṣṇaó Pane Kṛṣṇo; kṛpā kari'milostivě.

Překlad

„Můj drahý Pane Kṛṣṇo, nechci od Tebe hmotné bohatství ani následovníky, překrásnou ženu či výsledky plodonosných činností. Modlím se pouze o to, abys Mi ze své bezpříčinné milosti život za životem dával čistou oddanou službu Tobě.“
ati-dainye punaḥ māge dāsya-bhakti-dāna
āpanāre kare saṁsārī jīva-abhimāna

Synonyma

ati-dainyes velkou pokorou; punaḥznovu; māgeprosí; dāsya-bhakti-dānao udělení oddanosti v náladě služebníka; āpanāresobě; karečiní; saṁsārīmaterialistická; jīva-abhimānapředstavu, že je podmíněná duše.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu se s velkou pokorou považoval za jednu z podmíněných duší hmotného světa a znovu vyjádřil svou touhu být obdařen službou Pánu.
ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ
patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau
kṛpayā tava pāda-paṅkaja-
sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya

Synonyma

ayió Můj Pane; nanda-tanujasynu Nandy Mahārāje, Kṛṣṇo; kiṅkaramslužebníka; patitampokleslého; mām; viṣamehrozného; bhava-ambudhaudo oceánu nevědomosti; kṛpayāz bezpříčinné milosti; tavaTvých; pāda-paṅkajalotosových nohou; sthitaumístěné u; dhūlī-sadṛśamjako zrnko prachu; vicintayaprosím považuj Mne.

Překlad

„  ,Ó Můj Pane, ó Kṛṣṇo, synu Mahārāje Nandy, jsem Tvůj věčný služebník, ale kvůli svým ploduchtivým činnostem jsem poklesl do tohoto hrozného oceánu nevědomosti. Nyní Mi prosím projev bezpříčinnou milost a považuj Mě za zrnko prachu u Tvých lotosových nohou.̀  “
“tomāra nitya-dāsa mui, tomā pāsariyā
paḍiyāchoṅ bhavārṇave māyā-baddha hañā

Synonyma

tomāraTvůj; nitya-dāsavěčný služebník; mui; tomā pāsariyāzapomínající na Tebe, Pane; paḍiyāchoṅpoklesl jsem; bhava-arṇavedo oceánu nevědomosti; māyā-baddha hañāstávající se podmíněný hmotnou energií.

Překlad

„Jsem Tvůj věčný služebník, ale zapomněl jsem na Tebe. Nyní jsem poklesl do oceánu nevědomosti, kde jsem podmíněný vnější energií.“
kṛpā kari’ kara more pada-dhūli-sama
tomāra sevaka karoṅ tomāra sevana”

Synonyma

kṛpā kari'buď milostivý a; karaučiň; more; pada-dhūli-samazrnkem prachu u Tvých lotosových nohou; tomāra sevakaprotože jsem Tvůj věčný služebník; karoṅať mohu vykonávat; tomāra sevanaslužbu Tobě.

Překlad

„Buď ke Mně prosím bezpříčinně milostivý a dej Mi místo mezi zrnky prachu u svých lotosových nohou, abych Ti mohl sloužit jako Tvůj věčný služebník.“
punaḥ ati-utkaṇṭhā, dainya ha-ila udgama
kṛṣṇa-ṭhāñi māge prema-nāma-saṅkīrtana

Synonyma

punaḥznovu; ati-utkaṇṭhāvelká dychtivost; dainyapokora; ha-ila udgamaprobudily se; kṛṣṇa-ṭhāñiod Pána Kṛṣṇy; māgemodlí se o; premav extázi lásky; nāma-saṅkīrtanazpívání mahā-mantry..

Překlad

U Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua se tehdy probudila přirozená pokora a dychtivost, se kterou se modlil ke Kṛṣṇovi, aby dokázal zpívat mahā-mantru v extázi lásky.
nayanaṁ galad-aśru-dhārayā
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nicitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati

Synonyma

nayanamoči; galat-aśru-dhārayātekoucími proudy slz; vadanamústa; gadgadaváznoucími; ruddhayāzalknutými; girāslovy; pulakaiḥchlupy zježenými transcendentální radostí; nicitampokryté; vapuḥtělo; kadākdy; tavaTvého; nāma-grahaṇepři zpívání jména; bhaviṣyatibude.

Překlad

„  ,Můj drahý Pane, kdy budou Mé oči ozdobené přetékajícími slzami, jež proudí bez ustání, když zpívám Tvé svaté jméno? Kdy se Mi ze zpívání Tvého svatého jména zalkne hlas a chlupy na těle se Mi zježí transcendentální radostí?̀  “
“prema-dhana vinā vyartha daridra jīvana
‘dāsa’ kari’ vetana more deha prema-dhana”

Synonyma

prema-dhanabohatství extatické lásky; vinābez; vyarthazbytečný; daridra jīvanaubohý život; dāsa kari'přijímající Mě jako svého věčného služebníka; vetanaplat; moreMně; dehadej; prema-dhanapoklad lásky k Bohu.

Překlad

„Bez lásky k Bohu je Můj život k ničemu. Proto se modlím, abys Mě přijal jako svého služebníka a jako plat Mi dával extatickou lásku k Bohu.“
rasāntarāveśe ha-ila viyoga-sphuraṇa
udvega, viṣāda, dainye kare pralapana

Synonyma

rasa-antara-āveśev extázi lásky projevující se různými náladami; ha-ilabylo; viyoga-sphuraṇaprobuzení odloučení; udveganeštěstí; viṣādamrzutost; dainyepokora; kare pralapanamluví jako blázen.

Překlad

Odloučení od Kṛṣṇy podněcovalo u Śrī Caitanyi Mahāprabhua různé nálady neštěstí, nářku a pokory, a proto mluvil jako blázen.
yugāyitaṁ nimeṣeṇa
cakṣuṣā prāvṛṣāyitam
śūnyāyitaṁ jagat sarvaṁ
govinda-viraheṇa me

Synonyma

yugāyitamjevící se jako dlouhý věk; nimeṣeṇaokamžikem; cakṣuṣāz očí; prāvṛṣāyitamslzy tekoucí jako proudy deště; śūnyāyitamzdající se být prázdný; jagatsvět; sarvamcelý; govindaod Pána Govindy, Kṛṣṇy; viraheṇa mekvůli Mému odloučení.

Překlad

„  ,Můj Pane Govindo, v odloučení od Tebe i okamžik pociťuji jako celý věk. Slzy Mi tečou z očí jako proudy deště a celý svět Mi připadá prázdný.̀  “
udvege divasa nā yāya, ‘kṣaṇa’ haila ‘yuga’-sama
varṣāra megha-prāya aśru variṣe nayana

Synonyma

udvegeve velkém rozrušení; divasaden; ne; yāyaplyne; kṣaṇaokamžik; hailastal se; yuga-samajako dlouhý věk; varṣāraobdobí dešťů; megha-prāyajako mraky; aśruslzy; variṣetečou; nayanaz očí.

Překlad

„Jsem tak rozrušený, že pro Mě den nikdy nekončí a každý okamžik se Mi jeví jako celý věk. Moje oči bez ustání roní slzy, takže jsou jako mraky v období dešťů.“
govinda-virahe śūnya ha-ila tribhuvana
tuṣānale poḍe, — yena nā yāya jīvana

Synonyma

govinda-virahekvůli odloučení od Govindy; śūnyaprázdné; ha-ilastaly se; tri-bhuvanatři světy; tuṣa-analev pomalu hořícím ohni; poḍehoří; yenajako; yāyaneodchází; jīvanaživot.

Překlad

„Kvůli odloučení od Govindy tři světy zejí prázdnotou a Já mám pocit, jako kdyby Mě zaživa pomalu spaloval oheň.“
kṛṣṇa udāsīna ha-ilā karite parīkṣaṇa
sakhī saba kahe, — ‘kṛṣṇe kara upekṣaṇa’

Synonyma

kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; udāsīnanetečný; ha-ilāstal se; kariteudělat; parīkṣaṇazkoušku; sakhī saba kahevšechny přítelkyně říkají; kṛṣṇevůči Kṛṣṇovi; karajen projevuj; upekṣaṇanevšímavost.

Překlad

„Pán Kṛṣṇa je vůči Mně netečný a tak zkouší Moji lásku. Přítelkyně Mi říkají: ,Raději si Ho vůbec nevšímej.̀  “
eteka cintite rādhāra nirmala hṛdaya
svābhāvika premāra svabhāva karila udaya

Synonyma

etekatakto; cintitepřemýšlející; rādhāraŚrīmatī Rādhārāṇī; nirmala hṛdayas čistým srdcem; svābhāvikapřirozené; premāralásky ke Kṛṣṇovi; svabhāvacharakter; karila udayaprobudil se.

Překlad

Když takto Śrīmatī Rādhārāṇī uvažovala, díky Jejímu čistému srdci se projevily charakteristiky přirozené lásky.
īrṣyā, utkaṇṭhā, dainya, prauḍhi, vinaya
eta bhāva eka-ṭhāñi karila udaya

Synonyma

īrṣyāzávist; utkaṇṭhādychtivost; dainyapokora; prauḍhizápal; vinayanaléhavé prosby; eta bhāvavšechny tyto transcendentální extáze; eka-ṭhāñiv jednom místě; karila udayaprobudily se.

Překlad

Extatické příznaky v podobě závisti, dychtivosti, pokory, zápalu a naléhavého doprošování se probudily všechny najednou.
eta bhāve rādhāra mana asthira ha-ilā
sakhī-gaṇa-āge prauḍhi-śloka ye paḍilā

Synonyma

eta bhāvev tomto rozpoložení; rādhāraŚrīmatī Rādhārāṇī; manamysl; asthira ha-ilābyla rozrušená; sakhī-gaṇa-āgepřed svými přítelkyněmi gopīmi; prauḍhi-ślokaverš svědčící o pokročilé oddanosti; yejenž; paḍilārecitovala.

Překlad

V této náladě byla mysl Śrīmatī Rādhārāṇī rozrušená, a proto svým přítelkyním gopīm přednesla verš z úrovně pokročilé oddanosti.
sei bhāve prabhu sei śloka uccārilā
śloka uccārite tad-rūpa āpane ha-ilā

Synonyma

sei bhāvev této extatické náladě; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; seitento; ślokaverš; uccārilārecitoval; ślokaverše; uccāriterecitováním; tat-rūpajako Śrīmatī Rādhārāṇī; āpanesám; ha-ilāstal se.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu ten verš recitoval ve stejném extatickém duchu, a jakmile to udělal, cítil se jako Śrīmatī Rādhārāṇī.
āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ

Synonyma

āśliṣyaobjímající s velkým potěšením; nebo; pāda-ratāmkdo padl k lotosovým nohám; pinaṣṭunechť šlape; māmpo Mně; adarśanāttím, že není k vidění; marma-hatāmzlomené srdce; karotunechť učiní; nebo; yathājak (On chce); tathātak; nebo; vidadhātunechť činí; lampaṭaḥzhýralec, který se stýká s jinými ženami; mat-prāṇa-nāthaḥPán Mého života; tuale; saḥOn; evapouze; na aparaḥnikdo jiný.

Překlad

„  ,Nechť Kṛṣṇa pevně obejme tuto svou služebnici, která padla k Jeho lotosovým nohám, ať Mě třeba pošlape nebo Mi zlomí srdce tím, že Mi nikdy nedovolí Ho spatřit. Je to koneckonců zhýralec a může si dělat, co chce. Přesto je pouze On uctívaným Pánem Mého srdce, a nikdo jiný.̀  “
“āmi — kṛṣṇa-pada-dāsī, teṅho — rasa-sukha-rāśi,
āliṅgiyā kare ātma-sātha
kibā nā deya daraśana, jārena mora tanu-mana,
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha

Synonyma

āmi; kṛṣṇa-pada-dāsīslužebnice u lotosových nohou Kṛṣṇy; teṅhoOn; rasa-sukha-rāśistudnice všech transcendentálních nálad; āliṅgiyāobejmutím; kareučiní; ātma-sāthasplynutí; kibānebo; deyanedá; daraśanamožnost Ho spatřit; jārenarozloží; moraMoje; tanu-manatělo i mysl; tabupřesto; teṅhoOn; mora prāṇa-nāthaPán Mého života.

Překlad

„Jsem služebnice u lotosových nohou Kṛṣṇy. On je ztělesněním transcendentálního štěstí a nálad. Pokud bude chtít, může Mne pevně obejmout a dát Mi tak pocit sjednocení s Ním, nebo se Mi nezjevit a tak rozložit Moji mysl i tělo. Přesto je právě On Pánem Mého života.“
sakhi he, śuna mora manera niścaya
kibā anurāga kare,
  kibā duḥkha diyā māre,
mora prāṇeśvara kṛṣṇa — anya naya

Synonyma

sakhi heMá drahá přítelkyně; śunajen poslouchej; moraMojí; maneramysli; niścayarozhodnutí; kibāať už; anurāganáklonnost; kareprokáže; kibānebo; duḥkhaneštěstí; diyākdyž udělí; mārezabije; moraMůj; prāṇa-īśvaraPán života; kṛṣṇaKṛṣṇa; anya nayaa nikdo jiný.

Překlad

„Má drahá přítelkyně, poslechni si rozhodnutí Mojí mysli. Kṛṣṇa je Pán Mého života za všech okolností, ať Mi projeví svou náklonnost, nebo Mě zabije tím, že Mi přivodí neštěstí.“
chāḍi’ anya nārī-gaṇa,  mora vaśa tanu-mana,
mora saubhāgya prakaṭa kariyā
tā-sabāre deya pīḍā,
  āmā-sane kare krīḍā,
sei nārī-gaṇe dekhāñā

Synonyma

chāḍi'když opustí; anyajiné; nārī-gaṇaženy; moraMoje; vaśavláda; tanu-manamysl i tělo; moraMoje; saubhāgyaštěstí; prakaṭa kariyāprojevující; -sabārejim všem; deya pīḍādává neštěstí; āmā-sanese Mnou; kare krīḍāvěnuje se milostným hrátkám; sei nārī-gaṇetěmto ženám; dekhāñāukazující.

Překlad

„Kṛṣṇa někdy opustí společnost ostatních gopī a Jeho tělo i mysl jsou ovládané Mnou. Tehdy se se Mnou věnuje milostným hrátkám, čímž ostatním dává najevo, jaké Já mám štěstí, a jim přináší zármutek.“
kibā teṅho lampaṭa,  śaṭha, dhṛṣṭa, sakapaṭa,
anya nārī-gaṇa kari’ sātha
more dite manaḥ-pīḍā,
  mora āge kare krīḍā,
tabu teṅho — mora prāṇa-nātha

Synonyma

kibānebo; teṅhoOn; lampaṭazhýralec; śaṭhaprohnaný; dhṛṣṭaumíněný; sakapaṭamající sklon podvádět; anyajiné; nārī-gaṇaženy; kari'přijímající; sāthajako společnice; moreMně; diteaby způsobil; manaḥ-pīḍāutrpení v mysli; mora āgepřede Mnou; kare krīḍāvěnuje se milostným hrátkám; tabupřesto; teṅhoOn; mora prāṇa-nāthaPán Mého života.

Překlad

„Nebo naopak, protože je velmi prohnaný, umíněný zhýralec se sklonem podvádět, vyhledává společnost jiných žen. Pak se s nimi přede Mnou věnuje milostným hrátkám, aby Mé mysli působil utrpení. I přesto však zůstává Pánem Mého života.“
nā gaṇi āpana-duḥkha,  sabe vāñchi tāṅra sukha,
tāṅra sukha — āmāra tātparya
more yadi diyā duḥkha,
  tāṅra haila mahā-sukha,
sei duḥkha — mora sukha-varya

Synonyma

ne; gaṇipočítám; āpana-duḥkhasvé utrpení; sabepouze; vāñchipřeji si; tāṅra sukhaJeho štěstí; tāṅra sukhaJeho štěstí; āmāra tātparyacíl Mého života; moreMně; yadijestliže; diyā duḥkhakdyž způsobí utrpení; tāṅraJeho; hailaje; mahā-sukhavelké štěstí; sei duḥkhatoto neštěstí; mora sukha-varyaMé největší štěstí.

Překlad

„Mé osobní neštěstí Mi nevadí. Přeji si jen, aby byl Kṛṣṇa šťastný, protože Jeho štěstí je cílem Mého života. Pokud však On nachází radost v tom, že Mi způsobí utrpení, pak je toto utrpení Mým největším štěstím.“

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že oddaný se nestará o své osobní štěstí či neštěstí. Chce jen vidět, že je Kṛṣṇa šťastný, a za tím účelem vykonává různé činnosti. Pro čistého oddaného neexistuje jiný pocit štěstí než vidět Kṛṣṇu ve všech ohledech šťastného. A pokud Kṛṣṇa nachází potěšení v tom, že oddanému způsobí utrpení, pak oddaný toto neštěstí přijme jako největší štěstí. Ale ti, kdo jsou materialističtí, příliš pyšní na své hmotné bohatství a nemají duchovní poznání, jako například prākṛta-sahajiyové, považují své osobní štěstí za cíl života. Někteří z nich si chtějí užívat tak, že se chtějí s Kṛṣṇou dělit o Jeho štěstí. To je mentalita ploduchtivých konatelů, kteří si chtějí užívat smyslového požitku pod zástěrkou služby Kṛṣṇovi.
ye nārīre vāñche kṛṣṇa,  tāra rūpe satṛṣṇa,
tāre nā pāñā haya duḥkhī
mui tāra pāya paḍi’,
  lañā yāṅa hāte dhari’,
krīḍā karāñā tāṅre karoṅ sukhī

Synonyma

ye nārīrežena, kterou; vāñche kṛṣṇaKṛṣṇa chce mít u sebe; tāra rūpe saṭṛṣṇapřitahovaný její krásou; tāreji; pāñākdyž nezíská; haya duḥkhībude nešťastný; mui; tāra pāya paḍi'poté, co padnu u jejích nohou; lañā yāṅaberoucí ji a půjdu; hāte dhari'vezmu ji za ruku; krīḍāhrátky; karāñāzařizující; tāṅrePána Kṛṣṇu; karoṅ sukhīučiním šťastným.

Překlad

„Kdyby byl Kṛṣṇa přitahovaný krásou nějaké jiné ženy a chtěl si s ní užívat, ale byl by nešťastný z toho, že ji nemůže získat, padla bych u jejích nohou, vzala ji za ruku a přivedla ke Kṛṣṇovi, aby se postarala o Jeho štěstí.“
kāntā kṛṣṇe kare roṣa,  kṛṣṇa pāya santoṣa,
sukha pāya tāḍana-bhartsane
yathā-yogya kare māna,
  kṛṣṇa tāte sukha pāna,
chāḍe māna alpa-sādhane

Synonyma

kāntāmilovaná; kṛṣṇePánu Kṛṣṇovi; kare roṣaprojevuje hněv; kṛṣṇa pāya santoṣaKṛṣṇu to nesmírně potěší; sukha pāyamá radost; tāḍana-bhartsanez kárání; yathā-yogyajak je vhodné; kare mānaprojevuje pýchu; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; tātez takových činností; sukha pānamá radost; chāḍe mānavzdá se pýchy; alpa-sādhanebez velké námahy.

Překlad

„Pokud se na Kṛṣṇu některá z Jeho milovaných gopī rozzlobí, Kṛṣṇa je velmi spokojený a vlastně má z toho, že Ho takto kárá, obrovskou radost. Gopī přiměřeně projeví svou pýchu a Kṛṣṇa si takového postoje užívá. Ona se pak bez velké námahy své pýchy vzdá.“
sei nārī jīye kene,  kṛṣṇa-marma vyathā jāne,
tabu kṛṣṇe kare gāḍha roṣa
nija-sukhe māne kāja,
  paḍuka tāra śire vāja,
kṛṣṇera mātra cāhiye santoṣa

Synonyma

sei nārīta žena; jīyežije; keneproč; kṛṣṇa-marmaKṛṣṇovo srdce; vyathānešťastné; jāne; tabupřesto; kṛṣṇeKṛṣṇovi; kareprojevuje; gāḍha roṣahluboký hněv; nija-sukheve svém vlastním štěstí; mānepovažuje; kājajediný zájem; paḍukanechť padne; tārejejí; śirena hlavu; vājablesk; kṛṣṇeraKṛṣṇovo; mātrajen; cāhiyechceme; santoṣaštěstí.

Překlad

„Proč i nadále žije žena, která ví, že Kṛṣṇovo srdce je nešťastné, a přesto se na Něj hluboce hněvá? Takovou ženu zajímá jen její vlastní štěstí a Já ji proklínám, aby ji do hlavy udeřil blesk, protože Naším jediným přáním je, aby byl Kṛṣṇa šťastný.“

Význam

Oddaný, který se zajímá jen o svůj vlastní smyslový požitek, jistě ze služby Kṛṣṇovi poklesne. Bude ho přitahovat hmotné štěstí a později se přidá k prākṛta-sahajiyům, kteří jsou považováni za neoddané.
ye gopī mora kare dveṣe,  kṛṣṇera kare santoṣe,
kṛṣṇa yāre kare abhilāṣa
mui tāra ghare yāñā,
  tāre sevoṅ dāsī hañā,
tabe mora sukhera ullāsa

Synonyma

ye gopīkaždá gopī, která; moraMně; kare dveṣeprojevuje nepřátelství; kṛṣṇera kare santoṣeale uspokojuje Kṛṣṇu; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; yārepo které; karečiní; abhilāṣatouhu; mui; tārajejího; ghare yāñāpůjdu do domu a; tāre sevoṅbudu jí sloužit; dāsī hañāstávající se její služkou; tabetehdy; moraMého; sukhera ullāsaprobuzení štěstí.

Překlad

„Pokud nějaká gopī, která Mě nemá ráda, dokáže uspokojit Kṛṣṇu a Kṛṣṇa po ní bude toužit, půjdu bez váhání do jejího domu a stanu se její služkou, protože to probudí Mé štěstí.“
kuṣṭhī-viprera ramaṇī,  pativratā-śiromaṇi,
pati lāgi’ kailā veśyāra sevā
stambhila sūryera gati,
  jīyāila mṛta pati,
tuṣṭa kaila mukhya tina-devā

Synonyma

kuṣṭhī-viprerabrāhmaṇy, který měl lepru; ramaṇīmanželka; pati-vratā-śiromaṇinejlepší z počestných žen; pati lāgi'pro uspokojení svého manžela; kailāodváděla; veśyāra sevāslužbu prostitutce; stambhilazastavila; sūryera gatipohyb slunce; jīyāilaoživila; mṛta patimrtvého manžela; tuṣṭa kailauspokojila; mukhyahlavní; tina-devātři božstva či polobohy.

Překlad

„Manželka jednoho brāhmaṇy sužovaného leprou se ukázala být nejpočestnější ženou, protože sloužila prostitutce, aby ta uspokojila jejího manžela. Podařilo se jí tak zastavit pohyb slunce, přivést mrtvého manžela k životu a uspokojit tři hlavní polobohy (Brahmu, Viṣṇua a Maheśvaru).“

Význam

Āditya Purāṇa, Mārkaṇḍeya Purāṇa a Padma Purāṇa vyprávějí o brāhmaṇovi trpícím leprou, který měl velmi ctnostnou a věrnou manželku. Jelikož si chtěl užívat s prostitutkou, jeho žena šla za ní a stala se její služkou, aby ji inspirovala ke službě svému manželovi. Prostitutka souhlasila, že se mu bude věnovat, a ta žena přivedla svého manžela. Když tento hříšný, leprou nakažený syn brāhmaṇy viděl počestnost své ženy, nakonec od svých hříšných záměrů upustil. Cestou domů se však dotkl těla Mārkaṇdeyi Ṛṣiho, a ten ho za to proklel, aby s východem slunce zemřel. Žena onoho brāhmaṇy byla díky své počestnosti nesmírně mocná, a když se o tomto prokletí dozvěděla, slíbila, že zastaví slunce. Za její pevné odhodlání sloužit manželovi s ní byla tři hlavní božstva – Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara – nadmíru spokojena a dala jí požehnání, že se manžel uzdraví a vrátí k životu. Tento příklad je zde uveden proto, aby se zdůraznilo, že oddaný by se měl věnovat výhradně činnostem určeným k uspokojení Kṛṣṇy, bez osobních motivů. Tak bude jeho život úspěšný.
kṛṣṇa — mora jīvana,  kṛṣṇa — mora prāṇa-dhana,
kṛṣṇa — mora prāṇera parāṇa
hṛdaya-upare dharoṅ,
  sevā kari’ sukhī karoṅ,
ei mora sadā rahe dhyāna

Synonyma

kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; mora jīvanaMůj život; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; mora prāṇa-dhanabohatství Mého života; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; mora prāṇera parāṇaživot Mého života; hṛdaya-upareve svém srdci; dharoṅdržím; sevā kari'sloužící; sukhī karoṅpotěším; eito; moraMoje; sadāneustále; rahezůstává; dhyānameditace.

Překlad

„Kṛṣṇa je Mým životem. Kṛṣṇa je pokladem Mého života. Kṛṣṇa je přímo samotným životem Mého života. Neustále Ho proto chovám v srdci a snažím se Ho těšit svou službou. To je Má neustálá meditace.“
mora sukha — sevane,  kṛṣṇera sukha — saṅgame,
ataeva deha deṅa dāna
kṛṣṇa more ‘kāntā’ kari’,
  kahe more ‘prāṇeśvari’,
mora haya ‘dāsī’-abhimāna

Synonyma

mora sukhaMoje štěstí; sevaneve službě; kṛṣṇera sukhaKṛṣṇovo štěstí; saṅgamespojením se Mnou; ataevaproto; dehasvoje tělo; deṅanabízím; dānajako milodar; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; more; kāntā kari'považující za svou milovanou; kaheříká; moreMně; prāṇa-īśvarinejmilejší; moraMoje; hayaje; dāsī-abhimānapovažování se za Jeho služebnou.

Překlad

„Mé štěstí tkví ve službě Kṛṣṇovi a Kṛṣṇovo štěstí tkví ve spojení se Mnou. Proto své tělo odevzdávám jako milodar k lotosovým nohám Kṛṣṇy, který Mě považuje za svou milou a nazývá Mě svou nejmilejší. Tehdy se považuji za Jeho služebnou.“
kānta-sevā-sukha-pūra,  saṅgama haite sumadhura,
tāte sākṣī — lakṣmī ṭhākurāṇī
nārāyaṇa-hṛdi sthiti,
  tabu pāda-sevāya mati,
sevā kare ‘dāsī’-abhimānī”

Synonyma

kānta-sevā-sukha-pūraslužba Pánu je domovem štěstí; saṅgama haite su-madhurasladší než přímé spojení; tātetoho; sākṣīdůkaz; lakṣmī ṭhākurāṇībohyně štěstí; nārāyaṇa-hṛdina Nārāyaṇově srdci; sthitisídlo; tabupřesto; pāda-sevāya matijejí touha sloužit lotosovým nohám; sevā kareslouží; dāsī-abhimānīpovažující se za služebnou.

Překlad

„Služba Mému milému je domovem štěstí a je sladší než přímé spojení s Ním. Bohyně štěstí je toho důkazem, protože chce sloužit lotosovým nohám Nārāyaṇa, přestože neustále spočívá na Jeho srdci. Považuje se proto za služebnou a bez ustání Mu slouží.“
ei rādhāra vacana,  viśuddha-prema-lakṣaṇa,
āsvādaye śrī-gaura-rāya
bhāve mana nahe sthira,
  sāttvike vyāpe śarīra,
mana-deha dharaṇa nā yāya

Synonyma

eityto; rādhāra vacanavýroky Śrīmatī Rādhārāṇī; viśuddha-prema-lakṣaṇapříznaky čisté lásky ke Kṛṣṇovi; āsvādayevychutnává si; śrī-gaura-rāyaPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhāvedíky této extázi; mana nahe sthiramysl je neklidná; sāttvikepříznaky transcendentální lásky; vyāpešíří se; śarīrapo těle; mana-dehamysl a tělo; dharaṇapodpořit; yāyanení možné.

Překlad

Tyto výroky Śrīmatī Rādhārāṇī ukazují příznaky čisté lásky ke Kṛṣṇovi, jak si ji vychutnával Śrī Caitanya Mahāprabhu. V této extázi lásky byla Jeho mysl neklidná. Proměny způsobené transcendentální láskou se Mu šířily po celém těle a On své tělo a mysl nedokázal ovládnout.
vrajera viśuddha-prema, —   yena jāmbū-nada hema,
ātma-sukhera yāhāṅ nāhi gandha
se prema jānā’te loke,
  prabhu kailā ei śloke,
pade kailā arthera nirbandha

Synonyma

vrajeraVrindávanu; viśuddha-premačistá láska ke Kṛṣṇovi; yenajako; jāmbū-nada hemakousky zlata z řeky Jāmbū; ātma-sukheravlastního smyslového požitku; yāhāṅkde; nāhi gandhanení ani stopy; se prematakovou lásku k Bohu; jānā'te lokešířit mezi lidmi; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kailānapsal; ei śloketento verš; padev různých krocích; kailā arthera nirbandhavyjasnil skutečný význam.

Překlad

Čistá oddaná služba ve Vrindávanu je jako kousky zlata v řece Jāmbū. Ve Vrindávanu není ani stopy po uspokojování vlastních smyslů. Śrī Caitanya Mahāprabhu napsal předcházející verš a vysvětlil jeho význam právě proto, aby takovouto čistou lásku propagoval v tomto hmotném světě.

Význam

Zde se poukazuje na text 47, osmý verš Śikṣāṣṭaky.
ei-mata mahāprabhu bhāvāviṣṭa hañā
pralāpa karilā tat-tat śloka paḍiyā

Synonyma

ei-matatakto; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhāva-āviṣṭa hañāzaplavený extatickou láskou; pralāpa karilāříkal bláznivá slova; tat-tatpříhodné; śloka paḍiyākdyž recitoval verše.

Překlad

Takto zaplavený extatickou láskou mluvil Śrī Caitanya Mahāprabhu jako šílený a recitoval příhodné verše.
pūrve aṣṭa-śloka kari’ loke śikṣā dilā
sei aṣṭa-ślokera artha āpane āsvādilā

Synonyma

pūrvedříve; aṣṭa-śloka kari'když složil osm veršů; loke śikṣā dilādal pokyny všem lidem; seitěchto; aṣṭa-ślokeraosmi veršů; arthavýznam; āpane āsvādilāosobně si vychutnával.

Překlad

Pán předtím složil těchto osm veršů proto, aby poučil všechny lidi. Nyní si význam těchto veršů, kterým se říká Śikṣāṣṭaka, osobně vychutnával.
prabhura ‘śikṣāṣṭaka’-śloka yei paḍe, śune
kṛṣṇe prema-bhakti tāra bāḍe dine-dine

Synonyma

prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; śikṣā-aṣṭakaosmi pokynů; ślokatyto verše; yeikaždý, kdo; paḍerecituje; śunenebo poslouchá; kṛṣṇevůči Pánu Kṛṣṇovi; prema-bhaktiextatická láska a oddanost; tārajeho; bāḍezvětšuje se; dine-dineden za dnem.

Překlad

Pokud někdo recituje či poslouchá těchto osm veršů s pokyny Śrī Caitanyi Mahāprabhua, jeho extatická láska a oddanost Kṛṣṇovi se budou den za dnem zvětšovat.
yadyapiha prabhu — koṭī-samudra-gambhīra
nānā-bhāva-candrodaye hayena asthira

Synonyma

yadyapihai když; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; koṭī-samudra-gambhīrahluboký jako milióny oceánů; nānārůzných; bhāvaextatických emocí; candrodayekdyž vyjde měsíc; hayenaněkdy se stává; asthiraneklidný.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu je hluboký a vážný jako milióny oceánů, ale když vyjde měsíc Jeho různých emocí, zneklidní.
yei yei śloka jayadeva, bhāgavate
rāyera nāṭake, yei āra karṇāmṛte
sei sei bhāve śloka kariyā paṭhane
sei sei bhāvāveśe karena āsvādane

Synonyma

yei yeijakékoliv; ślokaverše; jayadevaJayadeva Gosvāmī; bhāgavateve Śrīmad-Bhāgavatamu; rāyera nāṭakev divadelní hře Rāmānandy Rāye; yeicokoliv; ārataké; karṇāmṛtev knize s názvem Kṛṣṇa-karṇāmṛta od Bilvamaṅgala Ṭhākura; sei sei bhāvev těchto extatických emocích; ślokaverše; kariyā paṭhanepravidelně čtoucí; sei seiv těchto příslušných; bhāva-āveśeextatickou lásku; karena āsvādanevychutnává si.

Překlad

Když Śrī Caitanya Mahāprabhu četl verše z Gīta-govindy Jayadevy Gosvāmīho, ze Śrīmad-Bhāgavatamu, z divadelní hry Rāmānandy Rāye zvané Jagannātha-vallabha-nāṭaka a z Kṛṣṇa-karṇāmṛty Bilvamaṅgala Ṭhākura, byl dojatý různými extatickými emocemi těchto veršů a tak si vychutnával jejich významy.
dvādaśa vatsara aiche daśā — rātri-dine
kṛṣṇa-rasa āsvādaye dui-bandhu-sane

Synonyma

dvādaśa vatsaradvanáct let; aiche daśātakový stav; rātri-dinednem i nocí; kṛṣṇa-rasatranscendentální blaženost a nálady ve vztahu ke Kṛṣṇovi; āsvādayevychutnává si; dui-bandhu-sanese dvěma přáteli, jmenovitě Rāmānandou Rāyem a Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm.

Překlad

V tomto stavu byl Śrī Caitanya Mahāprabhu dnem i nocí po dvanáct let. Ve společnosti svých dvou přátel si vychutnával význam těchto veršů, které neobsahují nic jiného než transcendentální blaženost a nálady vědomí Kṛṣṇy.
sei saba līlā-rasa āpane ananta
sahasra-vadane varṇi’ nāhi pā’na anta

Synonyma

sei sabavšechny tyto; līlā-rasatranscendentální nálady zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua; āpaneosobně; anantaOsobnost Božství, Ananta; sahasra-vadanes tisíci tváří; varṇi'popisující; nāhine; pā'nadosahuje; antahranice.

Překlad

Ani Anantadeva, který má tisíce tváří, se nemohl dobrat konce popisování transcendentální blaženosti zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
jīva kṣudra-buddhi kon tāhā pāre varṇite?
tāra eka kaṇā sparśi āpanā śodhite

Synonyma

jīvaživá bytost; kṣudra-buddhiomezené inteligence; konkterá; tāhātoto; pāreje schopná; varṇitepsát; tāratoho; eka kaṇājedné částečky; sparśidotýkám se; āpanā śodhiteabych se napravil.

Překlad

Jak by potom mohla tyto zábavy popsat obyčejná živá bytost s nepatrnou inteligencí? Nicméně se snažím dotknout alespoň částečky těchto zábav, abych sám sebe napravil.
yata ceṣṭā, yata pralāpa, — nāhi pārāvāra
sei saba varṇite grantha haya suvistāra

Synonyma

yata ceṣṭāveškeré činnosti; yata pralāpaveškeré bláznivé řeči; nāhi pārāvāranebraly konce; sei sabaje všechny; varṇitepopsat; granthakniha; hayabyla by; su-vistāravelmi obsáhlá.

Překlad

Činnosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua a Jeho bláznivé řeči nemají konce a jejich popisováním by se nesmírně zvětšil rozsah této knihy.
vṛndāvana-dāsa prathama ye līlā varṇila
sei-saba līlāra āmi sūtra-mātra kaila

Synonyma

vṛndāvana-dāsaVṛndāvana dāsa Ṭhākura; prathamanejdříve; yejakékoliv; līlāzábavy; varṇilapopsal; sei-sabavšech těchto; līlārazábav; āmi; sūtra-mātra kailapřipravil jsem pouze souhrn.

Překlad

Já jsem pouze shrnul to, co již dříve popsal Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura.
tāṅra tyakta ‘avaśeṣa’ saṅkṣepe kahila
līlāra bāhulye grantha tathāpi bāḍila

Synonyma

tāṅrajeho; tyaktazanechané; avaśeṣazbytky; saṅkṣepe kahilapopsal jsem velmi krátce; līlāra bāhulyekvůli velkému množství těchto zábav; granthatato kniha; tathāpii přesto; bāḍilarozrostla se.

Překlad

Jen v krátkosti jsem popsal ty zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua, které Vṛndāvana dāsa Ṭhākura nepopsal. Přesto se rozsah této knihy zvětšil, neboť těchto transcendentálních zábav je nesmírné množství.
ataeva sei-saba līlā nā pāri varṇibāre
samāpti kariluṅ līlāke kari’ namaskāre

Synonyma

ataevaproto; sei-sabavšechny tyto; līlāzábavy; pārinejsem schopen; varṇibārevyprávět; samāpti kariluṅnyní jsem skončil; līlāketěmto zábavám; kari' namaskāreskládající uctivé poklony.

Překlad

Vyprávět všechny zábavy dopodrobna není možné. Ukončím proto tento popis a s úctou se jim pokloním.
ye kichu kahiluṅ ei dig-daraśana
ei anusāre habe tāra āsvādana

Synonyma

ye kichucokoliv; kahiluṅřekl jsem; eito; dik-daraśanajen abych naznačil; ei anusāretakto; habebude; tāratoho; āsvādanaochutnávka.

Překlad

To, co jsem popsal, je pouhý náznak, ale sledováním tohoto náznaku lze poznat chuť všech zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
prabhura gambhīra-līlā nā pāri bujhite
buddhi-praveśa nāhi tāte, nā pāri varṇite

Synonyma

prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; gambhīrahluboké; līlāzábavy; pārinejsem schopný; bujhitepochopit; buddhi-praveśa nāhimoje inteligence nemůže proniknout; tāteproto; pārinejsem schopný; varṇitesprávně popsat.

Překlad

Tyto nesmírně hluboké zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou plné významů a já je nedokáži pochopit. Moje inteligence do nich nedokáže proniknout, a proto je nemohu správně popsat.
saba śrotā vaiṣṇavera vandiyā caraṇa
caitanya-caritra-varṇana kailuṅ samāpana

Synonyma

saba śrotāvšech čtenářů; vaiṣṇaveravaiṣṇavů; vandiyā caraṇas úctou se klanící lotosovým nohám; caitanya-caritravlastností Śrī Caitanyi Mahāprabhua; varṇanapopis; kailuṅučinil jsem; samāpanazakončení.

Překlad

S úctou se tedy klaním lotosovým nohám všech mých vaiṣṇavských čtenářů a uzavírám tento popis vlastností Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
ākāśa — ananta, tāte yaiche pakṣi-gaṇa
yāra yata śakti, tata kare ārohaṇa

Synonyma

ākāśanebe; anantaneomezené; tātev tomto nebi; yaichestejně jako; pakṣi-gaṇavšechny druhy ptáků; yāraněkterého; yata śaktijakákoliv síla; tatatolik; kare ārohaṇastoupá výš a výš.

Překlad

Nebe je neomezené, ale nejrůznější ptáci se vznášejí výš a výš podle toho, jaké mají schopnosti.
aiche mahāprabhura līlā — nāhi ora-pāra
‘jīva’ hañā kebā samyak pāre varṇibāra?

Synonyma

aichepodobně; mahāprabhura līlāzábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua; nāhi ora-pāranemají hranice nahoře ani dole; jīva hañājakožto obyčejná živá bytost; kebākdo; samyakplně; pāreje schopný; varṇibārapopsat.

Překlad

Zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou jako nekonečné nebe. Jak by je potom mohla obyčejná živá bytost všechny popsat?
yāvat buddhira gati, tateka varṇiluṅ
samudrera madhye yena eka kaṇa chuṅiluṅ

Synonyma

yāvatjak daleko; buddhira gatihranice mé inteligence; tatekatak daleko; varṇiluṅpopsal jsem; samudrera madhyeuprostřed velkého oceánu; yenajako; eka kaṇajedné kapky; chuṅiluṅdotkl jsem se.

Překlad

Snažil jsem se je popsat tak dalece, jak mi moje inteligence dovolila, jako kdybych se snažil dotknout kapky uprostřed velkého oceánu.
nityānanda-kṛpā-pātra — vṛndāvana-dāsa
caitanya-līlāya teṅho hayena ‘ādi-vyāsa’

Synonyma

nityānandaPána Nityānandy Prabhua; kṛpā-pātraoblíbený oddaný; vṛndāvana-dāsaVṛndāvana dāsa Ṭhākura; caitanya-līlāyav zábavách Śrī Caitanyi Mahāprabhua; teṅhoon; hayenaje; ādi-vyāsapůvodní Vyāsadeva.

Překlad

Vṛndāvana dāsa Ṭhākura je oblíbeným oddaným Pána Nityānandy, a proto je ve vyprávění zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua původním Vyāsadevou.

Význam

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že všichni spisovatelé po Vṛndāvanovi dāsovi Ṭhākurovi, kteří jsou čistými oddanými Śrī Caitanyi Mahāprabhua a kteří se pokusili popsat Pánovy činnosti, mají být považováni za Vyāsu. Původním Vyāsadevou ve vyprávění caitanya-līly je Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura a všichni ostatní vypravěči zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua, kteří kráčejí v jeho stopách, by také měli být nazýváni Vyāsadevy. Pravý duchovní mistr je nazýván Vyāsa, protože je Vyāsadevovým zástupcem. Uctívání dne zrození takového duchovního mistra se nazývá Vyāsa-pūjā.
tāṅra āge yadyapi saba līlāra bhāṇḍāra
tathāpi alpa varṇiyā chāḍilena āra

Synonyma

tāṅra āgepřed sebou; yadyapii když; sabavšech; līlārazábav; bhāṇḍāraplný sklad; tathāpipřesto; alpamalou část; varṇiyāpoté, co popsal; chāḍilenanechal; āraostatní.

Překlad

I když měl Vṛndāvana dāsa Ṭhākura přístup k plnému skladu zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua, popsal jich jen nepatrnou část a většinu z nich ponechal stranou.
ye kichu varṇiluṅ, seha saṅkṣepa kariyā
likhite nā pārena, tabu rākhiyāchena likhiyā

Synonyma

ye kichu varṇiluṅcokoliv já jsem popsal; sehaty; saṅkṣepakrátce; kariyāčinící; likhite pārenaVṛndāvana dāsa Ṭhākura nebyl schopen popsat; tabupřesto; rākhiyāchenauchoval; likhiyāzapisující.

Překlad

To, co jsem já popsal, ponechal Vṛndāvana dāsa Ṭhākura stranou, ale přestože tyto zábavy nebyl schopen popsat, podal jejich stručný přehled.
caitanya-maṅgale teṅho likhiyāche sthāne-sthāne
sei vacana śuna, sei parama-pramāṇe

Synonyma

caitanya-maṅgalev knize s názvem Caitanya-maṅgala; teṅhoVṛndāvana dāsa Ṭhākura; likhiyāchenapsal; sthāne-sthānena různých místech; sei vacana śunaprosím vyslechněte tyto výroky; sei parama-pramāṇeto je nejmocnější důkaz.

Překlad

Ve své knize zvané Caitanya-maṅgala (Caitanya-bhāgavata) se o těchto zábavách na mnoha místech zmínil. Žádám proto své čtenáře, aby si tuto knihu vyslechli, protože to je nejlepší důkaz.
saṅkṣepe kahiluṅ, vistāra nā yāya kathane
vistāriyā veda-vyāsa kariba varṇane

Synonyma

saṅkṣepe kahiluṅvelmi stručně jsem popsal; vistāra yāya kathanenení možné je popsat úplně; vistāriyāobšírně rozebírající; veda-vyāsazástupce Vyāsadevy; karibaučiní; varṇanepopis.

Překlad

Zábavy jsem popsal jen velmi stručně, protože je pro mě nemožné je popsat úplně. V budoucnosti je však Vedavyāsa popíše obšírně.
caitanya-maṅgale ihā likhiyāche sthāne-sthāne
satya kahena, — ‘āge vyāsa kariba varṇane’

Synonyma

caitanya-maṅgalev knize zvané Caitanya-maṅgala, nyní známé jako Caitanya-bhāgavata; ihātento výrok; likhiyāchenapsal; sthāne-sthānena mnoha místech; satyapravdu; kahenaříká; āgev budoucnosti; vyāsa kariba varṇaneVyāsadeva je popíše obšírněji.

Překlad

Skutečnost, že v budoucnosti Pánovy zábavy popíše Vyāsadeva obšírněji, uvádí Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura v Caitanya-maṅgale na mnoha místech.

Význam

Výrok āge vyāsa kariba varṇane je podobný verši z Caitanya-bhāgavaty (verš 180 první kapitoly Ādi-khaṇḍy), ve kterém Vṛndāvana dāsa Ṭhākura říká:
śeṣa-khaṇḍe caitanyera ananta vilāsa
vistāriyā varṇite āchena vedavyāsa
„Nekonečné zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua popíše Vyāsadeva v budoucnosti.“ Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura říká, že tyto výroky naznačují, že v budoucnosti podrobně popíší zábavy Pána Caitanyi další Vyāsadevovi zástupci. To znamená, že každý čistý oddaný v učednické posloupnosti, který popisuje zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua, je zástupcem Vyāsadevy.
caitanya-līlāmṛta-sindhu — dugdhābdhi-samāna
tṛṣṇānurūpa jhārī bhari’ teṅho kailā pāna

Synonyma

caitanya-līlā-amṛta-sindhuoceán nektarových zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua; dugdha-abdhi-samānastejný jako oceán mléka; tṛṣṇā-anurūpapodle žízně; jhārīdžbán; bhari'poté, co naplnil; teṅhoon; kailā pānapil.

Překlad

Oceán nektarových zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua je jako oceán mléka. Vṛndāvana dāsa Ṭhākura si z něho nabral do džbánu a pil, co hrdlo ráčilo.
tāṅra jhārī-śeṣāmṛta kichu more dilā
tateke bharila peṭa, tṛṣṇā mora gelā

Synonyma

tāṅra jhārī-śeṣa-amṛtazbytky mléka ze džbánu Vṛndāvana dāse Ṭhākura; kichunějaké; more dilādal mně; tateketěmito zbytky; bharila peṭamé břicho se naplnilo; tṛṣṇā mora gelāmá žízeň je nyní uhašena.

Překlad

Zbytky mléka, které mi Vṛndāvana dāsa Ṭhākura přenechal, stačily k naplnění mého břicha, a má žízeň je nyní zcela uhašena.
ami — ati-kṣudra jīva, pakṣī rāṅgā-ṭuni
se yaiche tṛṣṇāya piye samudrera pānī
taiche āmi eka kaṇa chuṅiluṅ līlāra
ei dṛṣṭānte jāniha prabhura līlāra vistāra

Synonyma

āmi; ati-kṣudra jīvazcela nepatrná živá bytost; pakṣī rāṅgā-ṭunijako ptáček s červeným zobákem; seon; yaichejako; tṛṣṇāyažíznivě; piyepije; samudrera pānīmořskou vodu; taichestejně; āmi; eka kaṇajedné malé kapky; chuṅiluṅdotkl jsem se; līlārazábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua; ei dṛṣṭāntedíky tomuto příkladu; jānihavšichni znáte; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; līlāra vistārarozsah zábav.

Překlad

Já jsem nepatrná živá bytost, jako ptáček s červeným zobákem. Tak jako on pije z moře, aby uhasil žízeň, i já jsem se dotkl jen kapky z oceánu zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Na tomto příkladu můžete všichni pochopit, jak rozsáhlé jsou Jeho zábavy.
‘āmi likhi’, — eha mithyā kari anumāna
āmāra śarīra kāṣṭha-putalī-samāna

Synonyma

āmi likhipíši; eha mithyāto je mylné; kari anumānavyvozuji; āmāra śarīramoje tělo; kāṣṭha-putalī-samānaje jako dřevěná loutka.

Překlad

Docházím však k závěru, že říkat „já jsem napsal“ je mylné pochopení, protože mé tělo je jako dřevěná loutka.
vṛddha jarātura āmi andha, badhira
hasta hāle, mano-buddhi nahe mora sthira

Synonyma

vṛddhastařec; jarā-āturasužovaný nemohoucností; āmi; andhaslepý; badhirahluchý; hasta hāletřesou se mi ruce; manaḥ-buddhimysl a inteligence; nahene; moramoje; sthiraklidné.

Překlad

Jsem starý a sužovaný nemohoucností. Jsem téměř slepý a hluchý, ruce se mi třesou a moje mysl a inteligence jsou neklidné.
nānā-roga-grasta, — calite vasite nā pāri
pañca-roga-pīḍā-vyākula, rātri-dine mari

Synonyma

nānā-roga-grastanakažený tolika nemocemi; calitechodit; vasitesedět; pārinemohu dost dobře; pañca-roga-pīḍā-vyākulaneustále rozrušovaný pěti druhy nemocí; rātri-dineve dne či v noci; marimohu kdykoliv zemřít.

Překlad

Jsem nakažený tolika nemocemi, že nemohu dost dobře chodit ani sedět. Neustále mě vyčerpává pět druhů nemocí a každou chvíli, ve dne či v noci, mohu zemřít.
pūrve granthe ihā kariyāchi nivedana
tathāpi likhiye, śuna ihāra kāraṇa

Synonyma

pūrvedříve; granthev této knize; ihātoto; kariyāchi nivedanapředstavil jsem čtenářům; tathāpipřesto; likhiyepíšu; śunaprosím poslouchejte; ihāra kāraṇajaký to má důvod.

Překlad

Výčet své nemohoucnosti jsem uvedl již dříve. Vyslechněte si prosím důvod, proč přesto stále ještě píšu.
śrī-govinda, śrī-caitanya, śrī-nityānanda
śrī-advaita, śrī-bhakta, āra śrī-śrotṛ-vṛnda
śrī-svarūpa, śrī-rūpa, śrī-sanātana
śrī-raghunātha-dāsa śrī-guru, śrī-jīva-caraṇa
iṅhā-sabāra caraṇa-kṛpāya lekhāya āmāre
āra eka haya, — teṅho ati-kṛpā kare

Synonyma

śrī-govindaŚrī Govindadevy; śrī-caitanyaŚrī Caitanyi Mahāprabhua; śrī-nityānandaPána Nityānandy; śrī-advaitaAdvaity Ācāryi; śrī-bhaktadalších oddaných; ārataké; śrī-śrotṛ-vṛndačtenářů této knihy; śrī-svarūpaSvarūpy Dāmodara Gosvāmīho; śrī-rūpaŚrī Rūpy Gosvāmīho; śrī-sanātanaŚrī Sanātany Gosvāmīho; śrī-raghunātha-dāsaŚrī Raghunātha dāse Gosvāmīho; śrī-gurumého duchovního mistra; śrī-jīva-caraṇalotosových nohou Śrī Jīvy Gosvāmīho; iṅhā sabārajich všech; caraṇa-kṛpāyamilostí lotosových nohou; lekhāyaje umožněno psát; āmāremně; āra ekajeden další; hayaje; teṅhoOn; ati-kṛpā kareudílí mi velkou milost.

Překlad

Tuto knihu píšu milostí lotosových nohou Śrī Govindadevy, Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, Pána Nityānandy, Advaity Ācāryi, dalších oddaných a čtenářů této knihy, jakož i milostí Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho, Śrī Rūpy Gosvāmīho, Śrī Sanātany Gosvāmīho, a také Śrī Raghunātha dāse Gosvāmīho, který je mým duchovním mistrem, a Śrī Jīvy Gosvāmīho. Zvláštní přízeň jsem získal ještě od jedné Osobnosti Božství.
śrī-madana-gopāla more lekhāya ājñā kari’
kahite nā yuyāya, tabu rahite nā pāri

Synonyma

śrī-madana-gopālaMadana-mohana, Božstvo Vrindávanu; moremně; lekhāyaumožňuje psát; ājñā kari'tím, že dal pokyn; kahiteříci; yuyāyanehodí se; tabupřesto; rahitemlčet; pārinejsem schopný.

Překlad

Śrī Madana-mohana, Božstvo Vrindávanu, mi dal pokyn, a díky němu píšu. Ačkoliv bych to neměl prozrazovat, říkám to, protože nedokážu mlčet.
nā kahile haya mora kṛta-ghnatā-doṣa
dambha kari bali’ śrotā, nā kariha roṣa

Synonyma

kahilekdyž to neřeknu; hayaje; moramoje; kṛta-ghnatā-doṣachyba v podobě nevděčnosti; dambha karijsem pyšný; bali'beroucí jako; śrotāó čtenáři; kariha roṣanezlobte se.

Překlad

Kdybych tuto skutečnost neodhalil, provinil bych se nevděčností vůči Pánu. Proto prosím, moji drazí čtenáři, nepovažujte mě za příliš pyšného a nezlobte se na mě.
tomā-sabāra caraṇa-dhūli karinu vandana
tāte caitanya-līlā haila ye kichu likhana

Synonyma

tomā-sabāravás všech; caraṇa-dhūlik prachu z nohou; karinu vandanamodlil jsem se; tātez toho důvodu; caitanya-līlāzábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; hailabylo; yecokoliv; kichunějaké; likhanapsaní.

Překlad

To, co jsem napsal o zábavách Śrī Caitanyi Mahāprabhua, bylo možné jedině proto, že jsem se modlil k lotosovým nohám vás všech.
ebe antya-līlā-gaṇera kari anuvāda
‘anuvāda’ kaile pāi līlāra ‘āsvāda’

Synonyma

ebenyní; antya-līlā-gaṇera kari anuvādarád bych zopakoval všechny skutečnosti této Antya-līly; anuvāda kailekdyž je zopakuji; pāizískám; līlārazábav; āsvādachuť.

Překlad

Nyní zopakuji všechny zábavy Antya-līly, protože tak si je budu moci znovu vychutnat.
prathama paricchede — rūpera dvitīya-milana
tāra madhye dui-nāṭakera vidhāna-śravaṇa

Synonyma

prathama paricchedev první kapitole; rūperaRūpy Gosvāmīho; dvitīya-milanadruhé setkání s Pánem Caitanyou; tāra madhyev té kapitole; dui-nāṭakeradvou divadelních her; vidhāna-śravaṇanaslouchání o způsobu psaní.

Překlad

První kapitola vypráví o tom, jak se Rūpa Gosvāmī podruhé setkal se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a jak Pán vyslechl jeho dvě divadelní hry (Vidagdha-mādhava a Lalita-mādhava).
tāra madhye śivānanda-saṅge kukkura āilā
prabhu tāre kṛṣṇa kahāñā mukta karilā

Synonyma

tāra madhyev té kapitole; śivānanda-saṅgese Śivānandou Senou; kukkurapes; āilāpřišel; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tārejeho (psa); kṛṣṇa kahāñātím, že přiměl vyslovovat „Kṛṣṇa“; mukta karilāosvobodil.

Překlad

V té kapitole je rovněž popsána událost se psem Śivānandy Seny, kterého Śrī Caitanya Mahāprabhu přiměl vyslovovat svaté jméno Kṛṣṇy, což ho osvobodilo.
dvitīye — choṭa-haridāse karāilā śikṣaṇa
tāra madhye śivānandera āścarya darśana

Synonyma

dvitīyeve druhé kapitole; choṭa-haridāseHaridāse mladšího; karāilā śikṣaṇapřísně poučil; tāra madhyev této kapitole; śivānanderaŚivānandy Seny; āścarya darśanaúžasná vize.

Překlad

Druhá kapitola vypráví o tom, jak Pán v zájmu poučení pro ostatní potrestal Haridāse mladšího. Je tam také popsána úžasná vize Śivānandy Seny.
tṛtīye — haridāsera mahimā pracaṇḍa
dāmodara-paṇḍita kailā prabhure vākya-daṇḍa

Synonyma

tṛtīyeve třetí kapitole; haridāseraṬhākura Haridāse; mahimā pracaṇḍamocná sláva; dāmodara-paṇḍitaDāmodara Paṇḍita; kailāučinil; prabhureŚrī Caitanyi Mahāprabhua; vākya-daṇḍadrzost v podobě ústní kritiky.

Překlad

Ve třetí kapitole je popsána mocná sláva Haridāse Ṭhākura. Tato kapitola se zmiňuje i o tom, jak Dāmodara Paṇḍita ústně kritizoval Śrī Caitanyu Mahāprabhua.
prabhu ‘nāma’ diyā kailā brahmāṇḍa-mocana
haridāsa karilā nāmera mahimā-sthāpana

Synonyma

prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; nāma diyādávající svaté jméno; kailāučinil; brahmāṇḍa-mocanaosvobození vesmíru; haridāsaHaridāsa; karilāučinil; nāmerasvatého jména; mahimā-sthāpanaustanovení slávy.

Překlad

Třetí kapitola také popisuje, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu všechny osvobodil tím, že celému vesmíru dal svaté jméno Pána, a jak Haridāsa Ṭhākura svým praktickým příkladem ustanovil slávu svatého jména.
caturthe — śrī-sanātanera dvitīya-milana
deha-tyāga haite tāṅra karilā rakṣaṇa

Synonyma

caturtheve čtvrté kapitole; śrī-sanātaneraSanātany Gosvāmīho; dvitīya-milanadruhá návštěva; deha-tyāga haitepřed spácháním sebevraždy; tāṅra karilā rakṣaṇaŚrī Caitanya Mahāprabhu ho ochránil.

Překlad

Čtvrtá kapitola popisuje druhou návštěvu Sanātany Gosvāmīho u Śrī Caitanyi Mahāprabhua a to, jak ho Pán zachránil před spácháním sebevraždy.
jyaiṣṭha-māsera dhūpe tāṅre kailā parīkṣaṇa
śakti sañcāriyā punaḥ pāṭhāilā vṛndāvana

Synonyma

jyaiṣṭha-māserav měsíci květen-červen; dhūpena slunci; tāṅrejeho; kailāčinil; parīkṣaṇazkoušku; śaktisílu; sañcāriyādávající mu; punaḥznovu; pāṭhāilā vṛndāvanaposlal zpátky do Vrindávanu.

Překlad

Čtvrtá kapitola hovoří také o tom, jak Sanātana Gosvāmī podstoupil zkoušku na horkém slunci během měsíce Jyaiṣṭha (května-června) a poté byl zmocněn a poslán zpátky do Vrindávanu.
pañcame — pradyumna-miśre prabhu kṛpā karilā
rāya-dvārā kṛṣṇa-kathā tāṅre śunāilā

Synonyma

pañcamev páté kapitole; pradyumna-miśrePradyumnovi Miśrovi; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā karilāudělil milost; rāya-dvārās pomocí Rāmānandy Rāye; kṛṣṇa-kathārozpravy o Kṛṣṇovi; tāṅre śunāilāumožnil mu poslouchat.

Překlad

Pátá kapitola vypráví o tom, jak Pán obdařil milostí Pradyumnu Miśru a umožnil mu poslouchat rozpravy o Kṛṣṇovi v podání Rāmānandy Rāye.
tāra madhye ‘bāṅgāla’-kavira nāṭaka-upekṣaṇa
svarūpa-gosāñi kailā vigrahera mahimā-sthāpana

Synonyma

tāra madhyev této kapitole; bāṅgāla-kavirabengálského básníka; nāṭaka-upekṣaṇaodmítnutí divadelní hry; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; kailāučinil; vigraheraBožstva; mahimā-sthāpanaustanovení slávy.

Překlad

Tato kapitola také vypráví o tom, jak Svarūpa Dāmodara Gosvāmī odmítl divadelní hru jednoho bengálského básníka a ustanovil slávu Božstva.
ṣaṣṭhe — raghunātha-dāsa prabhure mililā
nityānanda-ājñāya ciḍā-mahotsava kailā

Synonyma

ṣaṣṭhev šesté kapitole; raghunātha-dāsaRaghunātha dāsa Gosvāmī; prabhure mililāsetkal se s Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; nityānanda-ājñāyana pokyn Nityānandy Prabhua; ciḍā-mahotsava kailāuspořádal slavnost rýžových vloček.

Překlad

Šestá kapitola popisuje, jak se Raghunātha dāsa Gosvāmī setkal se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a jak na pokyn Nityānandy Prabhua uspořádal slavnost rýžových vloček.
dāmodara-svarūpa-ṭhāñi tāṅre samarpila
‘govardhana-śilā’, ‘guñjā-mālā’ tāṅre dila

Synonyma

dāmodara-svarūpa-ṭhāñido péče Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho; tāṅre samarpilaPán ho svěřil; govardhana-śilākámen z kopce Góvardhanu; guñjā-mālāgirlandu z lasturek; tāṅre diladal mu.

Překlad

Tato kapitola pojednává i o tom, jak Pán svěřil Raghunātha dāse Gosvāmīho do péče Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho a jak mu daroval kámen z kopce Góvardhanu spolu s girlandou z lasturek.
saptama-paricchede — vallabha bhaṭṭera milana
nānā-mate kailā tāṅra garva khaṇḍana

Synonyma

saptama-paricchedev sedmé kapitole; vallabha bhaṭṭera milanasetkání Vallabhy Bhaṭṭy se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem; nānā-materůznými způsoby; kailāčinil; tāṅrajeho; garvapýchy; khaṇḍanarozbití.

Překlad

Sedmá kapitola vypráví o tom, jak se Śrī Caitanya Mahāprabhu setkal s Vallabhou Bhaṭṭou a různými způsoby rozbíjel jeho falešnou pýchu.
aṣṭame — rāmacandra-purīra āgamana
tāṅra bhaye kailā prabhu bhikṣā saṅkocana

Synonyma

aṣṭamev osmé kapitole; rāmacandra-purīra āgamanapříchod Rāmacandry Purīho; tāṅra bhayeze strachu před ním; kailāučinil; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; bhikṣā saṅkocanaomezení svého jedení.

Překlad

Osmá kapitola vypráví o příchodu Rāmacandry Purīho a o tom, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu ze strachu před ním omezil své jedení.
navame — gopīnātha-paṭṭanāyaka-mocana
trijagatera loka prabhura pāila daraśana

Synonyma

navamev deváté kapitole; gopīnātha-paṭṭanāyaka-mocanaosvobození Gopīnātha Paṭṭanāyaky, bratra Rāmānandy Rāye; tri-jagateratří světů; lokalidé; prabhuraŚrī Caitanyu Mahāprabhua; pāila daraśanamohli vidět.

Překlad

Devátá kapitola popisuje osvobození Gopīnātha Paṭṭanāyaky a to, jak lidé tří světů mohli spatřit Śrī Caitanyu Mahāprabhua.
daśame — kahiluṅ bhakta-datta-āsvādana
rāghava-paṇḍitera tāhāṅ jhālira sājana

Synonyma

daśamev desáté kapitole; kahiluṅpopsal jsem; bhakta-datta-āsvādanaochutnávání jídla darovaného oddanými; rāghava-paṇḍiteraRāghavy Paṇḍita; tāhāṅtam; jhālira sājanaobsah balíčků.

Překlad

V desáté kapitole jsem psal o tom, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu ochutnal jídla, která Mu oddaní přinesli, a také jsem popsal obsah prasādam v balíčcích Rāghavy Paṇḍita.
tāra madhye govindera kailā parīkṣaṇa
tāra madhye parimuṇḍā-nṛtyera varṇana

Synonyma

tāra madhyev této kapitole; govinderaGovindy, svého osobního služebníka; kailāčinil; parīkṣaṇazkoušku; tāra madhyev té kapitole; parimuṇḍā-nṛtyera varṇanapopis tance Śrī Caitanyi Mahāprabhua v chrámu.

Překlad

V té kapitole se také nachází popis toho, jak Pán zkoušel Govindu a jak tančil v chrámu.
ekādaśe — haridāsa-ṭhākurera niryāṇa
bhakta-vātsalya yāhāṅ dekhāilā gaura bhagavān

Synonyma

ekādaśev jedenácté kapitole; haridāsa-ṭhākurera niryāṇaodchod Śrīly Haridāse Ṭhākura z tohoto světa; bhakta-vātsalyanáklonnost k oddaným; yāhāṅkde; dekhāilāprojevil; gaura bhagavānŚrī Caitanya Mahāprabhu, Nejvyšší Osobnost Božství.

Překlad

Jedenáctá kapitola vypráví o odchodu Haridāse Ṭhākura z tohoto světa a o tom, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nejvyšší Osobnost Božství, ukázal, jakou náklonnost chová ke svým oddaným.
dvādaśe — jagadānandera taila-bhañjana
nityānanda kailā śivānandere tāḍana

Synonyma

dvādaśeve dvanácté kapitole; jagadānanderaJagadānandy Paṇḍita; taila-bhañjanarozbití nádoby s olejem; nityānandaPán Nityānanda; kailāučinil; śivānandere tāḍanapokárání Śivānandy Seny.

Překlad

Ve dvanácté kapitole se píše o tom, jak Jagadānanda Paṇḍita rozbil nádobu s olejem a jak Pán Nityānanda pokáral Śivānandu Senu.
trayodaśe — jagadānanda mathurā yāi’ āilā
mahāprabhu deva-dāsīra gīta śunilā

Synonyma

trayodaśeve třinácté kapitole; jagadānandaJagadānanda Paṇḍita; mathurā yāi'poté, co šel do Mathury; āilāvrátil se; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; deva-dāsīratanečnice deva-dāsī; gīta śunilāslyšel píseň.

Překlad

Třináctá kapitola vypráví o tom, jak Jagadānanda Paṇḍita odešel do Mathury, jak se vrátil a jak Śrī Caitanya Mahāprabhu shodou okolností vyslechl píseň, kterou zpívala tanečnice deva-dāsī.
raghunātha-bhaṭṭācāryera tāhāṅi milana
prabhu tāṅre kṛpā kari’ pāṭhāilā vṛndāvana

Synonyma

raghunātha-bhaṭṭācāryeraRaghunātha Bhaṭṭy; tāhāṅitam; milanasetkání; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅrejemu; kṛpā kari'když udělil bezpříčinnou milost; pāṭhāilā vṛndāvanaposlal do Vrindávanu.

Překlad

Ve třinácté kapitole je také zmínka o tom, jak Raghunātha Bhaṭṭa potkal Śrī Caitanyu Mahāprabhua, který ho ze své bezpříčinné milosti poslal do Vrindávanu.
caturdaśe — divyonmāda-ārambha varṇana
‘śarīra’ ethā prabhura, ‘mana’ gelā vṛndāvana

Synonyma

caturdaśeve čtrnácté kapitole; divya-unmāda-ārambhapočátek duchovního transu Śrī Caitanyi Mahāprabhua; varṇanapopis; śarīratělo; ethāzde; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; manamysl; gelāšla; vṛndāvanado Vrindávanu.

Překlad

Čtrnáctá kapitola popisuje počátek duchovního transu Śrī Caitanyi Mahāprabhua, ve kterém Jeho tělo zůstalo v Džagannáth Purí, ale Jeho mysl byla ve Vrindávanu.
tāra madhye prabhura siṁha-dvāre patana
asthi-sandhi-tyāga, anubhāvera udgama

Synonyma

tāra madhyev této kapitole; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; siṁha-dvāre patanapád u brány Simha-dvára; asthi-sandhikloubů; tyāgauvolnění; anubhāvera udgamaprobuzení transu a emocí.

Překlad

V této kapitole je také popsáno, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu upadl před bránou Simha-dvára u Jagannāthova chrámu, v kloubech se Mu oddělily kosti a probudily se u Něho různé transcendentální příznaky.
caṭaka-parvata dekhi’ prabhura dhāvana
tāra madhye prabhura kichu pralāpa-varṇana

Synonyma

caṭaka-parvatakopec známý jako Čatak-parvat; dekhi'když spatřil; prabhura dhāvanajak Śrī Caitanya Mahāprabhu utíkal; tāra madhyev této kapitole; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; kichuněco; pralāpa varṇanamluvil jako blázen.

Překlad

V té kapitole je také popsáno, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu utíkal kČatak-parvatu a mluvil jako blázen.
pañcadaśa-paricchede — udyāna-vilāse
vṛndāvana-bhrame yāhāṅ karilā praveśe

Synonyma

pañcadaśa-paricchedev patnácté kapitole; udyāna-vilāsepři svých zábavách v zahradě; vṛndāvana-bhramekdyž si spletl zahradu s Vrindávanem; yāhāṅkam; karilā praveśevstoupil.

Překlad

V patnácté kapitole se nachází popis toho, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu vstoupil do jedné zahrady na břehu oceánu a spletl si ji s Vrindávanem.
tāra madhye prabhura pañcendriya-ākarṣaṇa
tāra madhye karilā rāse kṛṣṇa-anveṣaṇa

Synonyma

tāra madhyev té; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; pañca-indriya-ākarṣaṇapřitahování pěti smyslů; tāra madhyev té kapitole; karilāčinil; rāseběhem tance rāsa; kṛṣṇa-anveṣaṇahledání Kṛṣṇy.

Překlad

V této kapitole se také píše o tom, jak bylo pět smyslů Pána Caitanyi přitahováno ke Kṛṣṇovi a jak Kṛṣṇu hledal během tance rāsa.
ṣoḍaśe — kālidāse prabhu kṛpā karilā
vaiṣṇavocchiṣṭa khāibāra phala dekhāilā

Synonyma

ṣoḍaśev šestnácté kapitole; kālidāseKālidāsovi; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā karilāudělil milost; vaiṣṇava-ucchiṣṭa khāibārajedení zbytků jídla po vaiṣṇavech; phala dekhāilāukázal výsledek.

Překlad

Šestnáctá kapitola vypráví o tom, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu udělil milost Kālidāsovi a ukázal tak výsledek jedení zbytků jídla po vaiṣṇavech.
śivānandera bālake śloka karāilā
siṁha-dvāre dvārī prabhure kṛṣṇa dekhāilā

Synonyma

śivānanderaŚivānandy Seny; bālakesyna; śloka karāilāzmocnil, aby složil verš; siṁha-dvāreu brány Simha-dvára před Jagannāthovým chrámem; dvārīvrátný; prabhureŚrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; kṛṣṇa dekhāilāukázal Kṛṣṇu.

Překlad

Vypráví také o tom, jak syn Śivānandy Seny složil verš a jak vrátný od Simha-dváry ukázal Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi Kṛṣṇu.
mahā-prasādera tāhāṅ mahimā varṇilā
kṛṣṇādharāmṛtera phala-śloka āsvādilā

Synonyma

mahā-prasāderazbytků Pánova jídla, mahā-prasādam; tāhāṅtam; mahimāslávu; varṇilāpopsal; kṛṣṇa-adhara-amṛteranektar z Kṛṣṇových rtů; phala-ślokaverš zmiňující se o výsledku; āsvādilāvychutnal.

Překlad

Dále je v této kapitole vysvětlena sláva mahā-prasādam a je v ní vychutnáván verš popisující účinky nektaru z Kṛṣṇových rtů.
saptadaśe — gābhī-madhye prabhura patana
kūrmākāra-anubhāvera tāhāṅi udgama

Synonyma

saptadaśev sedmnácté kapitole; gābhī-madhyemezi krávy; prabhura patanapád Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kūrma-ākāra-anubhāveraextatického rozpoložení v podobě želvy; tāhāṅitam; udgamaprobuzení.

Překlad

Sedmnáctá kapitola podrobně líčí, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu spadl mezi krávy a jak poté, co se v Něm probudily extatické emoce, přijal podobu želvy.
kṛṣṇera śabda-guṇe prabhura mana ākarṣilā
“kā stry aṅga te” ślokera artha āveśe karilā

Synonyma

kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; śabda-guṇevlastnostmi zvuku; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; manamysl; ākarṣilābyla uchvácena; stry aṅga te ślokeraverše začínajícího slovy kā stry aṇga te; arthavýznam; āveśev extázi; karilāpopsal.

Překlad

Tato kapitola hovoří také o tom, jak vlastnosti Kṛṣṇova zvuku uchvátily mysl Śrī Caitanyi Mahāprabhua a On potom v extázi vysvětlil význam verše „kā stry aṅga te“.
bhāva-śābalye punaḥ kailā pralapana
karṇāmṛta-ślokera artha kailā vivaraṇa

Synonyma

bhāva-śābalyeze spojení všech extatických emocí; punaḥopět; kailā pralapanamluvil jako blázen; karṇāmṛta-ślokeraverše z Kṛṣṇa-karṇāmṛty; arthavýznam; kailā vivaraṇapodrobně popsal.

Překlad

Sedmnáctá kapitola také popisuje, jak Śrī Caitanya Mahāprabhu poté, co se v Něm spojily nejrůznější extatické emoce, začal znovu mluvit jako blázen a dopodrobna vysvětlil význam jednoho verše z Kṛṣṇa-karṇāmṛty.
aṣṭādaśa paricchede — samudre patana
kṛṣṇa-gopī-jala-keli tāhāṅ daraśana

Synonyma

aṣṭādaśa paricchedev osmnácté kapitole; samudre patanaPánův pád do moře; kṛṣṇa-gopī-jala-kelivodní hrátky Kṛṣṇy s gopīmi; tāhāṅ daraśanajak tam viděl.

Překlad

V osmnácté kapitole je vylíčeno, jak Pán spadl do moře a ve své extázi ve snu viděl vodní bitvu mezi Kṛṣṇou a gopīmi.
tāhāṅi dekhilā kṛṣṇera vanya-bhojana
jāliyā uṭhāila, prabhu āilā sva-bhavana

Synonyma

tāhāṅitam; dekhilāviděl; kṛṣṇeraKṛṣṇův; vanya-bhojanapiknik v lese; jāliyārybář; uṭhāilachytil Ho; prabhuPán; āilāvrátil se; sva-bhavanado svého obydlí.

Překlad

V tom snu viděl Śrī Caitanya Mahāprabhu Kṛṣṇův piknik v lese. Pán Caitanya plaval v moři, kde Ho chytil rybář a Pán se pak vrátil do svého obydlí. To vše popisuje osmnáctá kapitola.
ūnaviṁśe — bhittye prabhura mukha-saṅgharṣaṇa
kṛṣṇera viraha-sphūrti-pralāpa-varṇana

Synonyma

ūnaviṁśev devatenácté kapitole; bhittyeo zdi; prabhura mukha-saṅgharṣaṇadření Pánovy tváře; kṛṣṇera viraha-sphūrtiprobuzení odloučení od Kṛṣṇy; pralāpa-varṇanařeči šílence.

Překlad

V devatenácté kapitole je popsáno, jak si Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu dřel tváře o zdi a kvůli odloučení od Kṛṣṇy mluvil jako šílenec.
vasanta-rajanīte puṣpodyāne viharaṇa
kṛṣṇera saurabhya-ślokera artha-vivaraṇa

Synonyma

vasanta-rajanītejedné jarní noci; puṣpa-udyānev květinové zahradě; viharaṇatoulání se; kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; saurabhya-ślokeraverše o tělesné vůni; artha-vivaraṇapopis významu.

Překlad

Tato kapitola také líčí Kṛṣṇovy toulky zahradou jedné jarní noci a v úplnosti popisuje význam verše o vůni Kṛṣṇova těla.
viṁśa-paricchede — nija-‘śikṣāṣṭaka’ paḍiyā
tāra artha āsvādilā premāviṣṭa hañā

Synonyma

viṁśa-paricchedeve dvacáté kapitole; nija-śikṣāṣṭaka paḍiyārecitující své vlastní verše Śikṣāṣṭaky; tāra arthajejich význam; āsvādilāvychutnával si; prema-āviṣṭa hañājsa pohroužený v extázi lásky.

Překlad

Dvacátá kapitola pojednává o tom, jak Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu recitoval svých osm veršů plných pokynů a v extázi lásky si vychutnával jejich význam.
bhakte śikhāite yei śikṣāṣṭaka kahilā
sei ślokāṣṭakera artha punaḥ āsvādilā

Synonyma

bhakteoddané; śikhāiteaby učil; yeito, co; śikṣā-aṣṭakaosm pokynů; kahilāpopsal; sei śloka-aṣṭakerastejných osmi veršů; arthavýznam; punaḥ āsvādilāznovu si vychutnával.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu těchto osm veršů složil proto, aby poučil oddané, ale sám si jejich význam také vychutnával.
mukhya-mukhya-līlāra artha kariluṅ kathana
‘anuvāda’ haite smare grantha-vivaraṇa

Synonyma

mukhya-mukhya-līlārahlavních zábav Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; arthavýznam; kariluṅučinil jsem; kathanapopis; anuvāda haiteopakováním; smarečlověk si zapamatuje; grantha-vivaraṇavyprávění v této knize.

Překlad

Tak jsem zopakoval hlavní zábavy a jejich význam, protože díky takovému opakování si člověk může zapamatovat vyprávění obsažená v této knize.
eka eka paricchedera kathā — aneka-prakāra
mukhya-mukhya kahiluṅ, kathā nā yāya vistāra

Synonyma

eka eka paricchederakaždé kapitoly; kathāvyprávění; aneka-prakārarůzných druhů; mukhya-mukhya kahiluṅopakoval jsem pouze ty hlavní; kathārozhovory; yāyanemožné; vistārarozšíření.

Překlad

V každé kapitole jsou uvedená různá témata, ale já jsem opakoval pouze ta hlavní, protože ne všechna se dají popsat znovu.
śrī-rādhā-saha ‘śrī-madana-mohana’
śrī-rādhā-saha ‘śrī-govinda’-caraṇa
śrī-rādhā-saha śrīla ‘śrī-gopīnātha’
ei tina ṭhākura haya ‘gauḍiyāra nātha’

Synonyma

śrī-rādhā-sahase Śrīmatī Rādhārāṇī; śrī-madana-mohanaBožstvo Madana-mohanajīho; śrī-rādhā-sahase Śrīmatī Rādhārāṇī; śrī-govinda-caraṇalotosové nohy Śrī Govindajīho; śrī-rādhā-sahase Śrīmatī Rādhārāṇī; śrīla śrī-gopīnāthapřekrásný a majestátní Gopīnāthajī; ei tinavšechna tato tři; ṭhākuraBožstva; hayajsou; gauḍiyāra nāthauctívanými Božstvy všech gauḍīya-vaiṣṇavů.

Překlad

Vrindávanská Božstva Madana-mohana se Śrīmatī Rādhārāṇī, Govinda se Śrīmatī Rādhārāṇī a Gopīnātha se Śrīmatī Rādhārāṇī jsou životem a duší gauḍīya-vaiṣṇavů.
śrī-kṛṣṇa-caitanya, śrī-yuta nityānanda
śrī-advaita-ācārya, śrī-gaura-bhakta-vṛnda
śrī-svarūpa, śrī-rūpa, śrī-sanātana
śrī-guru śrī-raghunātha, śrī-jīva-caraṇa
nija-śire dhari’ ei sabāra caraṇa
yāhā haite haya saba vāñchita-pūraṇa

Synonyma

śrī-kṛṣṇa-caitanyaPána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; śrī-yuta nityānandaPána Nityānandy; śrī-advaita-ācāryaŚrī Advaity Prabhua; śrī-gaura-bhakta-vṛndaoddaných Śrī Caitanyi Mahāprabhua; śrī-svarūpaSvarūpy Dāmodara Gosvāmīho; śrī-rūpaŚrī Rūpy Gosvāmīho; śrī-sanātanaŚrīly Sanātany Gosvāmīho; śrī-guruduchovního mistra; śrī-raghunāthaRaghunātha dāse Gosvāmīho; śrī-jīva-caraṇalotosové nohy Śrīly Jīvy Gosvāmīho; nija-śire dhari'když si pokládám na hlavu; ei sabāra caraṇalotosové nohy jich všech; yāhā haitedíky čemuž; hayaje; sabavšech; vāñchita-pūraṇasplnění tužeb.

Překlad

Pro naplnění mých tužeb si na svou hlavu pokládám lotosové nohy těchto osobností: Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua s Pánem Nityānandou, Advaitou Ācāryou a Jejich oddanými, Śrī Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho, Śrī Rūpy Gosvāmīho, Śrī Sanātany Gosvāmīho, Śrī Raghunātha dāse Gosvāmīho, který je mým duchovním mistrem, a Śrīly Jīvy Gosvāmīho.

Význam

Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī byl poučujícím duchovním mistrem Kṛṣṇadāse Kavirāje Gosvāmīho, a proto je popsán jako śrī guru.
sabāra caraṇa-kṛpā — ‘guru upādhyāyī’
mora vāṇī — śiṣyā, tāre bahuta nācāi

Synonyma

sabārajich všech; caraṇa-kṛpāmilost lotosových nohou; guru upādhyāyīmůj učitel védských pokynů; mora vāṇīmoje slova; śiṣyāžáci; tāreje; bahuta nācāinechávám různými způsoby tančit.

Překlad

Milost jejich lotosových nohou je můj duchovní mistr a má slova jsou moji žáci, které nechávám různými způsoby tančit.

Význam

Upādhyāyī nebo upādhyāya označuje toho, kdo učí, je-li o to požádán (upetya adhīyate asmāt). V Manu-saṁhitě (2.141) se píše:
eka-deśaṁ tu vedasya
vedāṅgāny api vā punaḥ
yo 'dhyāpayati vṛtty-artham
upādhyāyaḥ sa ucyate
„Ten, kdo učí druhé nějakou část Véd nebo doplňkovou védskou literaturu, může být nazýván upādhyāya.Upādhyāya označuje také toho, kdo učí umění.
śiṣyāra śrama dekhi’ guru nācāna rākhilā
‘kṛpā’ nā nācāya, ‘vāṇī’ vasiyā rahilā

Synonyma

śiṣyāražáků; śramaúnavu; dekhi'když vidí; guruduchovní mistr; nācāna rākhilāpřestal je nutit k tanci; kṛpāmilost; nācāyanenutí k tanci; vāṇīslova; vasiyāsedí; rahilāmlčí.

Překlad

Když duchovní mistr vidí, že žáci jsou unavení, už je nenutí tančit. Proto má slova nyní tiše sedí, neboť je tato milost již nenutí k tanci.
anipuṇā vāṇī āpane nācite nā jāne
yata nācāilā, nāci’ karilā viśrāme

Synonyma

anipuṇā vāṇīnezkušená slova; āpanesama od sebe; nācitetančit; ne; jānevědí jak; yatajakkoliv; nācāilāroztančil; nāci'po tanci; karilā viśrāmešla si odpočinout.

Překlad

Má nezkušená slova sama nevědí jak tancovat. Milost gurua je přiměla k tanci, jak jen to šlo, a teď, když tanec skončil, odpočívají.
saba śrotā-gaṇera kari caraṇa vandana
yāṅ-sabāra caraṇa-kṛpā — śubhera kāraṇa

Synonyma

sabavšech; śrotā-gaṇeračtenářů; karičiním; caraṇa vandanauctívání lotosových nohou; yāṅ-sabāravšech, jejichž; caraṇa-kṛpāmilost lotosových nohou; śubhera kāraṇapříčina veškerého štěstí.

Překlad

Nyní uctívám lotosové nohy všech mých čtenářů, protože milost jejich lotosových nohou přináší veškeré štěstí.
caitanya-caritāmṛta yei jana śune
tāṅra caraṇa dhuñā karoṅ muñi pāne

Synonyma

caitanya-caritāmṛtapopis zábav Pána Śrī Caitanyi; yei jana śunekaždý, kdo poslouchá; tāṅra caraṇajeho lotosové nohy; dhuñāpoté, co umývám; karoṅčiním; muñi; pānepití.

Překlad

Pokud někdo naslouchá o zábavách Śrī Caitanyi Mahāprabhua, jak jsou popsané ve Śrī Caitanya-caritāmṛtě, pak omývám jeho lotosové nohy a piji tuto vodu.
śrotāra pada-reṇu karoṅ mastaka-bhūṣaṇa
tomarā e-amṛta pile saphala haila śrama

Synonyma

śrotāraposluchačů; pada-reṇuprach z lotosových nohou; karoṅčiním; mastaka-bhūṣaṇaozdobou své hlavy; tomarāvy všichni; e-amṛtatento nektar; pilekdyž jste pili; sa-phalaúspěšná; hailastala se; śramamoje námaha.

Překlad

Svou hlavu si zdobím prachem z lotosových nohou svých posluchačů. Nyní jste všichni pili tento nektar, a má námaha tak přinesla své plody.
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyma

śrī-rūpaŚrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunāthaŚrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; padeu lotosových nohou; yārajehož; āśaočekávání; caitanya-caritāmṛtaknihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahevypráví; kṛṣṇadāsaKṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Překlad

Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.
caritam amṛtam etac chrīla-caitanya-viṣṇoḥ
śubha-dam aśubha-nāśi śraddhayāsvādayed yaḥ
tad-amala-pada-padme bhṛṅgatām etya so ’yaṁ
rasayati rasam uccaiḥ prema-mādhvīka-pūram

Synonyma

caritamvlastnosti a činnosti; amṛtamnektarové; etattohoto; śrīlananejvýš vznešeného; caitanyaPána Caitanyi Mahāprabhua; viṣṇoḥJeho, který je samotný Pán Viṣṇu, Nejvyšší Osobnost Božství; śubha-dampřinášející vše příznivé; aśubhanāśiničící vše nepříznivé; śraddhayās vírou a láskou; āsvādayetměl by si vychutnávat; yaḥkaždý, kdo; tat-amala-pada-padmeu neposkvrněných lotosových nohou Nejvyšší Osobnosti Božství; bhṛṅgatām etyakdyž se stane čmelákem; saḥtaková osoba; ayamtuto; rasayativychutnává si; rasamtranscendentální náladu; uccaiḥvelké množství; prema-mādhvīkavína extatické lásky; pūramplně.

Překlad

Śrī Caitanya-caritāmṛta je naplněná činnostmi Śrī Caitanyi Mahāprabhua, který je samotný Pán, Nejvyšší Osobnost Božství. Tato kniha přináší vše příznivé a ničí vše nepříznivé. Já se stanu čmelákem, který si bude vychutnávat med transcendentální lásky z lotosových nohou každého, kdo si s vírou a láskou vychutnává nektar Śrī Caitanya-caritāmṛty.
śrīman-madana-gopāla-
govindadeva-tuṣṭaye
caitanyārpitam astv etac
caitanya-caritāmṛtam

Synonyma

śrīmatnejkrásnější; madana-gopālaBožstva Madana-mohana; govinda-devaBožstva Śrī Govindadevy ve Vrindávanu; tuṣṭayepro uspokojení; caitanya-arpitamobětována Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi; astunechť je; etattato kniha; caitanya-caritāmṛtamobsahující nektarové činnosti Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Tato kniha, Caitanya-caritāmṛta, byla napsána pro potěšení nejvznešenějších Božstev Madana-mohanajīho a Govindajīho, a nyní je dokončená. Nechť je obětována u lotosových nohou Śrī Kṛṣṇy Caitanyadevy.
parimala-vāsita-bhuvanaṁ sva-rasonmādita-rasajña-rolambam
giridhara-caraṇāmbhojaṁ kaḥ khalu rasikaḥ samīhate hātum

Synonyma

parimalavůní; vāsitaprovoněný; bhuvanamcelý svět; sva-rasa-unmāditainspirovaní svými vlastními náladami; rasa-jñaoddaní; rolambamjako čmeláci; giridhara-caraṇa-ambhojamlotosové nohy Pána Giridhārīho; kaḥkterá; khaluzajisté; rasikaḥrealizovaná duše; samīhate hātumsnažila by se vzdát.

Překlad

Realizovaní oddaní jsou jako čmeláci u Kṛṣṇových lotosových nohou omámení svými vlastními náladami. Vůně těchto lotosových nohou provoňuje celý svět. Která realizovaná duše by se jich dokázala vzdát?
śāke sindhv-agni-vāṇendau
jyaiṣṭhe vṛndāvanāntare
sūryāhe ’sita-pañcamyāṁ
grantho ’yaṁ pūrṇatāṁ gataḥ

Synonyma

śākeéry Śakābda; sindhu-agni-vāṇa-indau1537; jyaiṣṭhev měsíci Jyaiṣṭha (květen-červen); vṛndāvana-antareve vrindávanském lese; sūrya-ahev den slunce (neděle); asita-pañcamyāmpátého dne ubývajícího měsíce; granthaḥknihy; ayamtéto (Caitanya-caritāmṛty); pūrṇatāmdokončení; gataḥdosažené.

Překlad

Tato Caitanya-caritāmṛta byla dokončena ve Vrindávanu roku 1537 éry Śakābda (1615 n. l.) v měsíci Jyaiṣṭha (květen-červen) v neděli, pátého dne ubývajícího měsíce.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke dvacáté kapitole Antya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která popisuje význam Śikṣāṣṭaky a to, jak si ho Pán osobně vychutnával.
KONEC ANTYA-LĪLY