Před verši
Verš
Synonyma
Překlad
Význam

KAPITOLA SEDMNÁCTÁ

Tělesné proměny Śrī Caitanyi Mahāprabhua

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura předkládá ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi následující shrnutí této sedmnácté kapitoly. Jedné noci se Śrī Caitanya Mahāprabhu, pohroužený v transcendentální extázi, dostal ven, aniž by otevřel dveře svého pokoje. Potom, co přelezl tři zdi, spadl mezi krávy, které pocházely z oblasti Tailanga, a tam v bezvědomí přijal podobu želvy.
likhyate śrīla-gaurendor
aty-adbhutam alaukikam
yair dṛṣṭaṁ tan-mukhāc chrutvā
divyonmāda-viceṣṭitam

Synonyma

likhyatejsou zapisovány; śrīlasvrchovaně vznešeného; gauraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; indoḥjako měsíc; ativelmi; adbhutamúžasné; alaukikamneobyčejné; yaiḥkým; dṛṣṭamosobně viděné; tat-mukhātz jejich úst; śrutvāpo vyslechnutí; divya-unmādave stavu transcendentálního šílenství; viceṣṭitamčinnosti.

Překlad

Snažím se psát o transcendentálních činnostech a duchovním šílenství Pána Gauracandry, které jsou úžasné a neobyčejné. Opovažuji se o nich psát jen proto, že jsem o nich slyšel z úst těch, kdo je osobně viděli.
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyma

jaya jayasláva; śrī-caitanyaPánu Caitanyovi Mahāprabhuovi; jayasláva; nityānandaPánu Nityānandovi; jayasláva; advaita-candraAdvaitovi Ācāryovi; jayasláva; gaura-bhakta-vṛndaoddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua.

Překlad

Sláva Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi! Sláva Pánu Nityānandovi! Sláva Advaitacandrovi! Sláva všem oddaným Pána!
ei-mata mahāprabhu rātri-divase
unmādera ceṣṭā, pralāpa kare premāveśe

Synonyma

ei-matatakto; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; rātri-divasev noci i ve dne; unmāderašílence; ceṣṭāčinnosti; pralāpa karebláznivě hovořící; prema-āveśev extázi lásky.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu byl pohroužený v extázi a dnem i nocí se choval a mluvil jako blázen.
eka-dina prabhu svarūpa-rāmānanda-saṅge
ardha-rātri goṅāilā kṛṣṇa-kathā-raṅge

Synonyma

eka-dinajednoho dne; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; svarūpa-rāmānanda-saṅgese Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm a Rāmānandou Rāyem; ardha-rātripůl noci; goṅāilāstrávil; kṛṣṇa-kathāhovorů o Kṛṣṇových zábavách; raṅgevedením.

Překlad

Jednou Śrī Caitanya Mahāprabhu strávil polovinu noci ve společnosti Svarūpy Dāmodara Gosvāmīho a Rāmānandy Rāye hovory o zábavách Pána Kṛṣṇy.
yabe yei bhāva prabhura karaye udaya
bhāvānurūpa gīta gāya svarūpa-mahāśaya

Synonyma

yabekdykoliv; yeijakákoliv; bhāvaextáze; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; karaye udayapovstává; bhāva-anurūpahodící se k emocím; gītapíseň; gāyazpívá; svarūpaSvarūpa Dāmodara; mahāśayavelká osobnost.

Překlad

Při těchto hovorech o Kṛṣṇovi zpíval Svarūpa Dāmodara Gosvāmī písně, které dokonale souzněly s transcendentálními emocemi Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
vidyāpati, caṇḍīdāsa, śrī-gīta-govinda
bhāvānurūpa śloka paḍena rāya-rāmānanda

Synonyma

vidyāpatiautora Vidyāpatiho; caṇḍīdāsaautora Caṇḍīdāse; śrī-gīta-govindaslavná kniha Jayadevy Gosvāmīho; bhāva-anurūpapodle extatických emocí; ślokaverše; paḍenarecituje; rāya-rāmānandaRāmānanda Rāya.

Překlad

Aby extázi Śrī Caitanyi Mahāprabhua doplnil, citoval Rāmānanda Rāya verše z knih Vidyāpatiho, Caṇḍīdāse a zvláště z Gīta-govindy od Jayadevy Gosvāmīho.
madhye madhye āpane prabhu śloka paḍiyā
ślokera artha karena prabhu vilāpa kariyā

Synonyma

madhye madhyečas od času; āpaneosobně; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; ślokaverš; paḍiyāpoté, co recitoval; ślokeraverše; arthavýznam; karenadává; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; vilāpa kariyānaříkající.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu čas od času také recitoval nějaký verš a potom ho s velkým nářkem vysvětloval.
ei-mate nānā-bhāve ardha-rātri haila
gosāñire śayana karāi’ duṅhe ghare gela

Synonyma

ei-matetakto; nānā-bhāvepod vlivem různých emocí; ardha-rātripolovinu noci; hailastrávil; gosāñireŚrī Caitanyu Mahāprabhua; śayana karāi'když Jej uložili; duṅheoba; ghare gelašli domů.

Překlad

Takto strávil Śrī Caitanya Mahāprabhu polovinu noci zakoušením různých emocí. Svarūpa Dāmodara a Rāmānanda Rāya nakonec Pána přiměli ulehnout na lůžko a odešli domů.
gambhīrāra dvāre govinda karilā śayana
saba-rātri prabhu karena ucca-saṅkīrtana

Synonyma

gambhīrārapokoje Śrī Caitanyi Mahāprabhua; dvāreke dveřím; govindaJeho osobní služebník; karilā śayanaulehl; saba-rātricelou noc; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; karenačiní; ucca-saṅkīrtanahlasité zpívání.

Překlad

Osobní služebník Śrī Caitanyi Mahāprabhua Govinda si lehl ke dveřím Pánova pokoje. Pán celou noc hlasitě zpíval Hare Kṛṣṇa mahā-mantru.
ācambite śunena prabhu kṛṣṇa-veṇu-gāna
bhāvāveśe prabhu tāhāṅ karilā prayāṇa

Synonyma

ācambitenajednou; śunenaslyší; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-veṇuKṛṣṇovy flétny; gānamelodii; bhāva-āveśev emocionální extázi; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; tāhāṅtam; karilā prayāṇaodešel.

Překlad

Najednou Śrī Caitanya Mahāprabhu uslyšel melodii Kṛṣṇovy flétny a v extázi odešel, aby viděl Pána Kṛṣṇu.
tina-dvāre kapāṭa aiche āche ta’ lāgiyā
bhāvāveśe prabhu gelā bāhira hañā

Synonyma

tina-dvāreve třech průchodech; kapāṭadveře; aichejako dříve; āchejsou; ta' lāgiyāzavřené; bhāva-āveśev emocionální extázi; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; gelāodešel; bāhiraven; hañājsoucí.

Překlad

Všechny troje dveře byly jako obvykle zamčené, ale Śrī Caitanya Mahāprabhu se přesto ve velké extázi dostal ze svého pokoje a vyšel z domu.
siṁha-dvāra-dakṣiṇe āche tailaṅgī-gābhī-gaṇa
tāhāṅ yāi’ paḍilā prabhu hañā acetana

Synonyma

siṁha-dvārabrány Simha-dvára; dakṣiṇena jižní straně; āchejsou; tailaṅgī-gābhī-gaṇakrávy ztailangské oblasti; tāhāṅtam; yāi'šel a; paḍilāpadl; prabhuPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; hañā acetanav bezvědomí..

Překlad

Dostal se až do kravína na jižní straně Simha-dváry, kde v bezvědomí upadl na zem mezi krávy ztailangské oblasti.
ethā govinda mahāprabhura śabda nā pāñā
svarūpere bolāila kapāṭa khuliyā

Synonyma

ethāzde; govindaGovinda; mahāprabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; śabdazvuk; pāñākdyž neslyšel; svarūpereSvarūpu Dāmodara Gosvāmīho; bolāilazavolal; kapāṭadveře; khuliyāotevírající.

Překlad

Mezitím Govinda, který neslyšel od Śrī Caitanyi Mahāprabhua vycházet žádné zvuky, okamžitě poslal pro Svarūpu Dāmodara a otevřel dveře.
tabe svarūpa-gosāñi saṅge lañā bhakta-gaṇa
deuṭi jvāliyā karena prabhura anveṣaṇa

Synonyma

tabepotom; svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; saṅges sebou; lañāberoucí; bhakta-gaṇaoddané; deuṭipochodeň; jvāliyāpoté, co zapálil; karenačiní; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; anveṣaṇahledání.

Překlad

Svarūpa Dāmodara Gosvāmī potom zapálil pochodeň a se všemi oddanými se vydal Śrī Caitanyu Mahāprabhua hledat.
iti-uti anveṣiyā siṁha-dvāre gelā
gābhī-gaṇa-madhye yāi’ prabhure pāilā

Synonyma

iti-utina všech stranách; anveṣiyāhledající; siṁha-dvārek bráně zvané Simha-dvára; gelāšli; gābhī-gaṇa-madhyemezi krávy; yāi'když vešli; prabhure pāilānašli Śrī Caitanyu Mahāprabhua.

Překlad

Hledali všude možně, až nakonec přišli do kravína u Simha-dváry, kde uviděli Śrī Caitanyu Mahāprabhua, jak leží v bezvědomí mezi krávami.
peṭera bhitara hasta-pada — kūrmera ākāra
mukhe phena, pulakāṅga, netre aśru-dhāra

Synonyma

peṭerabřiše; bhitarav; hasta-padaruce a nohy; kūrmera ākārajako želva; mukhev ústech; phenapěnu; pulaka-aṅgazježené chlupy na těle; netrev očích; aśru-dhāraproud slz.

Překlad

Ruce a nohy měl vtažené do těla jako želva. V ústech měl pěnu, na celém těle zježené chlupy a z očí Mu tekly slzy.
acetana paḍiyāchena, — yena kuṣmāṇḍa-phala
bāhire jaḍimā, antare ānanda-vihvala

Synonyma

acetanav bezvědomí; paḍiyāchenaležel; yenajako; kuṣmāṇḍa-phalatykev; bāhirenavenek; jaḍimānaprostá netečnost; antarev nitru; ānanda-vihvalazaplavený transcendentální blažeností.

Překlad

Když tam tak Pán v bezvědomí ležel, Jeho tělo vypadalo jako velká tykev. Navenek byl zcela netečný, ale uvnitř cítil obrovskou transcendentální blaženost.
gābhī saba caudike śuṅke prabhura śrī-aṅga
dūra kaile nāhi chāḍe prabhura śrī-aṅga-saṅga

Synonyma

gābhīkrávy; sabavšechny; cau-dikeokolo; śuṅkečichají; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; śrī-aṅgak transcendentálnímu tělu; dūra kailekdyž jsou odháněny; nāhi chāḍenevzdají se; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; śrī-aṅga-saṅgastyku s transcendentálním tělem.

Překlad

Všechny krávy okolo Pána čichaly k Jeho transcendentálnímu tělu, a když se jim v tom oddaní snažili zabránit, odmítaly se styku s transcendentálním tělem Śrī Caitanyi Mahāprabhua vzdát.
aneka karilā yatna, nā haya cetana
prabhure uṭhāñā ghare ānilā bhakta-gaṇa

Synonyma

anekamnoho; karilāučinili; yatnasnah; hayanebylo; cetanavědomí; prabhureŚrī Caitanyu Mahāprabhua; uṭhāñāzvedli a; gharedomů; ānilāodnesli; bhakta-gaṇaoddaní.

Překlad

Oddaní se Pána snažili různými způsoby probudit, ale vědomí se Mu stále nevracelo, tak Ho zvedli a odnesli domů.
ucca kari’ śravaṇe kare nāma-saṅkīrtana
aneka-kṣaṇe mahāprabhu pāilā cetana

Synonyma

ucca kari'velmi hlasitě; śravaṇedo uší; karečinili; nāma-saṅkīrtanazpívání svatého jména; aneka-kṣaṇepo dlouhé době; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; pāilā cetanavrátil se k vědomí.

Překlad

Všichni oddaní pak začali hlasitě zpívat Pánovi do uší Hare Kṛṣṇa mantru a po dlouhé době přišel Śrī Caitanya Mahāprabhu k vědomí.
cetana ha-ile hasta-pāda bāhire āila
pūrvavat yathā-yogya śarīra ha-ila

Synonyma

cetana ha-ilekdyž bylo vědomí; hasta-pādaruce a nohy; bāhireven; āilavyšly; pūrvavatjako předtím; yathā-yogyav naprostém pořádku; śarīratělo; ha-ilabylo.

Překlad

Jakmile se vrátil k vědomí, ruce a nohy vyšly z těla ven, a celé Jeho tělo bylo zase jako předtím.
uṭhiyā vasilena prabhu, cāhena iti-uti
svarūpe kahena, — “tumi āmā ānilā kati?

Synonyma

uṭhiyāvstal a; vasilenaposadil se; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; cāhenadívá se; iti-utiz místa na místo; svarūpeSvarūpovi Dāmodarovi; kahenaříká; tumity; āmā; ānilāpřivedl jsi; katikam.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu vstal a pak se znovu posadil. Rozhlížel se z místa na místo a Svarūpy Dāmodara se zeptal: „Kam jsi Mě to přivedl?“
veṇu-śabda śuni’ āmi gelāṅa vṛndāvana
dekhi, — goṣṭhe veṇu bājāya vrajendra-nandana

Synonyma

veṇu-śabdatóny flétny; śuni'když jsem zaslechl; āmi; gelāṅašel jsem; vṛndāvanado Vrindávanu; dekhividěl jsem; goṣṭhena pastvině; veṇuna flétnu; bājāyahrál; vrajendra-nandanaKṛṣṇa, syn Nandy Mahārāje.

Překlad

„Zaslechl jsem tóny flétny a vydal se do Vrindávanu, kde jsem uviděl Kṛṣṇu, syna Mahārāje Nandy, jak na pastvině hraje na flétnu.“
saṅketa-veṇu-nāde rādhā āni’ kuñja-ghare
kuñjere calilā kṛṣṇa krīḍā karibāre

Synonyma

saṅketa-veṇu-nādena znamení flétny; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; āni'když přivedl; kuñja-gharedo jednoho stinného loubí; kuñjeredo tohoto loubí; calilāšel; kṛṣṇaPán Kṛṣṇa; krīḍā karibārevěnovat se zábavám.

Překlad

„Znamením ze své flétny přivedl Śrīmatī Rādhārāṇī do jednoho stinného loubí, kam potom vstoupil i On sám, aby se s Ní oddával radovánkám.“
tāṅra pāche pāche āmi karinu gamana
tāṅra bhūṣā-dhvanite āmāra harila śravaṇa

Synonyma

tāṅra pāche pāchetěsně za Ním; āmi; karinu gamanašel jsem; tāṅraJeho; bhūṣā-dhvanitezvukem ozdob; āmāraMoje; harilabyly uchvácené; śravaṇauši.

Překlad

„Vstoupil jsem do onoho loubí hned za Kṛṣṇou, protože Mé uši uchvátilo cinkání Jeho ozdob.“
gopī-gaṇa-saha vihāra, hāsa, parihāsa
kaṇṭha-dhvani-ukti śuni’ mora karṇollāsa

Synonyma

gopī-gaṇa-sahas gopīmi; vihārazábavy; hāsasmích; parihāsalaškování; kaṇṭha-dhvani-uktihlasy; śuni'když jsem uslyšel; moraMých; karṇa-ullāsaradost uší.

Překlad

„Tam jsem viděl všemožné zábavy Kṛṣṇy a gopī, kteří spolu laškovali a smáli se. Zvuk jejich hlasů ještě zvětšil radost Mých uší.“
hena-kāle tumi-saba kolāhala kari’
āmā iṅhā lañā āilā balātkāra kari’

Synonyma

hena-kāletehdy; tumi-sabavy všichni; kolāhala kari'když jste spustili rámus; āmā; iṅhāsem; lañā āilāpřivedli jste zpět; balātkāra kari'násilím.

Překlad

„A právě v tu chvíli jste vy všichni spustili rámus a násilím jste Mě přivedli zpátky sem.“
śunite nā pāinu sei amṛta-sama vāṇī
śunite nā pāinu bhūṣaṇa-muralīra dhvani”

Synonyma

śunite pāinuuž jsem neslyšel; seityto; amṛta-samapřesně jako nektar; vāṇīhlasy; śunite pāinujiž jsem neslyšel; bhūṣaṇaozdob; muralīraflétny; dhvanizvuky.

Překlad

„A protože jste Mne přivedli zpátky sem, již jsem neslyšel nektarové hlasy Kṛṣṇy a gopī, cinkání jejich ozdob ani melodii flétny.“
bhāvāveśe svarūpe kahena gadgada-vāṇī
‘karṇa tṛṣṇāya mare, paḍa rasāyana, śuni’

Synonyma

bhāva-āveśeve velké extázi; svarūpeSvarūpovi Dāmodarovi; kahenaříká; gadgada-vāṇīrozechvělým hlasem; karṇauši; tṛṣṇāyažízní; mareumírají; paḍarecituj; rasa-āyananěco chutného; śuniať mohu slyšet.

Překlad

Ve velké extázi řekl Śrī Caitanya Mahāprabhu Svarūpovi Dāmodarovi chvějícím se hlasem: „Moje uši umírají žízní. Recituj prosím něco, co tuto žízeň uhasí. Chtěl bych to slyšet.“
svarūpa-gosāñi prabhura bhāva jāniyā
bhāgavatera śloka paḍe madhura kariyā

Synonyma

svarūpa-gosāñiSvarūpa Dāmodara Gosāñi; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; bhāvarozpoložení; jāniyājelikož rozuměl; bhāgavateraze Śrīmad-Bhāgavatamu; ślokaverš; paḍerecituje; madhura kariyāsladkým hlasem.

Překlad

Svarūpa Dāmodara věděl, v jakém extatickém rozpoložení se Śrī Caitanya Mahāprabhu nachází, a proto sladkým hlasem recitoval následující verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu.
kā stry aṅga te kala-padāmṛta-veṇu-gīta-
sammohitārya-caritān na calet tri-lokyām
trailokya-saubhagam idaṁ ca nirīkṣya rūpaṁ
yad go-dvija-druma-mṛgāḥ pulakāny abibhran

Synonyma

která; strīžena; aṅgaó Kṛṣṇo; teTvými; kala-padarytmy; amṛta-veṇu-gītasladkých písní flétny; sammohitāuchvácena; ārya-caritātz cesty cudnosti podle měřítek védské civilizace; nane; caletsešla by; tri-lokyāmve třech světech; trai-lokya-saubhagamkterá je štěstím tří světů; idamtéto; caa; nirīkṣyapozorováním; rūpamkrásy; yatkteré; gokrávy; dvijaptáci; drumastromy; mṛgāḥlesní zvířata jako jeleni; pulakānitranscendentální blaženost; abibhranprojevili.

Překlad

„(Gopī řekly:) ,Můj drahý Pane Kṛṣṇo, kde je ve třech světech žena, která by nebyla uchvácena rytmy sladkých písní vycházejících ze Tvé úžasné flétny? Kterou by to nesvedlo z cesty cudnosti? Tvoje krása je to nejvznešenější ve třech světech. Dokonce i krávy, ptáci, zvířata a stromy v lese ztuhnou blažeností, když zahlédnou Tvou krásu.̀  “

Význam

Tento verš je citátem ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.29.40).
śuni’ prabhu gopī-bhāve āviṣṭa ha-ilā
bhāgavatera ślokera artha karite lāgilā

Synonyma

śuni'když slyšel; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; gopī-bhāvev rozpoložení gopī; āviṣṭa ha-ilābyl přemožen; bhāgavateraze Śrīmad-Bhāgavatamu; ślokeratohoto verše; arthavýznam; karite lāgilāzačal vysvětlovat.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu byl po vyslechnutí tohoto verše přemožen extází gopī a začal ho vysvětlovat.
haila gopī-bhāvāveśa,kaila rāse paraveśa,
kṛṣṇera śuni’ upekṣā-vacana
kṛṣṇera mukha-hāsya-vāṇī,
tyāge tāhā satya māni’,
roṣe kṛṣṇe dena olāhana

Synonyma

hailabyla; gopīgopī; bhāva-āveśaextatická emoce; kailaučinily; rāsedo tance rāsa; paraveśavstoupení; kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; śuni'když slyšely; upekṣā-vacanaslova nezájmu; kṛṣṇeraPána Kṛṣṇy; mukhatvář; hāsyausmívající se; vāṇīhovoření; tyāgezříkání se; tāhāto; satya māni'beroucí jako skutečnost; roṣes hněvem; kṛṣṇePánu Kṛṣṇovi; denadávají; olāhanapokárání.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Gopī přišly v extázi na místo tance rāsa, ale když slyšely Kṛṣṇova slova plná nezájmu a odpoutanosti, pochopily, že se jich chce zříct. Začaly Ho proto rozzlobeně kárat.“
“nāgara, kaha, tumi kariyā niścaya
ei trijagat bhari’,
āche yata yogyā nāri,
tomāra veṇu kāhāṅ nā ākarṣaya?

Synonyma

nāgaraó milenče; kahaříkáš; tumiTy; kariyāčinící; niścayajisté; eityto; tri-jagattři světy; bhari'naplňující; ācheje; yatakolik; yogyāvhodných; nārīžen; tomāraTvoje; veṇuflétna; kāhāṅkde; ne; ākarṣayapřitahuje.

Překlad

„Ó drahý milenče,“ řekly, „prosím odpověz nám na jednu otázku. Kterou ze všech mladých žen v tomto vesmíru by nepřitahovaly tóny Tvé flétny?“
kailā jagate veṇu-dhvani,siddha-mantrā yoginī
dūtī hañā mohe nārī-mana
mahotkaṇṭhā bāḍāñā,
ārya-patha chāḍāñā,
āni’ tomāya kare samarpaṇa

Synonyma

kailāučinil jsi; jagatev tomto světě; veṇu-dhvanimelodie této flétny; siddha-mantrākterá dosáhla dokonalosti v pronášení manter; yoginīmystička; dūtīposel; hañājsoucí; moheokouzluje; nārī-manamysli žen; mahā-utkaṇṭhāvelkou úzkost; bāḍāñāzvětšující; ārya-pathausměrňujících zásad; chāḍāñānutící vzdát se; āni'přinese a; tomāyaTobě; kare samarpaṇa.

Překlad

„  ,Když hraješ na svou flétnu, melodie působí jako posel v podobě yoginī, která dokonale ovládá pronášení manter. Tento posel okouzluje všechny ženy ve vesmíru a přitahuje je k Tobě. Potom zvětší jejich velkou úzkost a přinutí je vzdát se zásady poslouchat nadřízené. Nakonec je násilím přivede k Tobě, aby se odevzdaly ve vztahu milenecké lásky.̀  “
dharma chāḍāya veṇu-dvāre,hāne kaṭākṣa-kāma-śare,
lajjā, bhaya, sakala chāḍāya
ebe āmāya kari’ roṣa,
kahi’ pati-tyāge ‘doṣa’,
dhārmika hañā dharma śikhāya!

Synonyma

dharmanáboženské zásady; chāḍāyanutí zavrhnout; veṇu-dvāreskrze flétnu; hānepropíchne; kaṭākṣapohled; kāma-śarešípy chtíče; lajjāstud; bhayastrach; sakalavše; chāḍāyadonutí opustit; ebenyní; āmāyana nás; kari' roṣazlobící se; kahi'říkající; pati-tyāgevzdát se manžela; doṣachyba; dhārmikavelmi zbožný; hañāstávající se; dharmanáboženské zásady; śikhāyaučíš.

Překlad

„  ,Melodie Tvé flétny, doprovázená Tvým pohledem, nás probodává šípy chtíče a nutí nás zanedbávat zásady zbožného života. Jsme vzrušené chtivými touhami a přicházíme za Tebou, zbavené studu i strachu. Ty se ale na nás teď zlobíš. Považuješ za špatné, že jsme porušily náboženské zásady a opustily naše domovy i manžely. Když nás tak poučuješ o náboženských zásadách, jsme bezmocné.̀  “
anya-kathā, anya-mana,bāhire anya ācaraṇa,
ei saba śaṭha-paripāṭī
tumi jāna parihāsa,
haya nārīra sarva-nāśa,
chāḍa ei saba kuṭīnāṭī

Synonyma

anyajiná; kathāslova; anyajiná; manamysl; bāhirenavenek; anyajiné; ācaraṇachování; eitoto; sabavše; śaṭha-paripāṭīdobře naplánované podvodné jednání; tumiTy; jānaznáš; parihāsavtipkování; hayaje; nārīražen; sarva-nāśanaprosté zničení; chāḍaprosím zanech; eitěchto; sabavšech; kuṭīnāṭīvychytralých triků.

Překlad

„  ,Víme, že to všechno jsou dobře naplánované triky. Dobře víš, jak si dělat legraci, která ženy naprosto zničí, ale nám je jasné, že Tvoje skutečná mysl, slova i chování jsou jiné. Prosíme Tě proto, abys všech těchto vychytralých triků zanechal.̀  “
veṇu-nāda amṛta-ghole,amṛta-samāna miṭhā bole,
amṛta-samāna bhūṣaṇa-śiñjita
tina amṛte hare kāṇa,
hare mana, hare prāṇa,
kemane nārī dharibeka cita?”

Synonyma

veṇu-nādazvuk flétny; amṛta-gholejako nektarové podmáslí; amṛta-samānakteré se vyrovnají nektaru; miṭhā bolesladké řeči; amṛta-samānajako nektar; bhūṣaṇa-śiñjitacinkání ozdob; tinatři; amṛtenektary; harepřitahují; kāṇaucho; harepřitahují; manamysl; harepřitahují; prāṇaživot; kemanejak; nārīženy; dharibekazachovají si; citatrpělivost či vědomí.

Překlad

„  ,Nektarové podmáslí tónů Tvé flétny, nektar Tvých sladkých slov a nektarový zvuk Tvých ozdob se mísí, aby upoutaly naše uši, mysli i životy, a tím nás zabíjíš.̀  “
eta kahi’ krodhāveśe,bhāvera taraṅge bhāse,
utkaṇṭhā-sāgare ḍube mana
rādhāra utkaṇṭhā-vāṇī,
paḍi’ āpane vākhāni,
kṛṣṇa-mādhurya kare āsvādana

Synonyma

eta kahi'když řekl tato slova; krodha-āveśev náladě hněvu; bhāvera taraṅgena vlnách extatické lásky; bhāseplave; utkaṇṭhāúzkostí; sāgaredo oceánu; ḍube manaponořuje mysl; rādhāraŚrīmatī Rādhārāṇī; utkaṇṭhā-vāṇīslova úzkosti; paḍi'recitující; āpaneosobně; vākhānivysvětlující; kṛṣṇa-mādhuryaKṛṣṇovu sladkost; kare āsvādanavychutnává.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl tato slova v hněvivé náladě, zatímco plaval na vlnách extatické lásky. Ponořen v oceánu úzkosti recitoval verš, který vyslovila Śrīmatī Rādhārāṇī, aby vyjádřila stejný pocit. Potom tento verš osobně vysvětlil, a vychutnával si tak Kṛṣṇovu sladkost.
nadaj-jalada-nisvanaḥ śravaṇa-karṣi-sac-chiñjitaḥ
sanarma-rasa-sūcakākṣara-padārtha-bhaṅgy-uktikaḥ
ramādika-varāṅganā-hṛdaya-hāri-vaṁśī-kalaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti karṇa-spṛhām

Synonyma

nadathřmící; jaladamrak; nisvanaḥjehož hlas; śravaṇauši; karṣipřitahující; sat-śiñjitaḥcinkání jehož ozdob; sa-narmas hlubokým významem; rasa-sūcakavtipná; akṣarapísmena; pada-arthavýznamy; bhaṅgináznaky; uktikaḥjehož řeč; ramā-ādikapočínaje bohyní štěstí; vara-aṅganākrásných žen; hṛdaya-hāripřitahující srdce; vaṁśī-kalaḥtóny jehož flétny; saḥtento; meMých; madana-mohanaḥMadana-mohana; sakhiMá drahá přítelkyně; tanotizvětšuje; karṇa-spṛhāmtouhu uší.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Má drahá přítelkyně, Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, má hlas hluboký jako hřmění mraku na obloze. Cinkáním svých ozdob přitahuje uši gopī, a tóny své flétny přitahuje dokonce i bohyni štěstí a další krásné ženy. Tento Pán, Osobnost Božství, známý jako Madana-mohana, jehož vtipná slova v sobě obsahují mnohé náznaky a hluboké významy, zvětšuje chtivé touhy Mých uší.̀  “

Význam

Tento verš se nachází v Govinda-līlāmṛtě (8.5).
“kaṇṭhera gambhīra dhvani,navaghana-dhvani jini’,
yāra guṇe kokila lājāya
tāra eka śruti-kaṇe,
ḍubāya jagatera kāṇe,
punaḥ kāṇa bāhuḍi’ nā āya

Synonyma

kaṇṭherahrdla; gambhīrahluboký; dhvanizvuk; nava-ghanačerstvých mračen; dhvanihřmění; jini'překonávající; yāračeho; guṇevlastnosti; kokilakukačku; lājāyazahanbují; tāratoho; ekajedním; śruti-kaṇeútržkem melodie; ḍubāyazaplavuje; jagateracelého světa; kāṇeucho; punaḥznovu; kāṇaucho; bāhuḍi'dostávající se ven; āyanemůže vyjít.

Překlad

„Kṛṣṇův hluboký hlas duní víc než čerstvá mračna a Jeho sladká píseň zahanbuje dokonce i sladký hlas kukačky. Jeho píseň je ve skutečnosti tak sladká, že pouhý útržek její melodie může zaplavit celý tento svět. Ten, komu vstoupí do ucha, už neuslyší nic jiného.“
kaha, sakhi, ki kari upāya?
kṛṣṇera se śabda-guṇe,
harile āmāra kāṇe,
ebe nā pāya, tṛṣṇāya mari’ yāya

Synonyma

kahaprosím řekni; sakhiMá drahá přítelkyně; kico; karimohu dělat; upāyaprostředek; kṛṣṇeraKṛṣṇy; setohoto; śabdazvuku; guṇevlastnosti; harilekdyž přitáhly; āmāraMoje; kāṇeuši; ebenyní; pāyanedostávají; tṛṣṇāyavelkou touhou; mari' yāyaumírám.

Překlad

„Řekni Mi prosím, co mám dělat, Má drahá přítelkyně. Vlastnosti Kṛṣṇových tónů vydrancovaly Moje uši. Nyní však již tento Jeho transcendentální zvuk neslyším, a tolik Mi chybí, že jsem z toho téměř mrtvá.“
nūpura-kiṅkiṇī-dhvani,haṁsa-sārasa jini’,
kaṅkaṇa-dhvani caṭake lājāya
eka-bāra yei śune,
vyāpi rahe’ tāra kāṇe,
anya śabda se-kāṇe nā yāya

Synonyma

nūpuranákotníčků; kiṅkinīcinkání; dhvanizvuk; haṁsalabutě; sārasajeřáby; jini'překonávající; kaṅkaṇa-dhvanizvuk náramků; caṭakeptáka caṭaku; lājāyazahanbuje; eka-bārajednou; yeiten, kdo; śuneslyší; vyāpi'šířící se; rahezůstane; tāra kāṇev jeho uchu; anyajiný; śabdazvuk; se-kāṇedo toho ucha; yāyanevstoupí.

Překlad

„Cinkání Kṛṣṇových nákotníčků překonává i písně labutí a jeřábů a zvuk Jeho náramků zahanbuje i zpěv ptáka caṭaky. Jakmile někdo jen jednou dovolí, aby tyto zvuky vstoupily do jeho uší, nesnese již poslech čehokoliv jiného.“
se śrī-mukha-bhāṣita,amṛta haite parāmṛta,
smita-karpūra tāhāte miśrita
śabda, artha, — dui-śakti,
nānā-rasa kare vyakti,
pratyakṣara — narma-vibhūṣita

Synonyma

setěmito; śrīpřekrásnými; mukhaústy; bhāṣitavyslovený; amṛtanektar; haitenež; para-amṛtanektarovější; smitausmívající se; karpūrakafr; tāhātes tím; miśritasmíchaný; śabdazvuk; arthavýznam; dui-śaktidvě energie; nānārůzné; rasanálady; kare vyaktivyjadřují; prati-akṣarakaždé slovo; narma-vibhūṣitaplné významu.

Překlad

„Kṛṣṇova řeč je mnohem sladší než nektar. Každé z Jeho veselých slov je plné významu, a když se Jeho řeč smísí s Jeho úsměvem, který je jako kafr, výsledný zvuk a hluboký význam Kṛṣṇových slov vytvářejí různé transcendentální nálady.“
se amṛtera eka-kaṇa,karṇa-cakora-jīvana,
karṇa-cakora jīye sei āśe
bhāgya-vaśe kabhu pāya,
abhāgye kabhu nā pāya,
nā pāile maraye piyāse

Synonyma

se amṛteratohoto nektaru; eka-kaṇajedna částečka; karṇa-cakoraucha, které je jako pták cakora; jīvanaživot; karṇaucho; cakorapták cakora; jīyežije; sei āśes touto nadějí; bhāgya-vaśedíky štěstí; kabhuněkdy; pāyadostane; abhāgyekvůli neštěstí; kabhuněkdy; pāyanedostane; pāilekdyž nedostane; marayeumírá; piyāsežízní.

Překlad

„Jediná kapka tohoto transcendentálního blaženého nektaru je životem ucha, které je jako pták cakora žijící s nadějí, že tento nektar ochutná. Někdy má tento ptáček štěstí a může ho okusit, ale jindy to naneštěstí nejde, a on proto téměř umírá žízní.“
yebā veṇu-kala-dhvani,eka-bāra tāhā śuni’,
jagan-nārī-citta āulāya
nīvi-bandha paḍe khasi’,
vinā-mūle haya dāsī,
bāulī hañā kṛṣṇa-pāśe dhāya

Synonyma

yebākaždý, kdo; veṇutéto flétny; kala-dhvanisladkou melodii; eka-bārajednou; tāhātuto; śuni'když uslyší; jagatvesmíru; nārīžen; cittasrdce; āulāyarozruší se; nīvi-bandhautažené opasky; paḍespadnou; khasi'poté, co se povolí; vinā-mūlebez platu; hayastanou se; dāsīslužebnicemi; bāulīšílené; hañāstávající se; kṛṣṇa-pāśeke Kṛṣṇovi; dhāyaženou se.

Překlad

„Transcendentální melodie Kṛṣṇovy flétny rozruší srdce žen po celém světě už při jediném zaslechnutí. Jejich utažené opasky se uvolní a ony se stanou Kṛṣṇovými neplacenými služebnicemi. Ženou se ke Kṛṣṇovi, jako kdyby byly šílené.“
yebā lakṣmī-ṭhākurāṇī,teṅho ye kākalī śuni’,
kṛṣṇa-pāśa āise pratyāśāya
nā pāya kṛṣṇera saṅga,
bāḍe tṛṣṇā-taraṅga,
tapa kare, tabu nāhi pāya

Synonyma

yebādokonce; lakṣmī-ṭhākurāṇībohyně štěstí; teṅhoona; yekterá; kākalīmelodii této flétny; śuni'když zaslechne; kṛṣṇa-pāśaza Pánem Kṛṣṇou; āisepřijde; pratyāśāyas velkou nadějí; pāyanedostane; kṛṣṇera saṅgaKṛṣṇovu společnost; bāḍezvětšuje; tṛṣṇādychtivé touhy; taraṅgavlny; tapa karepodstupuje askezi; tabupřesto; nāhi pāyanezíská.

Překlad

„Dokonce i bohyně štěstí přijde za Kṛṣṇou, když slyší zvuk Jeho flétny, a silně doufá, že získá Jeho společnost, které se jí však nedostane. Když se vlny dychtivé touhy po Jeho společnosti zvětšují, podstupuje askezi, ale ani potom se s Ním nemůže setkat.“
ei śabdāmṛta cāri,yāra haya bhāgya bhāri,
sei karṇe ihā kare pāna
ihā yei nāhi śune,
se kāṇa janmila kene,
kāṇākaḍi-sama sei kāṇa”

Synonyma

eityto; śabda-amṛtanektarové zvuky; cāričtyři; yārakoho; hayaje; bhāgya bhārivelké štěstí; seita osoba; karṇeušima; ihātyto zvuky; kare pānapije; ihātyto zvuky; yeikaždý, kdo; nāhi śuneneslyší; setakové; kāṇauši; janmilanarodily se; keneproč; kāṇākaḍiotvor v malé lastuře; samajako; sei kāṇaty uši.

Překlad

„Jen ti největší šťastlivci mohou slyšet tyto čtyři nektarové zvuky – Kṛṣṇova slova, cinkání Jeho nákotníčků a náramků, Jeho hlas a melodii Jeho flétny. Uši toho, kdo tyto zvuky neslyší, jsou k ničemu, jako malé děravé lastury.“
karite aiche vilāpa,uṭhila udvega, bhāva,
mane kāho nāhi ālambana
udvega, viṣāda, mati,
autsukya, trāsa, dhṛti, smṛti,
nānā-bhāvera ha-ila milana

Synonyma

karitečinící; aichetakový; vilāpanářek; uṭhilapovstaly; udvegazneklidnění; bhāvaextáze; manev mysli; kāhokdekoliv; nāhinení; ālambanaútočiště; udvegaúzkost; viṣādanářek; matipozornost; autsukyadychtivost; trāsastrach; dhṛtiodhodlání; smṛtivzpomínky; nānā-bhāverarůzných extází; ha-ilabylo; milanaspojení.

Překlad

Když takto Śrī Caitanya Mahāprabhu naříkal, v Jeho mysli se probudilo zneklidnění a extáze. Spojilo se v Něm mnoho transcendentálních extází, včetně úzkosti, nářku, pozornosti, dychtivosti, strachu, odhodlání a vzpomínání.
bhāva-śābalye rādhāra ukti,līlā-śuke haila sphūrti,
sei bhāve paḍe eka śloka
unmādera sāmarthye,
sei ślokera kare arthe,
yei artha nāhi jāne loka

Synonyma

bhāva-śābalyev nahromadění všech extází; rādhāraŚrīmatī Rādhārāṇī; uktivýrok; līlā-śukev Bilvamaṅgalovi Ṭhākurovi; hailabylo; sphūrtiprobuzení; sei bhāvev této extázi; paḍerecituje; ekajeden; ślokaverš; unmāderašílenství; sāmarthyev postavení; sei ślokeratohoto verše; kare arthepopisuje význam; yei arthavýznam, který; nāhine; jāneznají; lokalidé.

Překlad

Nahromadění všech těchto extází jednou v mysli Bilvamaṅgala Ṭhākura (Līlāśuky) vyvolalo výrok Śrīmatī Rādhārāṇī. Śrī Caitanya Mahāprabhu nyní ve stejné extatické náladě tento verš recitoval a pod vlivem svého šílenství vysvětlil jeho význam, který je obyčejným lidem neznámý.
kim iha kṛṇumaḥ kasya brūmaḥ kṛtaṁ kṛtam āśayā
kathayata kathām anyāṁ dhanyām aho hṛdaye śayaḥ
madhura-madhura-smerākāre mano-nayanotsave
kṛpaṇa-kṛpaṇā kṛṣṇe tṛṣṇā ciraṁ bata lambate

Synonyma

kimco; ihazde; kṛṇumaḥbudu dělat; kasyas kým; brūmaḥbudu mluvit; kṛtamco se stalo; kṛtamuděláno; āśayāv naději; kathayataprosím řekni; kathāmslova; anyāmjiná; dhanyāmpříznivá; ahoběda; hṛdayev Mém srdci; śayaḥleží; madhura-madhurasladší než sladkost; smerausmívající se; ākārejehož podoba; manaḥ-nayanamysli a očím; utsavejenž přináší potěšení; kṛpaṇa-kṛpaṇānejlepší z lakomců; kṛṣṇepo Kṛṣṇovi; tṛṣṇātouha; ciramkaždou chvíli; bataběda; lambatezvětšuje se.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Běda, co mám dělat? S kým mám mluvit? Nechť je nyní konec se vším, co jsem udělala v naději, že se s Kṛṣṇou setkám. Řekni prosím něco příznivého, ale nemluv o Kṛṣṇovi. Běda, Kṛṣṇa leží v Mém srdci jako Amor; jak bych tedy o Něm mohla přestat hovořit? Na Kṛṣṇu, jehož úsměv je sladší než sladkost samotná a jenž přináší potěšení Mé mysli a očím, nemohu zapomenout. Běda, Má velká touha po Kṛṣṇovi se zvětšuje každým okamžikem!“

Význam

Tento výrok Śrīmatī Rādhārāṇī je citát pocházející z Kṛṣṇa-karṇāmṛty (42).
“ei kṛṣṇera virahe,udvege mana sthira nahe,
prāpty-upāya-cintana nā yāya
yebā tumi sakhī-gaṇa,
viṣāde bāula mana,
kāre puchoṅ, ke kahe upāya?

Synonyma

eitohoto; kṛṣṇeraKṛṣṇy; virahev odloučení; udveges úzkostí; manamysl; sthiratrpělivá; nahenení; prāpti-upāyazpůsob, jak dosáhnout; cintana yāyanenapadá Mne; yebāvšechny; tumivy; sakhī-gaṇapřítelkyně; viṣādev nářku; bāulašílené; manamysli; kārekoho; puchoṅmám se zeptat; kekdo; kaheřekne; upāyazpůsob.

Překlad

„Úzkost způsobená odloučením od Kṛṣṇy Mě připravila o trpělivost a nenapadá Mě, jak se s Ním setkat. Ó Mé přítelkyně, i vy jste se z nářku pomátly. Kdo Mi tedy řekne, jak Ho najdu?“
hā hā sakhi, ki kari upāya!
kāṅhā karoṅ, kāhāṅ yāṅa,
kāhāṅ gele kṛṣṇa pāṅa,
kṛṣṇa vinā prāṇa mora yāya”

Synonyma

ó; sakhipřítelkyně; kico; karimám dělat; upāyazpůsob; kāṅhā karoṅco mám dělat; kāhāṅ yāṅakam mám jít; kāhāṅ gelekam když půjdu; kṛṣṇa pāṅamohu získat Kṛṣṇu; kṛṣṇa vinābez Kṛṣṇy; prāṇaživot; moraMůj; yāyaodchází.

Překlad

„Ó Mé drahé přítelkyně, jak mohu najít Kṛṣṇu? Co mám dělat? Kam mám jít? Kde Ho mohu potkat? Jelikož nemůžu najít Kṛṣṇu, Můj život Mě opouští.“
kṣaṇe mana sthira haya,tabe mane vicāraya,
balite ha-ila bhāvodgama
piṅgalāra vacana-smṛti,
karāila bhāva-mati,
tāte kare artha-nirdhāraṇa

Synonyma

kṣaṇev okamžiku; manamysl; sthira hayauklidní se; tabetehdy; manev mysli; vicārayauvažuje; baliteříci; ha-ilabylo; bhāva-udgamaprobuzení extáze; piṅgalāraPiṅgaly; vacana-smṛtivzpomenutí na slova; karāilazpůsobilo; bhāva-matiextatickou mysl; tātev tom; karečiní; artha-nirdhāraṇazjištění významu.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu najednou ztichl a zamyslel se nad stavem své mysli. Vzpomněl si na slova Piṅgaly, a to v Něm probudilo extázi, která Ho přiměla promluvit. Tak vysvětlil význam verše.

Význam

Piṅgalā byla prostitutka, která řekla: „Tyto marné naděje přinášejí jen utrpení. Naprostá beznaděj je to největší štěstí.“ Vzpomínka na tento výrok uvedla Śrī Caitanyu Mahāprabhua do extáze. Příběh Piṅgaly se nachází ve verších 22–44 osmé kapitoly jedenáctého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu a rovněž také ve sto sedmdesáté čtvrté kapitole Śānti-parvy Mahābhāraty.
“dekhi ei upāye,kṛṣṇa-āśā chāḍi’ diye,
āśā chāḍile sukhī haya mana
chāḍa’ kṛṣṇa-kathā adhanya,
kaha anya-kathā dhanya,
yāte haya kṛṣṇa-vismaraṇa”

Synonyma

dekhividím; ei upāyeto znamená; kṛṣṇa-āśānaděje v Kṛṣṇu; chāḍi' diyevzdám se; āśānaděje; chāḍilekdyž se vzdám; sukhīšťastná; hayastane se; manamysl; chāḍa'zanechte; kṛṣṇa-kathāřečí o Kṛṣṇovi; adhanyaneslavných; kahahovořit; anya-kathāo jiných tématech; dhanyaslavné; yātedíky kterým; hayaje; kṛṣṇa-vismaraṇazapomenutí na Kṛṣṇu.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Když se vzdám naděje na setkání s Kṛṣṇou, budu šťastná. Přestaňme tedy s tímto neslavným rozhovorem o Kṛṣṇovi. Bude pro nás lepší mluvit o nějakých slavných tématech a na Něho zapomenout.“
kahitei ha-ila smṛti,citte haila kṛṣṇa-sphūrti,
sakhīre kahe hañā vismite
“yāre cāhi chāḍite,
sei śuñā āche citte,
kona rīte nā pāri chāḍite”

Synonyma

kahiteikdyž mluvila; ha-ilabyla; smṛtivzpomínka; cittev srdci; hailabylo; kṛṣṇa-sphūrtizjevení Kṛṣṇy; sakhīrepřítelkyním; kaheřekla; hañā vismitevelice překvapená; yāreten, jehož; cāhi chāḍitechci se vzdát; seita osoba; śuñā ācheleží; cittev srdci; kona rītejakýmkoliv způsobem; pārinejsem schopná; chāḍitevzdát se.

Překlad

Při těchto slovech si najednou Śrīmatī Rādhārāṇī vzpomněla na Kṛṣṇu. Přímo se objevil v Jejím srdci. Překvapeně řekla svým přítelkyním: „Ta osoba, na kterou chci zapomenout, leží v Mém srdci.“
rādhā-bhāvera svabhāva āna,kṛṣṇe karāya ‘kāma’-jñāna,
kāma-jñāne trāsa haila citte
kahe — “ye jagat māre,
se paśila antare,
ei vairī nā deya pāsarite”

Synonyma

rādhā-bhāveraextáze Śrīmatī Rādhārāṇī; svabhāvacharakteristika; ānadalší; kṛṣṇeKṛṣṇovi; karāyadonutí Ji udělat; kāma-jñānapovažování za Amora; kāmajako Amor; jñānev pochopení; trāsastrach; hailabyl; cittev mysli; kaheříká; yeten, který; jagatcelý svět; mārepřemáhá; seten; paśilavstoupil; antaredo Mého srdce; ei vairītento nepřítel; deyanedovolí; pāsaritezapomenout.

Překlad

Extáze Śrīmatī Rādhārāṇī způsobila, že začala na Kṛṣṇu myslet jako na Amora, a to Ji vyděsilo. Řekla: „Tento Amor, který přemohl celý svět a vstoupil do Mého srdce, je Můj největší nepřítel, protože Mi nedovolí na Něho zapomenout.“
autsukyera prāvīṇye,jiti’ anya bhāva-sainye,
udaya haila nija-rājya-mane
mane ha-ila lālasa,
nā haya āpana-vaśa,
duḥkhe mane karena bhartsane

Synonyma

autsukyeradychtivosti; prāvīṇyedíky vysokému stupni rozvoje; jiti'když přemohla; anyaostatní; bhāva-sainyevojáky extáze; udayavzestup; hailabyl; nija-rājya-manev království Její vlastní mysli; manev mysli; ha-ilabyla; lālasachtivost; ne; hayastává se; āpana-vaśapod Její vládou; duḥkhev neštěstí; manemysli; karenačiní; bhartsanekárání.

Překlad

Velká dychtivost poté porazila všechny ostatní vojáky extáze a v království mysli Śrīmatī Rādhārāṇī povstala neovladatelná touha. Rādhā potom zcela zkroušená svou vlastní mysl pokárala.
“mana mora vāma-dīna,jala vinā yena mīna,
kṛṣṇa vinā kṣaṇe mari’ yāya
madhura-hāsya-vadane,
mana-netra-rasāyane,
kṛṣṇa-tṛṣṇā dviguṇa bāḍāya

Synonyma

mana moraMoje mysl; vāma-dīnavzdorovitě ubohá; jalavody; vinābez; yenajako když; mīnaryba; kṛṣṇaPána Kṛṣṇy; vinābez; kṣaṇev okamžiku; mari' yāyazemře; madhurasladká; hāsyausměvavá; vadanetvář; manamysl; netraoči; rasa-āyanevelmi příjemné; kṛṣṇa-tṛṣṇāžízeň po Kṛṣṇovi; dvi-guṇadvakrát tolik; bāḍāyazvětší se.

Překlad

„Když nebudu na Kṛṣṇu myslet, Moje zubožená mysl v okamžiku zemře jako ryba vytažená z vody. Jakmile však Moje mysl a Moje oči spatří Kṛṣṇovu tvář se sladkým úsměvem, jsou tak šťastné, že se Moje touha po Něm zdvojnásobí.“
hā hā kṛṣṇa prāṇa-dhana,hā hā padma-locana,
hā hā divya sad-guṇa-sāgara!
hā hā śyāma-sundara,
hā hā pītāmbara-dhara,
hā hā rāsa-vilāsa nāgara

Synonyma

běda; kṛṣṇaó Kṛṣṇo; prāṇa-dhanapoklade Mého života; běda; padma-locanaTy s lotosovýma očima; běda; divyabožský; sat-guṇa-sāgaraoceáne transcendentálních vlastností; běda; śyāma-sundarapřekrásný načernalý mladíku; běda; pīta-ambara-dharaTy, který nosíš žluté šaty; běda; rāsa-vilāsatance rāsa; nāgarahrdino.

Překlad

„Běda, kde je Kṛṣṇa, poklad Mého života? Kde je ten s lotosovýma očima? Běda! Kde je ten božský oceán všech transcendentálních vlastností? Běda! Kde je ten překrásný načernalý mladík ve žlutých šatech? Běda! Kde je ten hrdina tance rāsa?“
kāhāṅ gele tomā pāi,tumi kaha, — tāhāṅ yāi”,
eta kahi’ calilā dhāñā
svarūpa uṭhi’ kole kari’,
prabhure ānila dhari’,
nija-sthāne vasāilā laiñā

Synonyma

kāhāṅkam; gelekdyž půjdu; tomāTebe; pāimohu získat; tumiTy; kahaprosím řekni; tāhāṅtam; yāipůjdu; eta kahi's těmito slovy; calilā dhāñārozběhl se; svarūpaSvarūpa Dāmodara Gosvāmī; uṭhi'poté, co vstal; kole kari'beroucí na klín; prabhureŚrī Caitanyu Mahāprabhua; ānilapřivedl zpět; dhari'když chytil; nija-sthānedo Jeho sídla; vasāilāposadil; laiñāpoté, co vzal.

Překlad

„Kam mám jít? Kde Tě najdu? Řekni Mi to prosím, a Já tam půjdu.“ S těmito slovy se Śrī Caitanya Mahāprabhu rozběhl, ale Svarūpa Dāmodara Gosvāmī vstal, chytil Ho a posadil si Ho na klín. Potom Ho odvedl do Jeho sídla, kde Ho přiměl se posadit.“
kṣaṇeke prabhura bāhya haila,svarūpere ājñā dila,
“svarūpa, kichu kara madhura gāna”
svarūpa gāya vidyāpati,
gīta-govinda-gīti,
śuni’ prabhura juḍāila kāṇa

Synonyma

kṣaṇekev okamžiku; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; bāhyavnější vědomí; hailabylo; svarūpere ājñā dilanařídil Svarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu; svarūpaMůj drahý Svarūpo; kichunějaké; karaučiň; madhurasladké; gānapísně; svarūpaSvarūpa Dāmodara; gāyazpívá; vidyāpatiVidyāpatiho písně; gīta-govinda-gītipísně z Gīta-govindy; śuni'když slyšely; prabhuraŚrī Caitanyi Mahāprabhua; juḍāilabyly spokojené; kāṇauši.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu se najednou vrátil k vnějšímu vědomí a řekl Svarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu: „Můj drahý Svarūpo, zpívej prosím nějaké sladké písně.“ Jakmile Pán uslyšel Svarūpu Dāmodara zpívat písně z Gīta-govindy a písně básníka Vidyāpatiho, Jeho uši byly spokojené.
ei-mata mahāprabhu prati-rātri-dine
unmāda ceṣṭita haya pralāpa-vacane

Synonyma

ei-matatakto; mahāprabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; prati-rātri-dinekaždou noc a každý den; unmādašílené; ceṣṭitačinnosti; hayajsou; pralāpa-vacanemluvení jako blázen.

Překlad

Každý den a každou noc takto Śrī Caitanya Mahāprabhu šílel a také mluvil jako šílený.
eka-dine yata haya bhāvera vikāra
sahasra-mukhe varṇe yadi, nāhi pāya pāra

Synonyma

eka-dineza jeden den; yata hayakolik jich jen je; bhāveraextáze; vikāraproměn; sahasra-mukheAnantadeva, který má tisíce úst; varṇe yadikdyž popisuje; nāhi pāyanemůže dosáhnout; pārahranice.

Překlad

Dokonce ani Anantadeva, jenž má tisíce úst, nedokáže plně popsat extatické proměny, které Śrī Caitanya Mahāprabhu zakusil za jediný den.
jīva dīna ki karibe tāhāra varṇana?
śākhā-candra-nyāya kari’ dig-daraśana

Synonyma

jīvaživá bytost; dīnaubohá; kico; karibeudělá; tāhāratoho; varṇanapopis; śākhā-candra-nyāyalogika ukazování měsíce skrze větve stromu; kari'činím; dik-daraśanaukázání směru.

Překlad

Co potom může o těchto proměnách napsat ubohé stvoření, jako jsem já? Mohu uvést pouze náznaky, jako když se ukazuje měsíc skrze větve stromu.
ihā yei śune, tāra juḍāya mana-kāṇa
alaukika gūḍha-prema-ceṣṭā haya jñāna

Synonyma

ihātoto; yei śunekaždý, kdo slyší; tārajeho; juḍāyabudou spokojené; mana-kāṇamysl i uši; alaukikaneobyčejné; gūḍha-premaz hluboké extatické lásky ke Kṛṣṇovi; ceṣṭāčinnosti; haya jñānamůže pochopit.

Překlad

Toto vyprávění přesto uspokojí mysl a uši každého, kdo ho uslyší, a takový člověk pak bude také schopen porozumět těmto neobyčejným činnostem, vycházejícím z hluboké extatické lásky ke Kṛṣṇovi.
adbhuta nigūḍha premera mādhurya-mahimā
āpani āsvādi’ prabhu dekhāilā sīmā

Synonyma

adbhutaúžasné; nigūḍhahluboké; premeraextatické lásky ke Kṛṣṇovi; mādhurya-mahimāslávu sladkosti; āpaniosobně; āsvādi'vychutnávající si; prabhuŚrī Caitanya Mahāprabhu; dekhāilāukázal; sīmānejzazší meze.

Překlad

Extatická láska ke Kṛṣṇovi je nesmírně hluboká. Tím, že si slavnou sladkost této lásky osobně vychutnával, Śrī Caitanya Mahāprabhu ukázal její nejzazší meze.
adbhuta-dayālu caitanya — adbhuta-vadānya!
aiche dayālu dātā loke nāhi śuni anya

Synonyma

adbhutaúžasně; dayālumilostivý; caitanyaŚrī Caitanya Mahāprabhu; adbhuta-vadānyaúžasně velkorysý; aichetaková; dayālumilostivá; dātādobročinná osoba; lokev tomto světě; nāhine; śunislyšeli jsme; anyao jiné.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu je úžasně milostivý a šlechetný. Neslyšeli jsme, že by v tomto světě byl ještě někdo jiný tak milostivý a velkorysý.
sarva-bhāve bhaja, loka, caitanya-caraṇa
yāhā haite pāibā kṛṣṇa-premāmṛta-dhana

Synonyma

sarva-bhāveve všech ohledech; bhajauctívej; lokaó celý světe; caitanya-caraṇalotosové nohy Śrī Caitanyi Mahāprabhua; yāhā haitečímž; pāibāzískáš; kṛṣṇa-premalásky ke Kṛṣṇovi; amṛtanektaru; dhanapoklad.

Překlad

Ó lidé celého světa, ve všech ohledech uctívejte lotosové nohy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Jedině tak získáte nektarový poklad extatické lásky ke Kṛṣṇovi.
ei ta’ kahiluṅ ‘kūrmākṛti’-anubhāva
unmāda-ceṣṭita tāte unmāda-pralāpa

Synonyma

ei ta' kahiluṅtak jsem popsal; kūrma-ākṛtijak se stal podobným želvě; anubhāvapříznak extáze; unmāda-ceṣṭitaprojevený v šílenství; tāteve kterém; unmāda-pralāpamluvení jako blázen.

Překlad

Takto jsem tedy popsal extatickou proměnu Śrī Caitanyi Mahāprabhua do podoby želvy. V této extázi mluvil a jednal jako šílený.
ei līlā sva-granthe raghunātha-dāsa
gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣe kairāchena prakāśa

Synonyma

ei līlātuto zábavu; sva-grantheve své knize; raghunātha-dāsaRaghunātha dāsa Gosvāmī; gaurāṅga-stava-kalpa-vṛkṣes názvem Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa; kairāchena prakāśaplně popsal.

Překlad

Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī tuto zábavu plně popsal ve své knize Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa.
anudghāṭya dvāra-trayam uru ca bhitti-trayam aho
vilaṅghyoccaiḥ kāliṅgika-surabhi-madhye nipatitaḥ
tanūdyat-saṅkocāt kamaṭha iva kṛṣṇoru-virahād
virājan gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati

Synonyma

anudghāṭyaaniž by otevřel; dvāra-trayamtroje dveře; urusilné; caa; bhitti-trayamtři zdi; ahojak úžasné; vilaṅghyapoté, co překonal; uccaiḥvysoké; kāliṅgikaz Kálinga-déše v tailangské oblasti; surabhi-madhyemezi kravami; nipatitaḥspadlý; tanu-udyat-saṅkocātstažením do těla; kamaṭhaḥželva; ivajako; kṛṣṇa-uru-virahātkvůli silným pocitům odloučení od Kṛṣṇy; virājanvypadající; gaurāṅgaḥPán Śrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdayev mém srdci; udayanvycházející; mām; mad ayatipřivádí k šílenství.

Překlad

„Jak úžasné! Śrī Caitanya Mahāprabhu opustil své sídlo, aniž by otevřel troje dveře smohutnými závorami. Potom překonal tři vysoké zdi a později ze silného pocitu odloučení od Kṛṣṇy spadl mezi krávy z tailangské oblasti a jako želva vtáhl všechny končetiny do svého trupu. Śrī Caitanya Mahāprabhu, který se zjevil tímto způsobem, vychází v mém srdci a přivádí mne k šílenství.“
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyma

śrī-rūpaŚrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunāthaŚrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; padeu lotosových nohou; yārajehož; āśaočekávání; caitanya-caritāmṛtatuto knihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahevypráví; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Překlad

Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k sedmnácté kapitole Antya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která líčí zábavu, při níž Śrī Caitanya Mahāprabhu vtáhl své končetiny do trupu jako želva.