CC Antya 17.40

nadaj-jalada-nisvanaḥ śravaṇa-karṣi-sac-chiñjitaḥ
sanarma-rasa-sūcakākṣara-padārtha-bhaṅgy-uktikaḥ
ramādika-varāṅganā-hṛdaya-hāri-vaṁśī-kalaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti karṇa-spṛhām

Synonyma

nadathřmící; jaladamrak; nisvanaḥjehož hlas; śravaṇauši; karṣipřitahující; sat-śiñjitaḥcinkání jehož ozdob; sa-narmas hlubokým významem; rasa-sūcakavtipná; akṣarapísmena; pada-arthavýznamy; bhaṅgináznaky; uktikaḥjehož řeč; ramā-ādikapočínaje bohyní štěstí; vara-aṅganākrásných žen; hṛdaya-hāripřitahující srdce; vaṁśī-kalaḥtóny jehož flétny; saḥtento; meMých; madana-mohanaḥMadana-mohana; sakhiMá drahá přítelkyně; tanotizvětšuje; karṇa-spṛhāmtouhu uší.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu pokračoval: „Má drahá přítelkyně, Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, má hlas hluboký jako hřmění mraku na obloze. Cinkáním svých ozdob přitahuje uši gopī, a tóny své flétny přitahuje dokonce i bohyni štěstí a další krásné ženy. Tento Pán, Osobnost Božství, známý jako Madana-mohana, jehož vtipná slova v sobě obsahují mnohé náznaky a hluboké významy, zvětšuje chtivé touhy Mých uší.̀  “

Význam

Tento verš se nachází v Govinda-līlāmṛtě (8.5).