KAPITOLA DEVÁTÁ
Osvobození Gopīnātha Paṭṭanāyaky
Toto je shrnutí deváté kapitoly: Gopīnātha Paṭṭanāyaka, syn Bhavānandy Rāye, byl zaměstnaný ve vládní službě, ale zneužil nějaké prostředky z pokladnice. Baḍa-jānā, nejstarší syn krále Pratāparudry, proto nařídil, aby byl popraven. Gopīnātha Paṭṭanāyaka byl tedy postaven na cāṅgu k vykonání rozsudku, ale milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua byl osvobozen, a dokonce i povýšen.
Verš
gaṇānāṁ prema-vanyayā
ninye ’dhanya-jana-svānta-
maruḥ śaśvad anūpatām
Synonyma
Překlad
Nesčetní slavní následovníci Śrī Caitanyi Mahāprabhua přivedli do poušti podobných srdcí nešťastných lidí trvalou povodeň záplavou extatické lásky.
Verš
jaya jaya nityānanda karuṇa-hṛdaya
Synonyma
Překlad
Sláva Pánu Śrī Kṛṣṇovi Caitanyovi Mahāprabhuovi, nejmilostivější ze všech inkarnací! Sláva Pánu Nityānandovi, jehož srdce je vždy plné soucitu!
Verš
jaya gaura-bhakta-gaṇa saba rasamaya
Synonyma
Překlad
Sláva nesmírně milostivému Advaitovi Ācāryovi! Sláva oddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua, kteří jsou neustále zaplaveni transcendentální blažeností!
Verš
nīlācale vāsa karena kṛṣṇa-prema-raṅge
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu tak žil se svými společníky v Níláčale (Džagannáth Purí), neustále pohroužený v extatické lásce ke Kṛṣṇovi.
Verš
nānā-bhāve vyākula prabhura mana āra aṅga
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu neustále pociťoval vlny odloučení od Kṛṣṇy, uvnitř i vně, a Jeho mysl i tělo byly rozrušené různými duchovními proměnami.
Verš
rātrye rāya-svarūpa-sane rasa-āsvādana
Synonyma
Překlad
Ve dne zpíval, tančil a hleděl v chrámu na Pána Jagannātha. V noci si ve společnosti Rāmānandy Rāye a Svarūpy Dāmodara vychutnával transcendentální blaženost.
Verš
yei dekhe, sei pāya kṛṣṇa-prema-dhana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanyu Mahāprabhua chodili navštěvovat lidé ze všech tří světů. Každý, kdo Ho viděl, získal transcendentální poklad lásky ke Kṛṣṇovi.
Verš
sapta-pātālera yata daitya viṣadhara
Synonyma
Překlad
Převlečeni za lidské bytosti navštěvovali Śrī Caitanyu Mahāprabhua obyvatelé sedmi vyšších planetárních soustav, včetně polobohů, Gandharvů a Kinnarů, a také obyvatelé sedmi nižších planetárních soustav (Pātālaloky), včetně démonů a hadích bytostí.
Verš
nānā-veśe āsi’ kare prabhura daraśana
Synonyma
Překlad
Za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem chodili různě odění lidé ze sedmi ostrovů a devíti khaṇḍ.
Verš
āsi’ prabhu dekhi’ preme haya acetana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanyu Mahāprabhua přišli navštívit Prahlāda Mahārāja, Bali Mahārāja, Vyāsadeva, Śukadeva Gosvāmī a další velcí mudrci. Když Ho viděli, upadli v extázi lásky ke Kṛṣṇovi do bezvědomí.
Význam
Někteří historici jsou toho názoru, že Prahlāda Mahārāja se narodil v Tretā-yuze ve městě Multan ve státě Paňdžáb. Narodil se jako syn Hiraṇyakaśipua, krále z Kaśyapovy dynastie. Byl velkým oddaným Pána Viṣṇua, ale jeho otec Viṣṇua nesnášel. Protože bylo vědomí otce a syna zcela odlišné, snažil se démonský otec Prahlāda různými způsoby fyzicky týrat. Když už to bylo nesnesitelné, Nejvyšší Pán se zjevil jako Nṛsiṁhadeva a velkého démona Hiraṇyakaśipua zabil.
Bali Mahārāja byl vnukem Prahlāda Mahārāje. Synem Prahlāda Mahārāje byl Virocana a jeho synem byl Bali. Pán se před Balim Mahārājem objevil jako Vāmana a poprosil ho o tři kroky země, čímž se zmocnil všech tří světů. Bali Maharāja se tak stal velkým oddaným Pána Vāmany. Bali Mahārāja měl sto synů, ze kterých nejstarším a nejslavnějším byl Mahārāja Bāṇa.
Vyāsadeva byl synem velkého mudrce Parāśary. Dalšími jeho jmény jsou Sātyavateya a Kṛṣṇa-dvaipāyana Bādarāyaṇa Muni. Jako jedna z autorit na Védy rozdělil pro zjednodušení původní Védu na čtyři části – Sāma, Yajur, Ṛg a Atharva. Je také autorem osmnácti Purāṇ i teosofického pojednání Brahma-sūtra a jejího přirozeného komentáře Śrīmad-Bhāgavatamu. Patří do Brahma-sampradāyi a je přímým žákem Nārady Muniho.
Śukadeva Gosvāmī je Vyāsadevův syn. Byl brahmacārīm s plným vědomím realizace Brahmanu, ale později se stal velkým oddaným Pána Kṛṣṇy. Vyprávěl Śrīmad-Bhāgavatam Mahārājovi Parīkṣitovi.
Verš
‘kṛṣṇa kaha’ balena prabhu bāhire āsiyā
Synonyma
Překlad
Jelikož lidé, kteří nebyli v místnosti, nemohli Śrī Caitanyu Mahāprabhua spatřit, dělali velký hluk. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto občas vyšel ven a řekl jim: „Zpívejte Hare Kṛṣṇa.“
Verš
ei-mata yāya prabhura rātri-divase
Synonyma
Překlad
Pána chodili navštívit lidé všeho druhu, a když Ho uviděli, zaplavila je extatická láska ke Kṛṣṇovi. Takto trávil Śrī Caitanya Mahāprabhu své dny a noci.
Verš
gopīnāthere ‘baḍa jānā’ cāṅge caḍāila
Synonyma
Překlad
Jednoho dne za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem znenadání přišli lidé a řekli Mu: „Baḍa-jānā, králův nejstarší syn, odsoudil Gopīnātha Paṭṭanāyaku, syna Bhavānandy Rāye, k trestu smrti a postavil ho na cāṅgu.“
Význam
Cāṅga bylo zařízení na popravování odsouzených lidí. Skládalo se z vyvýšené plošiny, na kterou byl odsouzený postaven, a pod ní byly nastojato připevněné meče. Do odsouzence strčili a on spadl na meče, a tak zemřel. Gopīnātha Paṭṭanāyaka byl tedy z nějakého důvodu odsouzen k smrti a postaven na cāṅgu.
Verš
prabhu rakṣā karena yabe, tabe nistāribe
Synonyma
Překlad
„Baḍa-jānā dal pod plošinu meče,“ říkali, „a Gopīnātha na ně svrhne. Ó Pane, jedině Ty ho můžeš zachránit.“
Verš
tāṅra putra — tomāra sevake rākhite yuyāya
Synonyma
Překlad
„Bhavānanda Rāya i celá jeho rodina jsou Tvoji služebníci, proto se sluší, abys Bhavānandova syna zachránil.“
Verš
tabe sei loka kahe saba vivaraṇa
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se zeptal: „Proč ho král trestá?“ Lidé Mu potom vylíčili celý incident.
Verš
sarva-kāla haya teṅha rāja-viṣayī
Synonyma
Překlad
Lidé řekli: „Gopīnātha Paṭṭanāyaka, bratr Rāmānandy Rāye, byl vždy vládním pokladníkem.“
Verš
sādhi’ pāḍi’ āni’ dravya dila rāja-dvāra
Synonyma
Překlad
„Sloužil v místě zvaném Máldžáthjá Dandapát. Vybíral tam peníze, které ukládal do vládní pokladny.“
Verš
dui-lakṣa kāhana kauḍi rājā ta’ māgila
Synonyma
Překlad
„Jednou uložil vybrané peníze, ale 200 000 kāhan lasturek scházelo. Král od něho tedy tento obnos požadoval.“
Verš
krame-krame veci’ kini’ dravya bhariba
Synonyma
Překlad
„Gopīnātha Paṭṭanāyaka odpověděl: ,Momentálně nemám hotovost, kterou bych ti mohl vrátit. Dej mi prosím čas, a já postupně tvoji pokladnu naplním z nákupu a prodeje svého zboží.̀ “
Verš
eta bali’ ghoḍā āne rāja-dvāre dhari’
Synonyma
Překlad
„ ,Mám deset až dvanáct koní, které si můžeš za přiměřenou cenu okamžitě nechat.̀ Poté, co to řekl, přivedl koně králi ke dveřím.“
Verš
tāre pāṭhāila rājā pātra-mitra sane
Synonyma
Překlad
„Jeden z princů byl dobrý v
Verš
gopīnāthera krodha haila mūlya śuniyā
Synonyma
Překlad
„Princ ale koně záměrně podhodnotil. Když Gopīnātha Paṭṭanāyaka slyšel, o jaké mluví ceně, velmi se rozzlobil.“
Verš
ūrdhva-mukhe bāra-bāra iti-uti cāya
Synonyma
Překlad
„Charakteristickou vlastností tohoto prince bylo, že otáčel krk tak, že hleděl nahoru do nebe a jeho oči neustále těkaly sem a tam.“
Verš
rājā kṛpā kare tāte bhaya nāhi māne
Synonyma
Překlad
„Gopīnātha Paṭṭanāyaka měl královu laskavou přízeň. Prince se proto nebál a kritizoval ho.“
Verš
tāte ghoḍāra mūlya ghāṭi karite nā yuyāya’
Synonyma
Překlad
„Gopīnātha Paṭṭanāyaka řekl: ,Moji koně neotáčejí své krky a nedívají se nahoru, proto není dobré jejich cenu snižovat.̀ “
Verš
rājāra ṭhāñi yāi’ bahu lāgāni karila
Synonyma
Překlad
„Prince velmi rozzlobilo, když slyšel tuto kritiku. Šel za králem a napovídal mu o Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi mnoho lží.“
Verš
ājñā deha yadi, — ‘cāṅge caḍāñā la-i kauḍi’
Synonyma
Překlad
„Řekl: ,Ten Gopīnātha Paṭṭanāyaka nechce svůj dluh splatit. Místo toho peníze pod nějakou záminkou promrhá. Pokud vydáš rozkaz, postavím ho na cāṅgu a tak ty peníze dostanu.̀ “
Verš
ye upāye kauḍi pāi, kara se upāya”
Synonyma
Překlad
„Král odpověděl: ,Udělej cokoliv, co považuješ za nejlepší. Jakýkoliv prostředek, který ti pomůže dostat zpátky peníze, je v pořádku.̀ “
Verš
khaḍaga-upare phelāite tale khaḍaga pātila”
Synonyma
Překlad
„Princ se tedy vrátil, vyzvedl Gopīnātha Paṭṭanāyaku na plošinu cāṅgy a pod ní rozložil meče, na které měl být svržen.“
Verš
“rāja-kauḍi dite nāre, rājāra kibā doṣa?
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu si to vyslechl a poté s láskyplným hněvem řekl: „Gopīnātha Paṭṭanāyaka nechce vrátit peníze, které králi dluží. Co je tedy špatného na tom, že ho chce král potrestat?“
Verš
dārī-nāṭuyāre diyā kare nānā vyaya
Synonyma
Překlad
„Gopīnātha Paṭṭanāyaka má vybírat peníze pro vládu, ale on je zneužívá. Z krále nemá strach a marnotratně rozhazuje za dívání na tanečnice.“
Verš
rāja-dravya śodhi’ pāya, tāra karuka vyaya”
Synonyma
Překlad
„Inteligentní člověk může sloužit vládě. Nejprve ať zaplatí příslušný obnos, a zbytek pak může utratit.“
Verš
‘vāṇīnāthādi savaṁśe lañā gela bāndhiyā’
Synonyma
Překlad
V tu chvíli tam přiběhl další člověk se zprávou, že byl zatčen Vāṇīnātha Rāya a celá jeho rodina.
Verš
āmi — virakta sannyāsī, tāhe ki kariba?”
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Král musí osobně zajistit chybějící peníze. Já jsem jen sannyāsī, příslušník stavu odříkání. Co s tím nadělám?“
Verš
prabhura caraṇe sabe kailā nivedana
Synonyma
Překlad
Tehdy všichni oddaní v čele se Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm padli k lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua a přednesli následující žádost.
Verš
tomāra ucita nahe aichana udāsa”
Synonyma
Překlad
„Všichni v rodině Rāmānandy Rāye jsou Tvoji věční služebníci. Teď jsou v nebezpečí, a proto se nehodí, abys k nim byl tak lhostejný.“
Verš
“more ājñā deha’ sabe, yāṅa rāja-sthāne!
Synonyma
Překlad
Po vyslechnutí těchto slov Śrī Caitanya Mahāprabhu rozzlobeně promluvil: „Vy Mi chcete poručit, abych šel za králem.“
Verš
kauḍi māgi’ laṅ muñi āṅcala pātiyā
Synonyma
Překlad
„Podle vás bych měl jít do králova paláce a rozprostřít tam svou látku, abych od něho vyžebral nějaké peníze.“
Verš
māgile vā kene dibe dui-lakṣa kāhana?”
Synonyma
Překlad
„Sannyāsī nebo brāhmaṇa může samozřejmě žebrat až do výše pěti gaṇḍ. Proč by měl ale dostat nepřiměřený obnos 200 000 kāhan lasturek?“
Verš
khaḍegara upare gopīnāthe diteche ḍāriyā
Synonyma
Překlad
Tehdy přiběhla další osoba s tím, že Gopīnātha Paṭṭanāyaku už připravili ke svržení na hroty mečů.
Verš
prabhu kahe, — “āmi bhikṣuka, āmā haite kichu naya
Synonyma
Překlad
Když to oddaní uslyšeli, znovu na Pána naléhali, ale Pán jim na to řekl: „Já jsem žebrák. Já s tím nemohu nic udělat.“
Verš
sabe meli’ jānāha jagannāthera caraṇe
Synonyma
Překlad
„Jestli ho tedy chcete zachránit, měli byste se všichni společně modlit u lotosových nohou Jagannātha.“
Verš
kartum akartum anyathā karite samartha”
Synonyma
Překlad
„Pán Jagannātha je Nejvyšší Osobnost Božství, vlastník veškerých energií. Může proto jednat svobodně a udělat či odvrátit, cokoliv se Mu zachce.“
Verš
haricandana-pātra yāi’ rājāre kahilā
Synonyma
ihāṅ — zde; yadi — když; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; eteka kahilā — takto promluvil; haricandana-pātra — úředník jménem Haricandana Pātra; yāi' — šel a; rājāre kahilā — sdělil králi.
Překlad
Po této odpovědi Śrī Caitanyi Mahāprabhua se úředník jménem Haricandana Pātra vydal za králem a promluvil s ním.
Verš
sevakera prāṇa-daṇḍa nahe vyavahāra
Synonyma
Překlad
„Gopīnātha Paṭṭanāyaka je koneckonců tvůj věrný služebník,“ řekl. „Odsoudit služebníka k smrti není dobré chování.“
Verš
prāṇa nile kibā lābha? nija dhana-kṣaya
Synonyma
Překlad
„Jeho jedinou chybou je, že vládě dluží nějaké peníze. Jaký však bude prospěch z jeho zabití? Vláda prodělá, protože ty peníze už zpátky nedostane.“
Verš
krame krame dibe, vyartha prāṇa kene laya”
Synonyma
Překlad
„Lepší by bylo vzít od něho koně za správnou cenu a nechat ho postupně splatit zbytek. Proč ho zbytečně zabíjíš?“
Verš
prāṇa kene la-iba, tāra dravya cāhi āmi
Synonyma
Překlad
Král překvapeně odpověděl: „O tom nic nevím. Proč by měl být připraven o život? Chci jenom jeho peníze.“
Verš
dravya yaiche āise, āra rahe tāra prāṇa”
Synonyma
Překlad
„Jdi tam a vše urovnej. Chci jen zaplatit, ne jeho život.“
Verš
cāṅge haite gopīnāthe śīghra nāmāila
Synonyma
Překlad
Haricandana se pak vrátil a sdělil princi královo přání. Gopīnātha Paṭṭanāyaka byl okamžitě z cāṅgy sejmut.
Verš
‘yathārtha-mūlye ghoḍā laha’, teṅha ta’ kahila
Synonyma
Překlad
Řekli mu, že král od něho chce peníze, které mu dluží, a že se ptá, jakým způsobem to splatí. „Vezmi si prosím moje koně za správnou cenu,“ odpověděl.
Verš
avicāre prāṇa laha, — ki balite pāri?’
Synonyma
Překlad
„Zbytek podle svých možností postupně zaplatím. Ty jsi mne však chtěl bez rozmyslu zabít. Co na to mám říct?“
Verš
āra dravyera muddatī kari’ ghare pāṭhāila
Synonyma
Překlad
Vláda si potom za správnou cenu vzala všechny jeho koně, bylo dohodnuto, kdy bude splacen zbytek, a Gopīnātha Paṭṭanāyaka byl propuštěn.
Verš
“vāṇīnātha ki kare, yabe bāndhiyā ānila?”
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu se posla zeptal: „Co dělal Vāṇīnātha, když ho zatkli a odvedli?“
Verš
‘hare kṛṣṇa, hare kṛṣṇa’ kahe aviśrāma
Synonyma
Překlad
Posel odpověděl: „Neustále nebojácně zpíval mahā-mantru – Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.“
Verš
sahasrādi pūrṇa haile, aṅge kāṭe rekhā”
Synonyma
Překlad
„Počítal si mantry na prstech obou rukou a po každém tisíci si na těle udělal značku.“
Verš
ke bujhite pāre gaurera kṛpā-chanda-bandha?
Synonyma
Překlad
Pána velice potěšilo, když slyšel tuto zprávu. Kdo může pochopit milost, kterou Pán uděluje svému oddanému?“
Verš
prabhu tāṅre kahe kichu sodvega-vacane
Synonyma
Překlad
Tehdy do sídla Śrī Caitanyi Mahāprabhua přišel Kāśī Miśra a Pán s ním poněkud znepokojeně hovořil.
Verš
nānā upadrava ihāṅ, nā pāi soyātha”
Synonyma
Překlad
„Už tady nemohu zůstat,“ řekl Pán. „Půjdu do Álálanáthu. Je tady příliš rušno a Já nemám klid.“
Verš
nānā-prakāre kare tārā rāja-dravya vyaya
Synonyma
Překlad
„Všichni členové rodiny Bhavānandy Rāye slouží vládě, ale její příjmy všelijak utrácejí.“
Verš
dite nāre dravya, daṇḍa āmāre jānāya
Synonyma
Překlad
„Jaké chyby se král dopustil? On chce vládní peníze. Oni to nejsou schopni zaplatit, a když je za to stihne trest, chodí za Mnou, abych je vysvobodil.“
Verš
cāri-bāre loke āsi’ more jānāila
Synonyma
Překlad
„Když král postavil Gopīnātha Paṭṭanāyaku na cāṅgu, poslové Mi to přišli čtyřikrát oznámit.“
Verš
āmāya duḥkha deya, nija-duḥkha kahi’ āsi’
Synonyma
Překlad
„Jako sannyāsī, žebravý mnich, chci žít sám v ústraní. Tito lidé Mi však chodí vyprávět o svém neštěstí a ruší Mě.“
Verš
kāli ke rākhibe, yadi nā dibe rāja-dhana?
Synonyma
Překlad
„Dnes ho Jagannātha zachránil před smrtí, ale pokud zítra znovu nezaplatí to, co pokladně dluží, kdo ho ochrání?“
Význam
Oddaného, který shodou okolností provede něco hříšného, Nejvyšší Osobnost Božství zajisté ochrání. V Bhagavad-gītě (9.30–31) Pán říká:
bhajate mām ananya-bhāk
sādhur eva sa mantavyaḥ
saṁyag vyavasito hi saḥ
kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati
„Ten, kdo se věnuje oddané službě, musí být považován za svatého, i kdyby se dopustil toho nejohavnějšího činu, protože má správné odhodlání. Brzy se napraví a dosáhne trvalého klidu. Ó synu Kuntī, směle vyhlas, že Můj oddaný nebude nikdy zničen.“ Kṛṣṇa však neochrání oddaného nebo takzvaného oddaného, který se neustále záměrně dopouští hříšných činností s nadějí, že ho Kṛṣṇa ochrání. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto řekl: kāli ke rākhibe, yadi nā dibe rāja-dhana? – „Dnes Jagannātha zachránil Gopīnātha Paṭṭanāyaku před smrtí, ale kdo ho ochrání, pokud udělá to samé znovu?“ Śrī Caitanya Mahāprabhu takto varuje všechny takové pošetilé oddané, že je Jagannātha neochrání, pokud se budou i nadále dopouštět přečinů.
Verš
tāte ihāṅ rahi’ mora nāhi prayojana”
Synonyma
Překlad
„Když naslouchám o činnostech materialistů, rozrušuje to Moji mysl. Není důvod, abych tu zůstával a nechával se takto rušit.“
Verš
“tumi kene ei bāte kṣobha kara mane?
Synonyma
Překlad
Kāśī Miśra uchopil Pánovy lotosové nohy a řekl: „Proč by Tě měly tyto věci zneklidňovat?“
Verš
vyavahāra lāgi’ tomā bhaje, sei jñāna-andha
Synonyma
Překlad
„Jsi odříkavý sannyāsī. Jaké Ty máš vztahy? Ten, kdo Tě uctívá s nějakým hmotným záměrem, je slepý vůči veškerému poznání.“
Význam
Stát se oddaným Pána pro splnění hmotných záměrů je velká chyba. Mnoho lidí se stává napodobeninami oddaných pro dosažení hmotných zisků. Materialisté někdy ve skutečnosti přímo vykonávají profesionální oddanou službu a vydržují si Viṣṇua, Nejvyšší Osobnost Božství, jako zdroj obživy. Nic z toho však není v pořádku. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura zmiňuje, že v knize Sapta-śatī se lze dozvědět, jak člověk, který uctívá bohyni Durgu, prosí o různé druhy hmotného zisku. Takové činnosti jsou mezi obyčejnými lidmi velmi populární, ale jsou to jen pokusy hloupých, slepých lidí (sei jñāna-andha).
Materialista neví, proč by se měl člověk stát oddaným. Jediným zájmem oddaného je uspokojit Nejvyšší Osobnost Božství. Čistou oddanou službu definuje Śrīla Rūpa Gosvāmī:
jñāna-karmādy-anāvṛtam
ānukūlyena kṛṣṇānu-
śīlanaṁ bhaktir uttamā
Oddaný by měl být zcela oproštěný od všech hmotných tužeb a měl by Kṛṣṇovi sloužit jen proto, aby Ho potěšil. Někteří z těch, kdo se zajímají pouze o uspokojení svých vlastních smyslů (bhukti-mukti-siddhi-kāmī), si přejí v plné míře užívat tohoto hmotného světa, někteří z nich touží po osvobození a splynutí s Brahmanem a jiní zase chtějí provádět kouzla na základě mystických sil a stát se tak inkarnacemi Boha. To vše je v rozporu se zásadami oddané služby. Všech hmotných tužeb je nutné se vzdát. Touha impersonalisty splynout s Brahmanem je také hmotná, protože takový impersonalista chce splynutím s Kṛṣṇou uspokojit svoje smysly, místo aby sloužil Jeho lotosovým nohám. Taková osoba poklesne zpátky do hmotné existence, i kdyby již splynula se září Brahmanu. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.2.32) se uvádí:
patanty adho 'nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ
Māyāvādští filosofové se dokonce i poté, co dosáhli osvobození od hmotných činností a splynuli se září Brahmanu, musí vrátit do tohoto hmotného světa, protože nevědí nic o transcendentální službě Pánu.
Verš
viṣaya lāgi’ tomāya bhaje, sei mūrkha jana
Synonyma
Překlad
Kāśī Miśra pokračoval: „Pokud někdo vykonává oddanou službu pro Tvé uspokojení, jeho spící láska k Tobě se bude víc a víc probouzet. Ale ten, kdo Ti slouží pro hmotné účely, musí být považován za prvotřídního hlupáka.“
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura osvětluje, že je mnoho materialistů, kteří se stávají kazateli, guruy, religionisty či filosofy, jenom aby pro sebe a svou rodinu zajistili vysokou životní úroveň a uspokojování smyslů. Někdy přijmou roucho sannyāsīho či kazatele. Některé ze svých rodinných příslušníků vyškolí na právníky a potom se neustále obracejí na soud, aby pod záminkou udržování chrámů získali majetek. I když si takové osoby mohou říkat kazatelé, žít ve Vrindávanu či Navadvípu a také tisknout mnoho náboženských knih, to vše má stejný účel – vydělat si na obživu svých žen a dětí. Mohou také profesionálně přednášet Bhāgavatam nebo jiná písma, uctívat Božstvo v chrámu a zasvěcovat žáky. Za vystavování předmětů uctívání mohou také vybírat peníze od veřejnosti na léčbu někoho z rodiny či blízkého příbuzného. Někdy se stávají bābājīmi nebo vybírají peníze pod záminkou uctívání chudých, kterým říkají daridra-nārāyaṇa, či pro společenský a politický vzestup. Podváděním obyčejných lidí, kteří nemají poznání o čisté oddané službě, rozšiřují sítě obchodnických intrik, aby si nashromáždili peníze na uspokojování smyslů. Takoví podvodníci nechápou, že oddanou službou Nejvyšší Osobnosti Božství se lze povýšit do postavení věčné služby Pánu, které je ještě vyšší než postavení Brahmy a jiných polobohů. Hlupáci však bohužel nevědí nic o neutuchající blaženosti oddané služby.
Verš
tomā lāgi’ sanātana ‘viṣaya’ chāḍilā
Synonyma
Překlad
„Jen kvůli Tobě složil Rāmānanda Rāya funkci guvernéra v jižní Indii a Sanātana Gosvāmī své postavení ministra.“
Verš
hethāya tāhāra pitā viṣaya pāṭhāila
Synonyma
Překlad
„Kvůli Tobě se vzdal Raghunātha dāsa všech rodinných vztahů. Jeho otec sem poslal peníze a lidi, aby mu sloužili.“
Verš
chatre māgi’ khāya, ‘viṣaya’ sparśa nāhi kare
Synonyma
Překlad
„Protože však obdržel milost Tvých lotosových nohou, otcových peněz se ani nedotkne. Místo toho žebrá u stánků, kde se rozdává jídlo, a to potom jí.“
Verš
tomā haite viṣaya-vāñchā, tāra icchā naya
Synonyma
Překlad
„Gopīnātha Paṭṭanāyaka je urozený muž a nechce od Tebe hmotné zisky.“
Verš
tomāre jānāila, — yāte ‘ananya-śaraṇa’
Synonyma
Překlad
„Nebyl to Gopīnātha, kdo za Tebou poslal všechny ty lidi, abys ho vysvobodil z nepříjemné situace, ve které se ocitl. Když však jeho přátelé a služebníci viděli, jaké neštěstí ho postihlo, obrátili se na Tebe, protože věděli, že Gopīnātha je Tobě odevzdaná duše.“
Verš
āpanāra sukha-duḥkhe haya bhoga-bhogī’
Synonyma
Překlad
„Gopīnātha Paṭṭanāyaka je čistý oddaný, který Tě uctívá jen pro Tvé potěšení. O své osobní štěstí či neštěstí se nezajímá, protože to je cíl materialistů.“
Verš
acirāt mile tāṅre tomāra caraṇa
Synonyma
Překlad
„Ten, kdo Ti oddaně slouží dvacet čtyři hodin denně a touží jen po Tvé milosti, velmi brzy dosáhne útočiště u Tvých lotosových nohou.“
Verš
bhuñjāna evātma-kṛtaṁ vipākam
hṛd-vāg-vapurbhir vidadhan namas te
jīveta yo mukti-pade sa dāya-bhāk
Synonyma
tat — proto; te — Tvůj; anukampām — soucit; su-samīkṣamāṇaḥ — doufající v; bhuñjānaḥ — snášející; eva — jistě; ātma-kṛtam — které sám vytvořil; vipākam — hmotné výsledky; hṛt — srdcem; vāk — slovy; vapurbhiḥ — a tělem; vidadhat — skládající; namaḥ — poklony; te — Tobě; jīveta — může žít; yaḥ — každý, kdo; mukti-pade — v oddané službě; saḥ — on; dāya-bhāk — pravý uchazeč.
Překlad
„ ,Ten, kdo s nadějí ve Tvůj soucit snáší vše nepříznivé, co ho potká kvůli karmě za jeho dřívější jednání, vždy Ti oddaně slouží svou myslí, slovy i tělem a neustále se Ti klaní, je jistě vhodným uchazečem o postavení Tvého čistého oddaného.̀ “
Význam
Toto je verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.14.8).
Verš
keha tomā nā śunābe viṣayīra bāt
Synonyma
Překlad
„Prosím zůstaň zde v Džagannáth Purí. Proč bys chodil do Álálanáthu? Od teď už za Tebou s materialistickými záležitostmi nikdo nepřijde.“
Verš
āji ye rākhila, sei karibe rakṣaṇa”
Synonyma
Překlad
Nakonec Kāśī Miśra Pánu řekl: „Jestliže chceš Gopīnātha ochránit, tak ho Pán Jagannātha, který ho ochránil dnes, ochrání i v budoucnosti.“
Verš
madhyāhne pratāparudra āilā tāṅra ghare
Synonyma
Překlad
Poté, co Kāśī Miśra takto promluvil, vrátil se z Pánova sídla do svého chrámu. V poledne k němu domů přišel král Pratāparudra.
Verš
yata dina rahe teṅha śrī-puruṣottame
Synonyma
pratāparudrera — krále Pratāparudry; eka — jedna; āchaye — je; niyame — pravidelná povinnost; yata dina — dokud; rahe — zdržoval se; teṅha — on; śrī-puruṣottame — v Džagannáth Purí.
Překlad
Když byl král Pratāparudra v Purušóttamě, měl jednu pravidelnou povinnost.
Verš
jagannātha-sevāra kare bhiyāna śravaṇa
Synonyma
Překlad
Každý den chodil do domu Kāśīho Miśry masírovat jeho lotosové nohy. Král od něho také naslouchal o tom, jak bohatě je Pán Jagannātha obsluhován.
Verš
tabe miśra tāṅre kichu bhaṅgīte kahilā
Synonyma
Překlad
Když král začal mačkat jeho lotosové nohy, Kāśī Miśra mu v náznacích něco sdělil.
Verš
mahāprabhu kṣetra chāḍi’ yābena ālālanātha!”
Synonyma
Překlad
„Můj drahý králi,“ řekl, „slyš prosím jednu nevšední novinku. Śrī Caitanya Mahāprabhu chce opustit Džagannáth Purí a odejít do Álálanáthu.“
Verš
tabe miśra kahe tāṅre saba vivaraṇa
Synonyma
Překlad
Jakmile král slyšel, že se Śrī Caitanya Mahāprabhu chystá odejít do Álálanáthu, byl velmi nešťastný a zeptal se na důvod. Kāśī Miśra mu potom vylíčil všechny podrobnosti.
Verš
tāra sevaka saba āsi’ prabhure kahilā
Synonyma
Překlad
„Když byl Gopīnātha Paṭṭanāyaka donucen vystoupit na cāṅgu,“ řekl, „všichni jeho služebníci to utíkali říct Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.“
Verš
krodhe gopīnāthe kailā bahuta bhartsana
Synonyma
Překlad
„Když to Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu slyšel, v srdci Ho to velmi zarmoutilo a rozzlobeně Gopīnātha Paṭṭanāyaku pokáral.“
Verš
nānā asat-pathe kare rāja-dravya vyaya
Synonyma
Překlad
„Pán říkal: ,Je vládním služebníkem, ale protože šílí po uspokojování smyslů, utrácí příjmy vlády za různé hříšné činnosti.̀ “
Verš
tāhā hari’ bhoga kare mahā-pāpī jana
Synonyma
Překlad
„ ,Vládní příjmy jsou posvátnější než brāhmaṇův majetek. Ten, kdo tyto prostředky zneužívá pro smyslový požitek, je velmi hříšný.̀ “
Verš
rāja-daṇḍya haya sei śāstrera vicāre
Synonyma
Překlad
„ ,Ten, kdo slouží vládě, ale zneužívá vládní prostředky, si zaslouží králův trest. To je výrok všech zjevených písem.̀ “
Verš
rājā — mahā-dhārmika, ei haya pāpī bhaṇḍa!
Synonyma
Překlad
„ ,Král chtěl zaplatit dluh, aniž by ho trestal, a proto je zajisté velmi zbožný. Gopīnātha Paṭṭanāyaka je však velký podvodník.̀ “
Verš
ei mahā-duḥkha ihāṅ ke sahite pāre?
Synonyma
Překlad
„ ,Neplatí králi jeho příjmy, ale chce, abych ho vysvobodil. To je velmi hříšné a Já to zde už nemohu snášet.̀ “
Verš
viṣayīra bhāla manda vārtā nā śunimu’ ”
Synonyma
Překlad
„ ,Odejdu proto z Džagannáth Purí do Álálanáthu, kde budu klidně žít, aniž bych musel naslouchat o všech těchto starostech materialistických lidí.̀ “
Verš
“saba dravya chāḍoṅ, yadi prabhu rahena ethā
Synonyma
Překlad
Král Pratāparudra po vyslechnutí všech těchto podrobností cítil bolest ve své mysli. Řekl: „Pokud Śrī Caitanya Mahāprabhu zůstane zde v Džagannáth Purí, pak odpustím Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi všechny dluhy.“
Verš
koṭi-cintāmaṇi-lābha nahe tāra sama
Synonyma
Překlad
„Kdybych mohl alespoň na okamžik hovořit s Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, nezajímal by mě ani zisk miliónů kamenů cintāmaṇi.“
Verš
prāṇa-rājya karoṅ prabhu-pade nirmañchana”
Synonyma
Překlad
„Ta malá suma 200 000 kāhan mě nezajímá. Vždyť já bych obětoval u lotosových nohou Pána všechno, včetně mého života i království!“
Verš
tārā duḥkha pāya, — ei nā yāya sahana”
Synonyma
Překlad
Kāśī Miśra králi naznačil: „Pán netouží po tom, abys mu odpustil splacení dluhu. Je nešťastný jen z toho, že má celá rodina problémy.“
Verš
cāṅge caḍā, khaḍge ḍārā, — āmi nā jāniye
Synonyma
Překlad
Král odpověděl: „Neměl jsem v úmyslu způsobit Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi a jeho rodině bolest. Ani jsem nevěděl, že byl vysazen na cāṅgu a měl být svržen na meče a zabit.“
Verš
sei ‘jānā’ tāre dekhāila mithyā trāsa
Synonyma
Překlad
„On se vysmíval Puruṣottamovi Jānovi, a princ ho chtěl proto za trest vystrašit.“
Verš
ei mui tāhāre chāḍinu saba kauḍi”
Synonyma
Překlad
„Osobně jdi za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a snaž se, jak to jen půjde, Ho zadržet v Džagannáth Purí. Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi odpouštím všechny dluhy.“
Verš
kauḍi chāḍile prabhu kadācit duḥkha māne”
Synonyma
Překlad
Kāśī Miśra řekl: „Pánovi nejde o to, abys Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi odpustil všechny dluhy. Když to uděláš, bude z toho jen nešťastný.“
Verš
sahaje mora priya tā’rā, — ihā jānāibā
Synonyma
Překlad
Král řekl: „Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi odpustím všechny dluhy, ale Pánovi o tom neříkej. Jen Mu řekni, že všichni členové rodiny Bhavānandy Rāye včetně Gopīnātha Paṭṭanāyaky jsou přirozeně moji drazí přátelé.“
Verš
tāṅra putra-gaṇe āmāra sahajei prīta”
Synonyma
Překlad
„Bhavānanda Rāya je hoden mého uctívání a úcty. K jeho synům proto vždy chovám přirozenou náklonnost.“
Verš
gopīnāthe ‘baḍa jānāya’ ḍākiyā ānilā
Synonyma
Překlad
Král se Kāśīmu Miśrovi poklonil a vrátil se do paláce. Tam si nechal zavolat Gopīnātha Paṭṭanāyaku i nejstaršího prince.
Verš
sei mālajāṭhyā daṇḍa pāṭa tomāre ta’ diluṅ
Synonyma
Překlad
Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi král řekl: „Vše, co dlužíš pokladně, je ti odpuštěno a místo zvané Máldžáthjá Dandapát je pro vybírání peněz znovu tvoje.“
Verš
āji haite diluṅ tomāya dviguṇa vartana”
Synonyma
Překlad
„Už nikdy vládní peníze nezneužívej. Pokud si myslíš, že máš příliš malý plat, ode dneška ti ho zdvojnásobuji.“
Verš
“prabhu-ājñā lañā yāha, vidāya tomā dila”
Synonyma
Překlad
Král domluvil a na důkaz zmocnění mu věnoval hedvábný pléd přes ramena. Potom mu řekl: „Jdi za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a požádej Ho o svolení vrátit se domů. Loučím se s tebou. Nyní můžeš jít.“
Verš
ananta tāhāra phala, ke balite pāre?
Synonyma
Překlad
Milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua lze zajisté udělat duchovní pokrok. Výsledky Jeho milosti ve skutečnosti nelze odhadnout.
Verš
tāhāra gaṇanā kāro mane nāhi āise!
Synonyma
Překlad
Pouhým zábleskem Pánovy milosti dosáhl Gopīnātha Paṭṭanāyaka královského bohatství. Úplnou hodnotu Jeho milosti proto nikdo nespočítá.
Verš
kāhāṅ saba chāḍi’ sei rājyādi-pradāna!
Synonyma
Překlad
Gopīnātha Paṭṭanāyaka byl postaven na cāṅgu, aby byl popraven a byly mu zabaveny všechny peníze. Místo toho mu však byly všechny dluhy prominuty a byl jmenován výběrčím na stejném místě.
Verš
kāhāṅ dviguṇa vartana, parāya neta-dhaḍi!
Synonyma
Překlad
Na jedné straně Gopīnātha Paṭṭanāyaka nedokázal splatit svůj dluh ani prodejem veškerého svého majetku, na druhou stranu dostal dvojnásobný plat a byl poctěn hedvábným šálem.
Verš
dviguṇa vartana kari’ punaḥ ‘viṣaya’ dibe
Synonyma
Překlad
Pán Caitanya Mahāprabhu si nepřál, aby byl Gopīnātha Paṭṭanāyaka zbaven dluhů vládě, aby dostal dvojnásobný plat ani aby byl dosazen jako výběrčí na stejném místě.
Verš
tāte kṣubdha haila yabe mahāprabhura mana
Synonyma
Překlad
Když za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem přišel služebník Gopīnātha Paṭṭanāyaky a řekl Pánu o jeho nepříjemné situaci, Pán byl zneklidněný a nespokojený.
Verš
nivedana-prabhāveha tabu phale eta phala
Synonyma
Překlad
Pán neměl v úmyslu svému oddanému udělit štěstí v podobě hmotného bohatství, ale stačilo, že Mu o všem řekli, a dostavil se ten neobyčejný výsledek.
Verš
brahmā-śiva ādi yāṅra nā pāya antarbhāva
Synonyma
Překlad
Nikdo nedokáže odhadnout rozsah úžasných vlastností Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Ani Pán Brahmā a Pán Śiva nechápou Jeho úmysly.
Verš
rājāra caritra saba kailā nivedane
Synonyma
Překlad
Kāśī Miśra šel za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a podrobně Mu vylíčil všechny královy úmysly.
Verš
rāja-pratigraha tumi āmā’ karāilā?”
Synonyma
Překlad
Když si Śrī Caitanya Mahāprabhu vyslechl, jaké taktiky Kāśī Miśra na krále použil, řekl mu: „Kāśī Miśro, co jsi to udělal? Způsobil jsi, že jsem nepřímo přijal pomoc od krále.“
Význam
Jakmile král vyslechl podrobnosti o nešťastném rozsudku nad Gopīnāthem Paṭṭanāyakou, prominul mu dluh hlavně kvůli pocitu, že to celé Śrī Caitanyu Mahāprabhua velmi mrzí. Pánovi se nezamlouvala myšlenka, že dluh prominutý Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi je nepřímo laskavost prokázaná Jemu, a proto okamžitě protestoval.
Verš
akapaṭe rājā ei kailā nivedane
Synonyma
Překlad
Kāśī Miśra řekl: „Můj drahý Pane, král to udělal bez postranních úmyslů. Prosím poslouchej, co řekl.“
Verš
dui-lakṣa kāhana kauḍi dileka chāḍiyā
Synonyma
Překlad
„Král řekl: ,Mluv s Pánem tak, aby si nemyslel, „Kvůli Mě král odpustil 200 000 kāhan kauḍi.“̀ “
Význam
Kauḍi je jako americký cent nebo japonský jen. V dávných dobách byla nejnižší jednotkou měny lasturka zvaná kauḍi. Čtyři kauḍi tvořily jednu gaṇḍu, dvacet gaṇḍ jednu paṇu a šestnáct paṇ jednu kāhanu. Gopīnātha Paṭṭanāyaka dlužil vládě 200 000 kāhan. Král mu tento dluh odpustil, dosadil ho zpátky do jeho postavení a zdvojnásobil mu plat.
Verš
iṅhā-sabākāre āmi dekhi ātma-sama
Synonyma
Překlad
„ ,Řekni Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi, že všichni synové Bhavānandy Rāye jsou mi zvláště drazí. Považuji je za členy své rodiny.̀ “
Verš
khāya, piye, luṭe, vilāya, nā karoṅ vicāra
Synonyma
Překlad
„ ,Učinil jsem z nich proto výběrčí v různých místech, a přestože utrácejí vládní prostředky a jedí, pijí, zpronevěřují a rozdávají je, jak se jim zachce, neberu to příliš vážně.̀ “
Verš
ye khāila, yebā dila, nāhi lekhā-dāya
Synonyma
Překlad
„ ,Rāmānandu Rāye jsem jmenoval správcem Rádžmandrí a prakticky neexistují záznamy o tom, kolik peněz v této pozici přijal a rozdal.̀ “
Význam
Nedaleko Rádžmandrí se nachází známá železniční stanice. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī poznamenává, že současné město Rádžmandrí se nachází na severním břehu Gódávarí. V době, kdy byl Rāmānanda Rāya guvernérem, však byl hlavním městem Vidjánagar neboli Vidjápur ležící na jižním břehu Gódávarí u jejího ústí do moře. Tato část země byla tehdy známá jako Rádžmandrí. Severně od Kalinga-déše leží Utkalinga neboli stát Urísa. Hlavní město jižní Urísy bylo známé jako Rádžmandrí, ale nyní se Rádžmandrí nachází jinde.
Verš
dui-cāri-lakṣa kāhana rahe ta’ khāñā
Synonyma
Překlad
„ ,Také Gopīnātha jako výběrčí běžně utrácí 200 000 až 400 000 kāhan, jak se mu zachce.̀ “
Verš
‘jānā’-sahita aprītye duḥkha pāila ei-bāra
Synonyma
Překlad
„ ,Gopīnātha Paṭṭanāyaka něco vybere, něco utratí po svém, ale já to neberu příliš vážně. Tentokrát se však dostal do úzkých kvůli neshodě s princem.̀ “
Verš
bhavānandera putra-sabe ātma-sama mānoṅ
Synonyma
Překlad
„ ,Princ takovou situaci vytvořil bez mého vědomí, ale já ve skutečnosti beru všechny syny Bhavānandy Rāye jako své příbuzné.̀ “
Verš
‘sahajei mora prīti haya tāhā-sane’ ”
Synonyma
Překlad
„ ,Díky mému důvěrnému vztahu s nimi jsem Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi odpustil veškeré dluhy. Śrī Caitanya Mahāprabhu o tom neví. Vše, co jsem udělal, jsem udělal na základě svého důvěrného vztahu s rodinou Bhavānandy Rāye.̀ “
Verš
hena-kāle āilā tathā rāya bhavānanda
Synonyma
Překlad
Když Śrī Caitanya Mahāprabhu vyslechl od Kāśīho Miśry všechny tyto popisy královy mentality, měl velkou radost. Tehdy tam přišel Bhavānanda Rāya.
Verš
uṭhāñā prabhu tāṅre kailā āliṅgane
Synonyma
Překlad
Bhavānanda Rāya se svými pěti syny padl k lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Pán jej zvedl a obejmul.
Verš
bhavānanda-rāya tabe balite lāgilā
Synonyma
Překlad
Rāmānanda Rāya, všichni jeho bratři i otec se setkali se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a Bhavānanda Rāya potom promluvil.
Verš
e vipade rākhi’ prabhu, punaḥ nilā mūla
Synonyma
Překlad
„Všichni tito členové mé rodiny,“ řekl, „jsou Tvoji věční služebníci. Ty jsi nás ochránil před tímto velkým nebezpečím, a tak sis nás koupil za správnou cenu.“
Verš
pūrve yena pañca-pāṇḍave vipade tārilā”
Synonyma
Překlad
„Nyní jsi ukázal, jakou lásku chováš ke svým oddaným, podobně jako jsi v minulosti zachránil pět Pāṇḍuovců před velkým nebezpečím.“
Verš
rājāra kṛpā-vṛttānta sakala kahilā
Synonyma
Překlad
S hlavou přikrytou šálem z hedvábí padl Gopīnātha Paṭṭanāyaka k lotosovým nohám Śrī Caitanyi Mahāprabhua a podrobně Mu popsal milost, které se mu od krále dostalo.
Verš
punaḥ ‘viṣaya’ diyā ‘neta-dhaṭī’ parāilā
Synonyma
Překlad
„Král mi odpustil zbytek dluhu,“ řekl. „Znovu mě dosadil na mé místo udělením tohoto hedvábného šálu, a zdvojnásobil mi plat.“
Verš
kāhāṅ ‘neta-dhaṭī’ punaḥ, — e-saba prasāda!
Synonyma
Překlad
„Byl jsem postaven na cāṅgu, abych byl popraven, ale místo toho jsem byl poctěn tímto hedvábným šálem. To vše je Tvá milost.“
Verš
caraṇa-smaraṇa-prabhāve ei phala pāiluṅ
Synonyma
Překlad
„Na cāṅze jsem začal meditovat o Tvých lotosových nohou a síla tohoto vzpomínání mi přinesla všechny tyto výsledky.“
Verš
praśaṁse tomāra kṛpā-mahimā gāñā
Synonyma
Překlad
„Lidé žasnou nad tím, co se mi přihodilo, a opěvují velikost Tvé milosti.“
Verš
‘phalābhāsa’ ei, — yāte ‘viṣaya’ cañcala
Synonyma
Překlad
„To však nejsou hlavní výsledky meditace o Tvých lotosových nohou, můj Pane. Hmotné bohatství je velmi pomíjivé, a proto je to jen záblesk výsledku Tvé milosti.“
Význam
Meditací o lotosových nohou Śrī Caitanyi Mahāprabhua lze dosáhnout nejvyšší dokonalosti života. Lidé se obvykle zajímají o čtyři zásady náboženství, kterými jsou zbožnost, hmotné bohatství, uspokojování smyslů a osvobození. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra) se však uvádí, že dosažení úspěchu v těchto čtyřech hmotných a duchovních kategoriích není skutečným výsledkem oddané služby. Tím je opravdové rozvinutí spící lásky ke Kṛṣṇovi bez ohledu na okolnosti. Gopīnātha Paṭṭanāyaka mohl milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua pochopit, že hmotný prospěch, kterého dosáhl, není konečným výsledkem meditování o Pánových lotosových nohách. Skutečný výsledek přichází, když se člověk odpoutá od hmotného bohatství. Gopīnātha Paṭṭanāyaka se proto modlil k Pánu o tuto odpoutanost.
Verš
sei kṛpā mote nāhi, yāte aiche haya!
Synonyma
Překlad
„Tvou skutečnou milost dostali Rāmānanda Rāya a Vāṇīnātha, protože je jsi zbavil pout k veškerému hmotnému bohatství. Myslím, že mně se takové milosti nedostalo.“
Verš
nirviṇṇa ha-inu, mote ‘viṣaya’ nā haya”
Synonyma
Překlad
„Uděl mi prosím svou čistou milost, abych se také stal odříkavým. Už nemám zájem o hmotný požitek.“
Verš
kuṭumba-bāhulya tomāra ke kare bharaṇa?
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „Kdo bude živit vaši velkou rodinu, když všichni přijmete stav odříkání a ztratíte zájem zabývat se penězi?“
Verš
janme-janme tumi pañca — mora ‘nija-dāsa’
Synonyma
Překlad
„Ať už jste pohroužení v hmotných činnostech, nebo přijímáte naprosté odříkání, vás pět bratrů je život za životem Mými věčnými služebníky.“
Význam
Podle komentáře Śrīly Bhaktisiddhānty Sarasvatīho Ṭhākura bychom měli neustále myslet na to, že jsme věčně služebníky Kṛṣṇy. Ať už jsme zaměstnáni hmotnými činnostmi, které obnášejí zacházení s penězi, nebo ve stavu odříkání, vždy bychom měli myslet na to, že jsme věčnými služebníky Boha, protože to je skutečné postavení živé bytosti. Jak přijetí sannyāsu, tak zacházení s penězi jsou vnější záležitosti. Za všech okolností je třeba myslet na to, jak potěšit a uspokojit Kṛṣṇu. Potom ani ten, kdo je zapojený do rozsáhlých hmotných transakcí, nebude připoutaný. Jakmile však zapomeneme, že jsme věčnými služebníky Kṛṣṇy, čeká nás hmotné zapletení. Pokud si je však člověk neustále vědom toho, že Kṛṣṇa je svrchovaný vládce a on sám je Kṛṣṇův věčný služebník, zůstává za všech okolností osvobozený. Hmotné činnosti vytvářející pouta ho neovlivní.
Verš
‘vyaya nā kariha kichu rājāra mūla-dhana’
Synonyma
Překlad
„Musíš ale uposlechnout jeden Můj příkaz. Neutrácej nic z králových příjmů.“
Význam
Ten, kdo zapomene na to, že je Kṛṣṇův věčný služebník, se dopouští mnoha hříšných činností, ale ten, kdo stále zaujímá postavení Kṛṣṇova věčného služebníka, se od cesty morálky, zbožnosti a etiky nemůže odchýlit. Dnes lidé po celém světě, a zvláště v Indii, zapomněli na svůj vztah s Nejvyšším Pánem, Osobností Božství, a Jeho věčnými služebníky, a proto zásady morálky, zbožnosti a etiky již téměř vymizely. Tato situace je pro lidskou společnost krajně škodlivá. Každý by se proto měl snažit přijmout vědomí Kṛṣṇy a následovat zásady Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Verš
sei dhana kariha nānā dharme-karme vyaya
Synonyma
Překlad
„Nejdříve králi zaplať, co mu patří, a zbytek potom můžeš utratit za zbožné a plodonosné činnosti.“
Verš
eta bali’ sabākāre dilena vidāya
Synonyma
Překlad
„Za hříšné činnosti neutrať ani haléř, protože tím přijdeš o všechno v tomto i příštím životě.“ Po těchto slovech se s nimi Śrī Caitanya Mahāprabhu rozloučil.
Verš
bhakta-vātsalya-guṇa yāte vyakta haila
Synonyma
Překlad
V rodině Bhavānandy Rāye se tak hovořilo o milosti Śrī Caitanyi Mahāprabhua. I když to vypadalo jako něco jiného, jednalo se o jasný projev milosti.
Význam
Výsledkem rozvoje duchovního poznání není hmotný pokrok, ale Śrī Caitanya Mahāprabhu poučil Gopīnātha Paṭṭanāyaku, jak používat hmotné bohatství bez hromadění následků za hříšný život. Z tohoto pokynu to vypadá, jako by Pán Gopīnātha Paṭṭanāyaku pobízel ke zlepšování hmotných podmínek. Tak tomu ale není. Byl to ve skutečnosti jen projev Jeho velké náklonnosti ke svému oddanému.
Verš
hari-dhvani kari’ saba bhakta uṭhi’ gelā
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu je všechny obejmul a rozloučil se s nimi. Všichni oddaní pak vstali a za hlasitého zpěvu svatého jména Hariho odešli.
Verš
tāhārā bujhite nāre prabhura vyavahāra
Synonyma
Překlad
Všichni ti, kdo viděli, jakou neobyčejnou milostí Pán obdařil rodinu Bhavānandy Rāye, nevycházeli z údivu. Nemohli chování Śrī Caitanyi Mahāprabhua pochopit.
Verš
‘āmā’ haite kichu nahe — prabhu tabe kahila
Synonyma
Překlad
Pán totiž na žádosti všech oddaných o milost Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi odpovídal, že s tím nemůže nic dělat.
Význam
Hříšný člověk ztrácí vyhlídky na duchovní pokrok i hmotné bohatství. Pokud si někdo jen užívá hmotného světa pro uspokojení smyslů, je zajisté odsouzen ke zkáze. Rozvoj hmotného bohatství není přímá milost Nejvyšší Osobnosti Božství. Je to však náznak Pánovy nepřímé milosti, protože dokonce i člověk příliš připoutaný k hmotnému blahobytu se může postupně odpoutat a povznést na duchovní úroveň. Poté může Pánu prokazovat bezpříčinnou, očištěnou službu. Śrī Caitanya Mahāprabhu svým výrokem āmā haite kichu nahe („Nemám s tím nic společného“) stanovil ideální příklad pro člověka ve stavu odříkání. Pokud se totiž sannyāsī bude zastávat nějakého viṣayīho neboli člověka pohrouženého v hmotných činnostech, stane se jeho chování terčem kritiky. Člověk ve stavu odříkání by se neměl zajímat o hmotné činnosti, a pokud to z náklonnosti k určité osobě dělá, je třeba to považovat za jeho zvláštní milost.
Verš
ei-mātra kahila — ihāra nā bujhibe bheda
Synonyma
Překlad
Popsal jsem potrestání Gopīnātha Paṭṭanāyaky a nezájem Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Hluboký význam tohoto chování je však velmi těžké pochopit.
Verš
udyoga vinā mahāprabhu eta phala dila
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu dal Gopīnāthovi Paṭṭanāyakovi tolik i bez toho, aby přímo o něco žádal Kāśīho Miśru či krále.
Verš
sei bujhe, tāṅra pade yāṅra mana ‘dhīra’
Synonyma
Překlad
Záměry Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou tak hluboké, že je může pochopit jedině ten, kdo má naprostou víru ve službu lotosovým nohám Pána.
Verš
prema-bhakti pāya, tāṅra vipada yāya nāśa
Synonyma
Překlad
Ten, kdo naslouchá o této události týkající se činností Gopīnātha Paṭṭanāyaky a bezpříčinné milosti, kterou mu Śrī Caitanya Mahāprabhu udělil, bude zajisté povýšen na úroveň extatické lásky k Pánu a veškerá nebezpečí, která mu hrozí, budou odvrácena, ať to chápe, nebo ne.
Verš
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyma
śrī-rūpa — Śrīly Rūpy Gosvāmīho; raghunātha — Śrīly Raghunātha dāse Gosvāmīho; pade — u lotosových nohou; yāra — jehož; āśa — očekávání; caitanya-caritāmṛta — knihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahe — vypráví; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Překlad
Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.
Význam
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k deváté kapitole Antya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, popisující osvobození Gopīnātha Paṭṭanāyaky a projev bezpříčinné milosti Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua vůči svému oddanému.