Před verši
Bengálština
Verš
Synonyma
Překlad
Význam

KAPITOLA PATNÁCTÁ

Pánova paugaṇḍa-līlā

Souhrn patnácté kapitoly je následující. Pán dostával hodiny gramatiky od Gaṅgādāse Paṇḍita a stal se v komentování gramatiky velkým odborníkem. Zakázal své matce přijímat na Ekādaśī obiloviny. Vyprávěl příběh o tom, jak se Mu Viśvarūpa po přijetí sannyāsu zjevil ve snu a vyzval Ho, aby také přijal sannyās, ale Pán odmítl, a byl proto poslán zpátky domů. Po odchodu Jagannātha Miśry se Pán oženil s Lakṣmī, dcerou Vallabhācāryi. Všechny tyto události jsou shrnuty v této kapitole.
কুমনাঃ সুমনস্ত্বং হি যাতি যস্য পদাব্জয়োঃ ।
সুমনোঽর্পণমাত্রেণ তং চৈতন্যপ্রভুং ভজে ॥ ১ ॥
ku-manāḥ su-manastvaṁ hi
yāti yasya padābjayoḥ
su-mano-’rpaṇa-mātreṇa
taṁ caitanya-prabhuṁ bhaje

Synonyma

ku-manāḥten, kdo se zajímá o činnosti určené k hmotnému uspokojení smyslů; su-manastvampostavení oddaného bez hmotných tužeb; hizajisté; yātizíská; yasyajehož; pada-abjayoḥu lotosových nohou; su-manaskvět; arpaṇaobětování; mātreṇajen tím; tamJeho; caitanya--prabhumPána Caitanyu Mahāprabhua; bhajeuctívám.

Překlad

Uctivě se klaním u lotosových nohou Pána Caitanyi, protože pouhým obětováním květu Jeho lotosovým nohám se i z nejzarytějšího materialisty stane oddaný.
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র, জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaitacandra, jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyma

jaya jayasláva; śrī-caitanyaPánu Caitanyovi Mahāprabhuovi; jayasláva; nityānandaPánu Nityānandovi Prabhuovi; jaya-advaitacandrasláva Advaitovi Ācāryovi; jaya gaura-bhakta-vṛndasláva oddaným Pána Caitanyi.

Překlad

Sláva Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi! Sláva Pánu Nityānandovi Prabhuovi! Sláva Advaitovi Ācāryovi! Sláva všem oddaným Pána Caitanyi!
পৌগণ্ড–লীলার সূত্র করিয়ে গণন ।
পৌগণ্ড–বয়সে প্রভুর মুখ্য অধ্যয়ন ॥ ৩ ॥
paugaṇḍa-līlāra sūtra kariye gaṇana
paugaṇḍa-vayase prabhura mukhya adhyayana

Synonyma

paugaṇḍave věku od pěti do deseti let; līlārazábav; sūtrasouhrn; kariyeprovádím; gaṇanavyjmenování; paugaṇḍa-vayasev tomto věku mezi pátým a desátým rokem; prabhuraPána; mukhyahlavní; adhyayanastudium.

Překlad

Nyní vyjmenuji Pánovy zábavy mezi Jeho pátým a desátým rokem. Jeho hlavní činností v tomto období bylo studium.
পৌগণ্ড–লীলা চৈতন্যকৃষ্ণস্যাতিসুবিস্তৃতা ।
বিদ্যারম্ভমুখা পাণিগ্রহণান্তা মনোহরা ॥ ৪ ॥
paugaṇḍa-līlā caitanya-
kṛṣṇasyāti-suvistṛtā
vidyārambha-mukhā pāṇi-
grahaṇāntā mano-harā

Synonyma

paugaṇḍa-līlāzábavy věku paugaṇḍa; caitanya-kṛṣṇasyaPána Caitanyi, který je samotný Kṛṣṇa; ati-suvistṛtāznačně obšírné; vidyā-ārambhazačátek vzdělání; mukhāhlavní činnost; pāṇi-grahaṇasvatba; antāna konci; manaḥ-harāpřekrásná.

Překlad

Pánovy zábavy ve věku paugaṇḍa byly velice rozsáhlé. Jeho hlavní náplní bylo vzdělávání a potom proběhla Jeho překrásná svatba.
গঙ্গাদাস পণ্ডিত–স্থানে পড়েন ব্যাকরণ ।
শ্রবণ–মাত্রে কণ্ঠে কৈল সূত্রবৃত্তিগণ ॥ ৫ ॥
gaṅgādāsa paṇḍita-sthāne paḍena vyākaraṇa
śravaṇa-mātre kaṇṭhe kaila sūtra-vṛtti-gaṇa

Synonyma

gaṅgādāsaGaṅgādāsa; paṇḍita-sthānev domě učitele; paḍenastuduje; vyākaraṇagramatiku; śravaṇa-mātrepouhým vyslechnutím; kaṇṭhemezi krkem a srdcem; kailaučinil; sūtra-vṛtti-gaṇaaforismy a jejich definice.

Překlad

Pán studoval gramatiku v domě Gaṅgādāse Paṇḍita. Gramatická pravidla i definice se naučil zpaměti pouhým jedním vyslechnutím.

Význam

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura říká, že Pán dostával hodiny od učitele, který se jmenoval Viṣṇu, a Jeho druhý učitel se jmenoval Sudarśana. Později, když trochu vyrostl, o Něho pečoval Gaṅgādāsa Paṇḍita, který Ho učil gramatiku vyššího stupně. Každý, kdo chce vážně studovat sanskrt, by se měl nejdříve naučit gramatiku. Říká se, že nastudovat jen samotnou sanskrtskou gramatiku trvá nejméně dvanáct let, ale jakmile si člověk osvojí gramatická pravidla, bude pro něho velmi snadné porozumět všem ostatním sanskrtským písmům a tématům, protože sanskrtská gramatika je bránou ke vzdělání.
অল্পকালে হৈলা পঞ্জী–টীকাতে প্রবীণ ।
চিরকালের পড়ুয়া জিনে হইয়া নবীন ॥ ৬ ॥
alpa-kāle hailā pañjī-ṭīkāte pravīṇa
cira-kālera paḍuyā jine ha-iyā navīna

Synonyma

alpa-kāleve velice krátkém čase; hailāse stal; pañjī-ṭīkātev komentáři ke gramatice zvaném Pañjī-ṭīkā; pravīṇavelkým odborníkem; cira-kāleravšechny starší; paḍuyāstudenty; jineporáží; ha-iyājsoucí; navīnamladší než oni.

Překlad

Brzy se stal takovým odborníkem v komentování Pañjī-ṭīky, že dokázal porazit všechny ostatní studenty, přestože byl nováček.

Význam

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura říká, že existoval komentář ke gramatice s názvem Pañjī-ṭīkā, který později Śrī Caitanya Mahāprabhu velmi srozumitelně vysvětlil.
অধ্যয়ন–লীলা প্রভুর দাস–বৃন্দাবন ।
‘চৈতন্যমঙ্গলে’ কৈল বিস্তারি বর্ণন ॥ ৭ ॥
adhyayana-līlā prabhura dāsa-vṛndāvana
‘caitanya-maṅgale’ kaila vistāri varṇana

Synonyma

adhyayana-līlāstudentské zábavy; prabhuraPánovy; dāsa-vṛndāvanaVṛndāvana dāsa Ṭhākura; caitanya-maṅgaleve své knize zvané Caitanya-maṅgala; kailaučinil; vistāriobšírně; varṇanavysvětlení.

Překlad

Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura popsal Pánovy studentské zábavy velice obšírně ve své knize Caitanya-maṅgala (která se později stala Caitanya-bhāgavatou).

Význam

Šestá až osmá a také desátá až čtrnáctá kapitola Ādi-khāṇḍy Caitanya-bhāgavaty jsou dobré odkazy ohledně studentských zábav Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
এক দিন মাতার পদে করিয়া প্রণাম ।
প্রভু কহে,—মাতা, মোরে দেহ এক দান ॥ ৮ ॥
eka dina mātāra pade kariyā praṇāma
prabhu kahe, — mātā, more deha eka dāna

Synonyma

eka dinajednoho dne; mātāramatky; padeu nohou; kariyāčinící; praṇāmapoklony; prabhuPán; kaheřekl; mātāMá milá matko; moreMně; dehadej; ekajeden; dānadar.

Překlad

Jednoho dne padl Śrī Caitanya Mahāprabhu k nohám své matky a požádal ji, aby Mu darovala jednu věc.
মাতা বলে,—তাই দিব, যা তুমি মাগিবে ।
প্রভু কহে,—একাদশীতে অন্ন না খাইবে ॥ ৯ ॥
mātā bale, — tāi diba, yā tumi māgibe
prabhu kahe, — ekādaśīte anna nā khāibe

Synonyma

mātā baleJeho matka řekla; tāi dibato dám; cokoliv; tumiTy; māgibepožádáš; prabhu kahePán řekl; ekādaśītena Ekādaśī; annaobiloviny; ne; khāibejez.

Překlad

Jeho matka odpověděla: „Můj milý synu, dám Ti vše, oč mě požádáš.“ Pán tedy řekl: „Má drahá matko, nejez prosím na Ekādaśī obiloviny.“

Význam

Už od samého počátku svého dětství Śrī Caitanya Mahāprabhu zavedl dodržování půstu na Ekādaśī. V Bhakti-sandarbě Śrīly Jīvy Gosvāmīho je uveden citát ze Skanda Purāṇy upozorňující na to, že ten, kdo jí na Ekādaśī obiloviny, se stane vrahem své matky, otce, bratra a duchovního mistra a poklesne, i kdyby byl povýšen na Vaikuṇṭhu. Pro Viṣṇua se na Ekādaśī vaří vše, včetně obilovin a dálu, ale pokyn zní, že vaiṣṇava by na Ekādaśī neměl přijímat ani viṣṇu-prasādam. Říká se, že vaiṣṇava nepřijme žádné jídlo, které nebylo obětováno Pánu Viṣṇuovi, ale na Ekādaśī by se neměl dotknout ani mahā-prasādam obětovaného Viṣṇuovi, i když si ho může nechat na další den a pak ho sníst. Na Ekādaśī je přísně zakázáno přijímat jakékoliv obiloviny, i kdyby byly obětované Pánu Viṣṇuovi.
শচী কহে,—না খাইব, ভালই কহিলা ।
সেই হৈতে একাদশী করিতে লাগিলা ॥ ১০ ॥
śacī kahe, — nā khāiba, bhāla-i kahilā
sei haite ekādaśī karite lāgilā

Synonyma

śacī kahematka Śacī řekla; khāibanebudu jíst; bhāla-i kahilāhezky jsi řekl; sei haiteod toho dne; ekādaśīEkādaśī; karite lāgilāzačala dodržovat.

Překlad

Matka Śacī řekla: „Promluvil jsi moc hezky. Už nebudu jíst obiloviny v den Ekādaśī.“ Od toho dne začala na Ekādaśī držet půst.

Význam

Mezi smārta-brāhmaṇy existuje předsudek, že vdova musí na Ekādaśī držet půst, ale vdaná žena, která je sa-dhava neboli má manžela, nikoliv. Vypadá to, že předtím, než ji o to Pán Caitanya požádal, Śacīmātā půst na Ekādaśī nedržela, protože byla sa-dhava. Śrī Caitanya Mahāprabhu však zavedl pravidlo, že i žena, která není vdovou, musí na Ekādaśī držet půst a nedotýkat se žádných obilovin včetně těch, které byly obětovány Božstvu Viṣṇua.
তবে মিশ্র বিশ্বরূপের দেখিয়া যৌবন ।
কন্যা চাহি’ বিবাহ দিতে করিলেন মন ॥ ১১ ॥
tabe miśra viśvarūpera dekhiyā yauvana
kanyā cāhi’ vivāha dite karilena mana

Synonyma

tabepotom; miśraJagannātha Miśra; viśvarūperaViśvarūpy, svého staršího syna; dekhiyākdyž viděl; yauvanamládí; kanyā cāhi'chtějící najít dívku; vivāhasvatbu; ditedát; karilena manarozhodl se.

Překlad

Poté Jagannātha Miśra viděl, že Viśvarūpa dospěl v mládence, a chtěl Mu tedy najít dívku a zařídit svatbu.
বিশ্বরপ শুনি’ ঘর ছাড়ি পলাইলা।
সন্ন্যাস করিয়া তীর্থ করিবারে গেলা ॥ ১২ ॥
viśvarūpa śuni’ ghara chāḍi palāilā
sannyāsa kariyā tīrtha karibāre gelā

Synonyma

viśvarūpaViśvarūpa; śuni'když to slyšel; gharadomov; chāḍiopouštějící; palāilāodešel; sannyāsastav odříkání; kariyāpoté, co přijal; tīrthapo svatých místech; karibāreza účelem putování; gelāodešel.

Překlad

Jakmile to Viśvarūpa uslyšel, okamžitě odešel z domova, aby přijal sannyās a chodil z jednoho poutního místa na druhé.
শুনি’ শচী–মিশ্রের দুঃখী হৈল মন ।
তবে প্রভু মাতা–পিতার কৈল আশ্বাসন ॥ ১৩ ॥
śuni, śacī-miśrera duḥkhī haila mana
tabe prabhu mātā-pitāra kaila āśvāsana

Synonyma

śuni'když to slyšeli; śacīmatky Śacī; miśreraa Jagannātha Miśry; duḥkhīvelmi nešťastné; hailastaly se; manamysli; tabetehdy; prabhuPán Caitanya Mahāprabhu; mātā-pitārarodičů; kailaučinil; āśvāsanauklidnění.

Překlad

Když se Śacīmātā a Jagannātha Miśra dozvěděli o odchodu svého staršího syna Viśvarūpy, byli velice nešťastní, ale Pán Caitanya se je snažil utěšit.
ভাল হৈল,—বিশ্বরূপ সন্ন্যাস করিল ।
পিতৃকুল, মাতৃকুল,—দুই উদ্ধারিল ॥ ১৪ ॥
bhāla haila, — viśvarūpa sannyāsa karila
pitṛ-kula, mātṛ-kula, — dui uddhārila

Synonyma

bhāla hailaje velmi dobře; viśvarūpaViśvarūpa; sannyāsastav odříkání; karilapřijal; pitṛ-kulaotcovu rodinu; mātṛ-kulamatčinu rodinu; duiobě; uddhārilaosvobodil.

Překlad

Pán řekl: „Má milá matko, můj milý otče, to, že Viśvarūpa přijal sannyās, je velmi dobré, protože tím osvobodil jak rodinu svého otce, tak i rodinu své matky.“

Význam

Někdy se říká, že Pán Caitanya Mahāprabhu neschvaloval přijímání sannyāsu v současné Kali-yuze, protože v śāstře je řečeno:
aśvamedhaṁ gavālambhaṁ
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet
„V tomto věku Kali je zakázáno pět věcí: obětovat koně, obětovat krávu, přijímat sannyās, obětovat maso předkům a počít dítě s manželkou bratra.“ (Brahma-vaivarta Purāṇa, Kṛṣṇa-janma-khaṇḍa 185.180)
Přesto však vidíme, že sám Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal sannyās a také schválil sannyās svého staršího bratra Viśvarūpy. Zde je jasně řečeno bhāla haila, —— viśvarūpa sannyāsa karila pitṛ-kula, mātṛ-kula, —— dui uddhārila. Máme si tedy snad myslet, že Śrī Caitanya Mahāprabhu si ve svých výrocích odporoval? Ne, ve skutečnosti si neodporoval. Doporučuje se přijmout sannyās proto, abychom svůj život zasvětili službě Pánu, a tento druh sannyāsu by měl přijmout každý, protože přijetí takového sannyāsu je ta nejlepší služba otcově i matčině rodině. Neměli bychom však přijímat sannyās māyāvādské školy, protože ten nemá žádný význam. Mnoho māyāvādských sannyāsīch můžeme vidět, jak se toulají po ulicích a myslí si, že jsou Brahman nebo Nārāyaṇa a celý den jenom žebrají, aby si naplnili svá hladová břicha. Māyāvādští sannyāsī tak zdegradovali, že mezi nimi dokonce existuje skupina, která jí vše, stejně jako prasata a psi. Tento druh zdegradovaného sannyāsu je v Kali-yuze zakázán. Zásady, které pro přijetí sannyāsu stanovil Śrīla Śaṅkarācārya, byly ve skutečnosti velice přísné, ale později takzvaní māyāvādští sannyāsī zdegradovali kvůli své špatné filosofii, která říká, že přijetím sannyāsu se člověk stane Nārāyaṇem. Tento druh sannyāsu Śrī Caitanya Mahāprabhu zavrhl. Přijetí sannyāsu je však jedním z aspektů varṇāśrama-dharmy. Jak by tedy bylo možné ho zavrhnout?
আমি ত’ করিব তোমা’ দুঁহার সেবন ।
শুনিয়া সন্তুষ্ট হৈল পিতা–মাতার মন ॥ ১৫ ॥
āmi ta’ kariba tomā’ duṅhāra sevana
śuniyā santuṣṭa haila pitā-mātāra mana

Synonyma

āmi ta'; karibabudu dělat; tomā'vám; duṅhāraoběma; sevanaslužbu; śuniyākdyž slyšeli; santuṣṭapotěšeny; hailastaly se; pitā- mātāra manamysli rodičů.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu rodiče ujistil, že jim bude sloužit, a to mysl Jeho otce i matky potěšilo.
একদিন নৈবেদ্য–তাম্বুল খাইয়া ।
ভূমিতে পড়িলা প্রভু অচেতন হঞা ॥ ১৬ ॥
eka-dina naivedya-tāmbūla khāiyā
bhūmite paḍilā prabhu acetana hañā

Synonyma

eka-dinajednoho dne; naivedyajídlo obětované Božstvu; tāmbūlabetelový oříšek; khāiyākdyž snědl; bhūmitena zem; paḍilāpadl; prabhuPán; acetanabezvědomý; hañāneboť se stal.

Překlad

Jednoho dne snědl Śrī Caitanya Mahāprabhu betelové oříšky, které byly obětované Božstvu. Měly ale omamné účinky a On v bezvědomí padl na zem.

Význam

Betelové oříšky mají omamné účinky, a proto se podle usměrňujících zásad nesmí jíst. Tato zábava Śrī Caitanyi Mahāprabhua, při které po jejich pozření omdlel, je pro nás všechny dostatečným ponaučením, že bychom se betelových oříšků neměli dotknout, ani když byly obětovány Viṣṇuovi, tak jako bychom se neměli dotknout obilovin na Ekādaśī. Pán Caitanya Mahāprabhu samozřejmě omdlel za určitým účelem. Jako Nejvyšší Osobnost Božství si může dělat, co chce, a jíst, co chce, ale my bychom Jeho zábavy neměli napodobovat.
আস্তে–ব্যস্তে পিতা–মাতা মুখে দিল পানি ।
সুস্থ হঞা কহে প্রভু অপূর্ব কাহিনী ॥ ১৭ ॥
āste-vyaste pitā-mātā mukhe dila pāni
sustha hañā kahe prabhu apūrva kāhinī

Synonyma

āste-vyasteve velikém spěchu; pitā-mātāoba rodiče; mukhena ústa; diladali; pānivodu; sustha hañākdyž se probral; kaheříká; prabhuPán; apūrvaněco úžasného; kāhinīvyprávění.

Překlad

Když Mu otec a matka rychle pokropili ústa vodou, Pán se probral a řekl něco úžasného, co nikdy předtím neslyšeli.
এথা হৈতে বিশ্বরূপ মোরে লঞা গেলা ।
সন্ন্যাস করহ তুমি, আমারে কহিলা ॥ ১৮ ॥
ethā haite viśvarūpa more lañā gelā
sannyāsa karaha tumi, āmāre kahilā

Synonyma

ethā haiteodtud; viśvarūpaViśvarūpa; more; lañāberoucí s sebou; gelāšel; sannyāsastav odříkání; karahapřijmi; tumiTy také; āmāreMně; kahilāřekl.

Překlad

Pán pravil: „Viśvarūpa Mě odtud odvedl a požádal Mě, abych přijal sannyās.“
আমি কহি,—আমার অনাথ পিতা–মাতা ।
আমি বালক,—সন্ন্যাসের কিবা জানি কথা ॥ ১৯ ॥
āmi kahi, — āmāra anātha pitā-mātā
āmi bālaka, — sannyāsera kibā jāni kathā

Synonyma

āmi kahiJá jsem řekl; āmāraMoji; anāthabezmocní; pitā-mātāotec a matka; āmiJá jsem; bālakapouhé dítě; sannyāserao stavu odříkání; kibāco; jānivím; kathāslova.

Překlad

„Já jsem Viśvarūpovi odpověděl: ,Mám tu bezmocného otce a matku a sám jsem navíc ještě dítě. Co Já vím o sannyāsu?̀“
গৃহস্থ হইয়া করিব পিতা–মাতার সেবন ।
ইহাতেই তুষ্ট হবেন লক্ষ্মী–নারায়ণ ॥ ২০ ॥
gṛhastha ha-iyā kariba pitā-mātāra sevana
ihāte-i tuṣṭa habena lakṣmī-nārāyaṇa

Synonyma

gṛhasthahospodář; ha-iyāaž se stanu; karibabudu dělat; pitā-mātārarodičů; sevanaslužbu; ihāte-itím; tuṣṭapotěšeni; habenabudou; lakṣmī-nārāyaṇabohyně štěstí a Nārāyaṇa.

Překlad

„,Později se ožením, a tak budu sloužit svým rodičům, protože takové jednání velice potěší Pána Nārāyaṇa a Jeho choť, bohyni štěstí.̀“
তবে বিশ্বরূপ ইঁহা পাঠাইল মোরে ।
মাতাকে কহিও কোটি কোটি নমস্কারে ॥ ২১ ॥
tabe viśvarūpa ihāṅ pāṭhāila more
mātāke kahio koṭi koṭi namaskāre

Synonyma

tabepotom; viśvarūpaViśvarūpa; ihāṅsem; pāṭhāilaposlal; more; mātāke kahiořekni Mé matce; koṭi koṭistovky a tisíce; namaskārepoklon.

Překlad

„Potom Mě Viśvarūpa poslal zpátky domů a řekl Mi: ,Vyřiď stovky a tisíce poklon Mé matce Śacīdevī.̀“
এইমত নানা লীলা করে গৌরহরি ।
কি কারণে লীলা,—ইহা বুঝিতে না পারি ॥ ২২ ॥
ei mata nānā līlā kare gaurahari
ki kāraṇe līlā, — ihā bujhite nā pāri

Synonyma

ei matatakto; nānārůzné; līlāzábavy; kareprovádí; gaurahariŚrī Caitanya Mahāprabhu; ki kāraṇez jakého důvodu; līlāzábavy; ihāto; bujhitepochopit; ne; pārijsem schopen.

Překlad

Takto Pán Caitanya Mahāprabhu prováděl různé zábavy, ale proč, to nedovedu pochopit.

Význam

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, a Jeho oddaní, kteří přicházejí do tohoto světa, uskutečňují určitou misi, a tak někdy jednají těžko pochopitelným způsobem. Proto se říká: vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya – i když je někdo vzdělaný a inteligentní učenec, činnosti vaiṣṇavy nemůže pochopit. Vaiṣṇava přijímá vše, co je příznivé pro jeho misi. Hlupáci však záměry takových vznešených vaiṣṇavů neznají a kritizují je. To je zakázané. Jelikož nikdo nechápe, co vaiṣṇava dělá pro uskutečnění své mise, kritizovat ho je přestupek zvaný sādhu-nindā.
কতদিন রহি’ মিশ্র গেলা পরলোক ।
মাতা–পুত্র দুঁহার বাড়িল হৃদি শোক ॥ ২৩ ॥
kata dina rahi’ miśra gelā para-loka
mātā-putra duṅhāra bāḍila hṛdi śoka

Synonyma

kata dinaněkolik dní; rahi'zůstávající; miśraJagannātha Miśra; gelāodešel; para-lokado transcendentálního světa; mātāmatka; putrasyn; duṅhāraobou; bāḍilazvětšil se; hṛdiv srdcích; śokanářek.

Překlad

Po nějaké době odešel Jagannātha Miśra z tohoto světa do světa transcendentálního a matka i syn byli v srdci velice zarmoucení.
বন্ধু–বান্ধব আসি’ দুঁহা প্রবোধিল ।
পিতৃক্রিয়া বিধিমতে ঈশ্বর করিল ॥ ২৪ ॥
bandhu-bāndhava asi’ duṅhā prabodhila
pitṛ-kriyā vidhi-mate īśvara karila

Synonyma

bandhupřátelé; bāndhavapříbuzní; āsi'kteří tam přišli; duṅhāoba dva; prabodhilauklidnili; pitṛ-kriyāobřady prováděné po smrti otce; vidhi-matepodle védského systému; īśvaraNejvyšší Pán, Osobnost Božství; karilavykonal.

Překlad

Přišli přátelé a příbuzní, aby Pána Caitanyu a Jeho matku uklidnili. Potom Pán Caitanya, i když je Nejvyšší Osobnost Božství, vykonal obřad pro svého zesnulého otce podle védských pravidel.
কত দিনে প্রভু চিত্তে করিলা চিন্তন ।
গৃহস্থ হইলাম, এবে চাহি গৃহধর্ম ॥ ২৫ ॥
kata dine prabhu citte karilā cintana
gṛhastha ha-ilāma, ebe cāhi gṛha-dharma

Synonyma

kata dinepo několika dnech; prabhuPán; citteve své mysli; karilāudělal; cintanarozhodnutí; gṛhastha ha-ilāmažiji nadále jako hospodář; ebenyní; cāhichci; gṛha-dharmačinnosti rodinného života.

Překlad

Za několik dní si Pán pomyslel: „Nepřijal jsem sannyās, a protože jsem zůstal doma, je Mojí povinností jednat jako gṛhastha.“
গৃহিণী বিনা গৃহধর্ম না হয় শোভন ।
এত চিন্তি’ বিবাহ করিতে হৈল মন ॥ ২৬ ॥
gṛhiṇī vinā gṛha-dharma nā haya śobhana
eta cinti’ vivāha karite haila mana

Synonyma

gṛhiṇīmanželka; vinābez; gṛha-dharmapovinnosti rodinného života; ne; hayabudou; śobhanakrásné; eta cinti'když takto přemýšlel; vivāhamanželství; kariteuzavřít; hailastala se; manamysl.

Překlad

Pán Caitanya uvažoval: „Bez manželky postrádá život hospodáře význam.“ Tak se Pán rozhodl, že se ožení.
ন গৃহং গৃহমিত্যাহুর্গৃহিণী গৃহমুচ্যতে ।
তয়া হি সহিতঃ সর্বান্ পুরুষার্থান্ সমশ্নুতে ॥ ২৭ ॥
na gṛhaṁ gṛham ity āhur
gṛhiṇī gṛham ucyate
tayā hi sahitaḥ sarvān
puruṣārthān samaśnute

Synonyma

nane; gṛhamdomov; gṛhamdům; ititakto; āhuḥřečeno; gṛhiṇīmanželka; gṛhamdomov; ucyateje řečeno; tayās ní; hijistě; sahitaḥspolečně; sarvānvšechny; puruṣa-arthāncíle lidského života; samaśnutepřivede k dokonalosti.

Překlad

„Samotný dům ještě není domovem, protože je to žena, jež dává domovu jeho význam. Žije-li člověk doma se svou manželkou, mohou společně naplnit všechny cíle lidského života.“
দৈবে এক দিন প্রভু পড়িয়া আসিতে ।
বল্লভাচার্যের কন্যা দেখে গঙ্গা–পথে ॥ ২৮ ॥
daive eka dina prabhu paḍiyā āsite
vallabhācāryera kanyā dekhe gaṅgā-pathe

Synonyma

daivenáhodou; eka dinajednoho dne; prabhuPán; paḍiyāpo vyučování; āsitekdyž se vracel; vallabhācāryeraVallabhācāryovu; kanyādceru; dekhevidí; gaṅgā-pathena cestě ke Ganze.

Překlad

Jednoho dne se Pán vracel ze školy a na cestě ke Ganze náhodou uviděl Vallabhācāryovu dceru.
পূর্বসিদ্ধ ভাব দুঁহার উদয় করিল ।
দৈবে বনমালী ঘটক শচী–স্থানে আইল ॥ ২৯ ॥
pūrva-siddha bhāva duṅhāra udaya karila
daive vanamālī ghaṭaka śacī-sthāne āila

Synonyma

pūrva-siddhajak již bylo předurčeno; bhāvaextáze; duṅhārau obou; udaya karilabyla probuzena; daivetaké náhodou; vanamālīVanamālī; ghaṭakazprostředkovatel sňatků; śacī-sthānedo domu Śacīmāty; āilapřišel.

Překlad

Setkáním Pána s Lakṣmīdevī se probudil jejich vztah, jak bylo předurčeno, a zároveň přišel Śacīmātu shodou okolností navštívit zprostředkovatel sňatků Vanamālī.

Význam

Sňatek Pána s Lakṣmīdevī zařídil Vanamālī Ghaṭaka, obyvatel Navadvípu z třídy brāhmaṇů. Původně byl Viśvāmitrou, který zařídil sňatek Pána Rāmacandry, a později také brāhmaṇou, který vyjednal sňatek Pána Kṛṣṇy a Rukmiṇī. Tentýž brāhmaṇa jednal jako zprostředkovatel Pánova sňatku v caitanya-līle.
শচীর ইঙ্গিতে সম্বন্ধ করিল ঘটন ।
লক্ষ্মীকে বিবাহ কৈল শচীর নন্দন ॥ ৩০ ॥
śacīra iṅgite sambandha karila ghaṭana
lakṣmīke vivāha kaila śacīra nandana

Synonyma

śacīra iṅgitepodle návrhů matky Śacī; sambandhavztah; karilaučinil; ghaṭanamožným; lakṣmīkeLakṣmīdevī; vivāhasvatbu; kailavykonal; śacīra nandanasyn matky Śacī.

Překlad

Vanamālī Ghaṭaka podle návrhů matky Śacīdevī zařídil svatbu. Tak se časem Pán s Lakṣmīdevī oženil.
বিস্তারিয়া বর্ণিলা তাহা বৃন্দাবন–দাস ।
এই ত’ পৌগণ্ড–লীলার সূত্র–প্রকাশ ॥ ৩১ ॥
vistāriyā varṇilā tāhā vṛndāvana-dāsa
ei ta’ paugaṇḍa-līlāra sūtra-prakāśa

Synonyma

vistāriyāobšírně rozvádějící; varṇilāpopsal; tāhāto; vṛndāvana-dāsaṬhākura Vṛndāvana dāsa; ei ta'to je; paugaṇḍa-līlārazábav Jeho raného věku; sūtra-prakāśaprojevení souhrnu.

Překlad

Vṛndāvana dāsa Ṭhākura již obšírně popsal všechny tyto zábavy Pánova raného věku. Já jsem zde tytéž zábavy představil jen v kostce.
পৌীগণ্ড বয়সে লীলা বহুত প্রকার ।
বৃন্দাবন–দাস ইহা করিয়াছেন বিস্তার ॥ ৩২ ॥
paugaṇḍa vayase līlā bahuta prakāra
vṛndāvana-dāsa ihā kariyāchena vistāra

Synonyma

paugaṇḍa vayasev raném věku; līlāzábavy; bahuta prakārarůzných druhů; vṛndāvana-dāsaVṛndāvana dāsa Ṭhākura; ihāto; kariyāchenaučinil; vistārapodrobné vysvětlení.

Překlad

Pán ve svém raném věku prováděl různé zábavy a Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura je popsal dopodrobna.
অতএব দিঙ্মাত্র ইহাঁ দেখাইল ।
‘চৈতন্যমঙ্গলে’ সর্বলোকে খ্যাত হৈল ॥ ৩৩ ॥
ataeva diṅmātra ihāṅ dekhāila
‘caitanya-maṅgale’ sarva-loke khyāta haila

Synonyma

ataevaproto; diṅ-mātrapouze v náznaku; ihāṅzde; dekhāilajsem ukázal; caitanya-maṅgalev knize jménem Caitanya-maṅgala; sarva-lokepo celém světě; khyātaznámou; hailase stala.

Překlad

Já jsem se o těchto zábavách zmínil pouze v náznaku, protože Vṛndāvana dāsa Ṭhākura je všechny barvitě vylíčil ve své knize Caitanya-maṅgala (nyní Caitanya-bhāgavata).
শ্রীরূপ–রঘুনাথ–পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ৩৪ ॥
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyma

śrī-rūpaŚrīla Rūpa Gosvāmī; raghunāthaŚrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; padeu lotosových nohou; yārajehož; āśaočekávání; caitanya-caritāmṛtaknihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahepopisuje; kṛṣṇadāsaŚrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Překlad

Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.

Význam

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k patnácté kapitole Ādi-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která popisuje Pánovu paugaṇḍa-līlu.