Před verši
Bengálština
Verš
Synonyma
Překlad
Význam
KAPITOLA PATNÁCTÁ
Pánova paugaṇḍa-līlā
Souhrn patnácté kapitoly je následující. Pán dostával hodiny gramatiky od Gaṅgādāse Paṇḍita a stal se v komentování gramatiky velkým odborníkem. Zakázal své matce přijímat na Ekādaśī obiloviny. Vyprávěl příběh o tom, jak se Mu Viśvarūpa po přijetí sannyāsu zjevil ve snu a vyzval Ho, aby také přijal sannyās, ale Pán odmítl, a byl proto poslán zpátky domů. Po odchodu Jagannātha Miśry se Pán oženil s Lakṣmī, dcerou Vallabhācāryi. Všechny tyto události jsou shrnuty v této kapitole.
Bengálština
কুমনাঃ সুমনস্ত্বং হি যাতি যস্য পদাব্জয়োঃ ।
সুমনোঽর্পণমাত্রেণ তং চৈতন্যপ্রভুং ভজে ॥ ১ ॥
সুমনোঽর্পণমাত্রেণ তং চৈতন্যপ্রভুং ভজে ॥ ১ ॥
Verš
ku-manāḥ su-manastvaṁ hi
yāti yasya padābjayoḥ
su-mano-’rpaṇa-mātreṇa
taṁ caitanya-prabhuṁ bhaje
yāti yasya padābjayoḥ
su-mano-’rpaṇa-mātreṇa
taṁ caitanya-prabhuṁ bhaje
Synonyma
ku-manāḥ — ten, kdo se zajímá o činnosti určené k hmotnému uspokojení smyslů; su-manastvam — postavení oddaného bez hmotných tužeb; hi — zajisté; yāti — získá; yasya — jehož; pada-abjayoḥ — u lotosových nohou; su-manas — květ; arpaṇa — obětování; mātreṇa — jen tím; tam — Jeho; caitanya--prabhum — Pána Caitanyu Mahāprabhua; bhaje — uctívám.
Překlad
Uctivě se klaním u lotosových nohou Pána Caitanyi, protože pouhým obětováním květu Jeho lotosovým nohám se i z nejzarytějšího materialisty stane oddaný.
Bengálština
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র, জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
জয়াদ্বৈতচন্দ্র, জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
Verš
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaitacandra, jaya gaura-bhakta-vṛnda
jayādvaitacandra, jaya gaura-bhakta-vṛnda
Synonyma
Překlad
Sláva Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi! Sláva Pánu Nityānandovi Prabhuovi! Sláva Advaitovi Ācāryovi! Sláva všem oddaným Pána Caitanyi!
Bengálština
পৌগণ্ড–লীলার সূত্র করিয়ে গণন ।
পৌগণ্ড–বয়সে প্রভুর মুখ্য অধ্যয়ন ॥ ৩ ॥
পৌগণ্ড–বয়সে প্রভুর মুখ্য অধ্যয়ন ॥ ৩ ॥
Verš
paugaṇḍa-līlāra sūtra kariye gaṇana
paugaṇḍa-vayase prabhura mukhya adhyayana
paugaṇḍa-vayase prabhura mukhya adhyayana
Synonyma
Překlad
Nyní vyjmenuji Pánovy zábavy mezi Jeho pátým a desátým rokem. Jeho hlavní činností v tomto období bylo studium.
Bengálština
পৌগণ্ড–লীলা চৈতন্যকৃষ্ণস্যাতিসুবিস্তৃতা ।
বিদ্যারম্ভমুখা পাণিগ্রহণান্তা মনোহরা ॥ ৪ ॥
বিদ্যারম্ভমুখা পাণিগ্রহণান্তা মনোহরা ॥ ৪ ॥
Verš
paugaṇḍa-līlā caitanya-
kṛṣṇasyāti-suvistṛtā
vidyārambha-mukhā pāṇi-
grahaṇāntā mano-harā
kṛṣṇasyāti-suvistṛtā
vidyārambha-mukhā pāṇi-
grahaṇāntā mano-harā
Synonyma
Překlad
Pánovy zábavy ve věku paugaṇḍa byly velice rozsáhlé. Jeho hlavní náplní bylo vzdělávání a potom proběhla Jeho překrásná svatba.
Bengálština
গঙ্গাদাস পণ্ডিত–স্থানে পড়েন ব্যাকরণ ।
শ্রবণ–মাত্রে কণ্ঠে কৈল সূত্রবৃত্তিগণ ॥ ৫ ॥
শ্রবণ–মাত্রে কণ্ঠে কৈল সূত্রবৃত্তিগণ ॥ ৫ ॥
Verš
gaṅgādāsa paṇḍita-sthāne paḍena vyākaraṇa
śravaṇa-mātre kaṇṭhe kaila sūtra-vṛtti-gaṇa
śravaṇa-mātre kaṇṭhe kaila sūtra-vṛtti-gaṇa
Synonyma
Překlad
Pán studoval gramatiku v domě Gaṅgādāse Paṇḍita. Gramatická pravidla i definice se naučil zpaměti pouhým jedním vyslechnutím.
Význam
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura říká, že Pán dostával hodiny od učitele, který se jmenoval Viṣṇu, a Jeho druhý učitel se jmenoval Sudarśana. Později, když trochu vyrostl, o Něho pečoval Gaṅgādāsa Paṇḍita, který Ho učil gramatiku vyššího stupně. Každý, kdo chce vážně studovat sanskrt, by se měl nejdříve naučit gramatiku. Říká se, že nastudovat jen samotnou sanskrtskou gramatiku trvá nejméně dvanáct let, ale jakmile si člověk osvojí gramatická pravidla, bude pro něho velmi snadné porozumět všem ostatním sanskrtským písmům a tématům, protože sanskrtská gramatika je bránou ke vzdělání.
Bengálština
অল্পকালে হৈলা পঞ্জী–টীকাতে প্রবীণ ।
চিরকালের পড়ুয়া জিনে হইয়া নবীন ॥ ৬ ॥
চিরকালের পড়ুয়া জিনে হইয়া নবীন ॥ ৬ ॥
Verš
alpa-kāle hailā pañjī-ṭīkāte pravīṇa
cira-kālera paḍuyā jine ha-iyā navīna
cira-kālera paḍuyā jine ha-iyā navīna
Synonyma
Překlad
Brzy se stal takovým odborníkem v komentování Pañjī-ṭīky, že dokázal porazit všechny ostatní studenty, přestože byl nováček.
Význam
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura říká, že existoval komentář ke gramatice s názvem Pañjī-ṭīkā, který později Śrī Caitanya Mahāprabhu velmi srozumitelně vysvětlil.
Bengálština
অধ্যয়ন–লীলা প্রভুর দাস–বৃন্দাবন ।
‘চৈতন্যমঙ্গলে’ কৈল বিস্তারি বর্ণন ॥ ৭ ॥
‘চৈতন্যমঙ্গলে’ কৈল বিস্তারি বর্ণন ॥ ৭ ॥
Verš
adhyayana-līlā prabhura dāsa-vṛndāvana
‘caitanya-maṅgale’ kaila vistāri varṇana
‘caitanya-maṅgale’ kaila vistāri varṇana
Synonyma
Překlad
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura popsal Pánovy studentské zábavy velice obšírně ve své knize Caitanya-maṅgala (která se později stala Caitanya-bhāgavatou).
Význam
Šestá až osmá a také desátá až čtrnáctá kapitola Ādi-khāṇḍy Caitanya-bhāgavaty jsou dobré odkazy ohledně studentských zábav Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua.
Bengálština
এক দিন মাতার পদে করিয়া প্রণাম ।
প্রভু কহে,—মাতা, মোরে দেহ এক দান ॥ ৮ ॥
প্রভু কহে,—মাতা, মোরে দেহ এক দান ॥ ৮ ॥
Verš
eka dina mātāra pade kariyā praṇāma
prabhu kahe, — mātā, more deha eka dāna
prabhu kahe, — mātā, more deha eka dāna
Synonyma
Překlad
Jednoho dne padl Śrī Caitanya Mahāprabhu k nohám své matky a požádal ji, aby Mu darovala jednu věc.
Bengálština
মাতা বলে,—তাই দিব, যা তুমি মাগিবে ।
প্রভু কহে,—একাদশীতে অন্ন না খাইবে ॥ ৯ ॥
প্রভু কহে,—একাদশীতে অন্ন না খাইবে ॥ ৯ ॥
Verš
mātā bale, — tāi diba, yā tumi māgibe
prabhu kahe, — ekādaśīte anna nā khāibe
prabhu kahe, — ekādaśīte anna nā khāibe
Synonyma
Překlad
Jeho matka odpověděla: „Můj milý synu, dám Ti vše, oč mě požádáš.“ Pán tedy řekl: „Má drahá matko, nejez prosím na Ekādaśī obiloviny.“
Význam
Už od samého počátku svého dětství Śrī Caitanya Mahāprabhu zavedl dodržování půstu na Ekādaśī. V Bhakti-sandarbě Śrīly Jīvy Gosvāmīho je uveden citát ze Skanda Purāṇy upozorňující na to, že ten, kdo jí na Ekādaśī obiloviny, se stane vrahem své matky, otce, bratra a duchovního mistra a poklesne, i kdyby byl povýšen na Vaikuṇṭhu. Pro Viṣṇua se na Ekādaśī vaří vše, včetně obilovin a dálu, ale pokyn zní, že vaiṣṇava by na Ekādaśī neměl přijímat ani viṣṇu-prasādam. Říká se, že vaiṣṇava nepřijme žádné jídlo, které nebylo obětováno Pánu Viṣṇuovi, ale na Ekādaśī by se neměl dotknout ani mahā-prasādam obětovaného Viṣṇuovi, i když si ho může nechat na další den a pak ho sníst. Na Ekādaśī je přísně zakázáno přijímat jakékoliv obiloviny, i kdyby byly obětované Pánu Viṣṇuovi.
Bengálština
শচী কহে,—না খাইব, ভালই কহিলা ।
সেই হৈতে একাদশী করিতে লাগিলা ॥ ১০ ॥
সেই হৈতে একাদশী করিতে লাগিলা ॥ ১০ ॥
Verš
śacī kahe, — nā khāiba, bhāla-i kahilā
sei haite ekādaśī karite lāgilā
sei haite ekādaśī karite lāgilā
Synonyma
Překlad
Matka Śacī řekla: „Promluvil jsi moc hezky. Už nebudu jíst obiloviny v den Ekādaśī.“ Od toho dne začala na Ekādaśī držet půst.
Význam
Mezi smārta-brāhmaṇy existuje předsudek, že vdova musí na Ekādaśī držet půst, ale vdaná žena, která je sa-dhava neboli má manžela, nikoliv. Vypadá to, že předtím, než ji o to Pán Caitanya požádal, Śacīmātā půst na Ekādaśī nedržela, protože byla sa-dhava. Śrī Caitanya Mahāprabhu však zavedl pravidlo, že i žena, která není vdovou, musí na Ekādaśī držet půst a nedotýkat se žádných obilovin včetně těch, které byly obětovány Božstvu Viṣṇua.
Bengálština
তবে মিশ্র বিশ্বরূপের দেখিয়া যৌবন ।
কন্যা চাহি’ বিবাহ দিতে করিলেন মন ॥ ১১ ॥
কন্যা চাহি’ বিবাহ দিতে করিলেন মন ॥ ১১ ॥
Verš
tabe miśra viśvarūpera dekhiyā yauvana
kanyā cāhi’ vivāha dite karilena mana
kanyā cāhi’ vivāha dite karilena mana
Synonyma
Překlad
Poté Jagannātha Miśra viděl, že Viśvarūpa dospěl v mládence, a chtěl Mu tedy najít dívku a zařídit svatbu.
Bengálština
বিশ্বরপ শুনি’ ঘর ছাড়ি পলাইলা।
সন্ন্যাস করিয়া তীর্থ করিবারে গেলা ॥ ১২ ॥
সন্ন্যাস করিয়া তীর্থ করিবারে গেলা ॥ ১২ ॥
Verš
viśvarūpa śuni’ ghara chāḍi palāilā
sannyāsa kariyā tīrtha karibāre gelā
sannyāsa kariyā tīrtha karibāre gelā
Synonyma
Překlad
Jakmile to Viśvarūpa uslyšel, okamžitě odešel z domova, aby přijal sannyās a chodil z jednoho poutního místa na druhé.
Bengálština
শুনি’ শচী–মিশ্রের দুঃখী হৈল মন ।
তবে প্রভু মাতা–পিতার কৈল আশ্বাসন ॥ ১৩ ॥
তবে প্রভু মাতা–পিতার কৈল আশ্বাসন ॥ ১৩ ॥
Verš
śuni, śacī-miśrera duḥkhī haila mana
tabe prabhu mātā-pitāra kaila āśvāsana
tabe prabhu mātā-pitāra kaila āśvāsana
Synonyma
Překlad
Když se Śacīmātā a Jagannātha Miśra dozvěděli o odchodu svého staršího syna Viśvarūpy, byli velice nešťastní, ale Pán Caitanya se je snažil utěšit.
Bengálština
ভাল হৈল,—বিশ্বরূপ সন্ন্যাস করিল ।
পিতৃকুল, মাতৃকুল,—দুই উদ্ধারিল ॥ ১৪ ॥
পিতৃকুল, মাতৃকুল,—দুই উদ্ধারিল ॥ ১৪ ॥
Verš
bhāla haila, — viśvarūpa sannyāsa karila
pitṛ-kula, mātṛ-kula, — dui uddhārila
pitṛ-kula, mātṛ-kula, — dui uddhārila
Synonyma
Překlad
Pán řekl: „Má milá matko, můj milý otče, to, že Viśvarūpa přijal sannyās, je velmi dobré, protože tím osvobodil jak rodinu svého otce, tak i rodinu své matky.“
Význam
Někdy se říká, že Pán Caitanya Mahāprabhu neschvaloval přijímání sannyāsu v současné Kali-yuze, protože v śāstře je řečeno:
aśvamedhaṁ gavālambhaṁ
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet
sannyāsaṁ pala-paitṛkam
devareṇa sutotpattiṁ
kalau pañca vivarjayet
„V tomto věku Kali je zakázáno pět věcí: obětovat koně, obětovat krávu, přijímat sannyās, obětovat maso předkům a počít dítě s manželkou bratra.“ (Brahma-vaivarta Purāṇa, Kṛṣṇa-janma-khaṇḍa 185.180)
Přesto však vidíme, že sám Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal sannyās a také schválil sannyās svého staršího bratra Viśvarūpy. Zde je jasně řečeno bhāla haila, —— viśvarūpa sannyāsa karila pitṛ-kula, mātṛ-kula, —— dui uddhārila. Máme si tedy snad myslet, že Śrī Caitanya Mahāprabhu si ve svých výrocích odporoval? Ne, ve skutečnosti si neodporoval. Doporučuje se přijmout sannyās proto, abychom svůj život zasvětili službě Pánu, a tento druh sannyāsu by měl přijmout každý, protože přijetí takového sannyāsu je ta nejlepší služba otcově i matčině rodině. Neměli bychom však přijímat sannyās māyāvādské školy, protože ten nemá žádný význam. Mnoho māyāvādských sannyāsīch můžeme vidět, jak se toulají po ulicích a myslí si, že jsou Brahman nebo Nārāyaṇa a celý den jenom žebrají, aby si naplnili svá hladová břicha. Māyāvādští sannyāsī tak zdegradovali, že mezi nimi dokonce existuje skupina, která jí vše, stejně jako prasata a psi. Tento druh zdegradovaného sannyāsu je v Kali-yuze zakázán. Zásady, které pro přijetí sannyāsu stanovil Śrīla Śaṅkarācārya, byly ve skutečnosti velice přísné, ale později takzvaní māyāvādští sannyāsī zdegradovali kvůli své špatné filosofii, která říká, že přijetím sannyāsu se člověk stane Nārāyaṇem. Tento druh sannyāsu Śrī Caitanya Mahāprabhu zavrhl. Přijetí sannyāsu je však jedním z aspektů varṇāśrama-dharmy. Jak by tedy bylo možné ho zavrhnout?
Bengálština
আমি ত’ করিব তোমা’ দুঁহার সেবন ।
শুনিয়া সন্তুষ্ট হৈল পিতা–মাতার মন ॥ ১৫ ॥
শুনিয়া সন্তুষ্ট হৈল পিতা–মাতার মন ॥ ১৫ ॥
Verš
āmi ta’ kariba tomā’ duṅhāra sevana
śuniyā santuṣṭa haila pitā-mātāra mana
śuniyā santuṣṭa haila pitā-mātāra mana
Synonyma
Překlad
Śrī Caitanya Mahāprabhu rodiče ujistil, že jim bude sloužit, a to mysl Jeho otce i matky potěšilo.
Bengálština
একদিন নৈবেদ্য–তাম্বুল খাইয়া ।
ভূমিতে পড়িলা প্রভু অচেতন হঞা ॥ ১৬ ॥
ভূমিতে পড়িলা প্রভু অচেতন হঞা ॥ ১৬ ॥
Verš
eka-dina naivedya-tāmbūla khāiyā
bhūmite paḍilā prabhu acetana hañā
bhūmite paḍilā prabhu acetana hañā
Synonyma
Překlad
Jednoho dne snědl Śrī Caitanya Mahāprabhu betelové oříšky, které byly obětované Božstvu. Měly ale omamné účinky a On v bezvědomí padl na zem.
Význam
Betelové oříšky mají omamné účinky, a proto se podle usměrňujících zásad nesmí jíst. Tato zábava Śrī Caitanyi Mahāprabhua, při které po jejich pozření omdlel, je pro nás všechny dostatečným ponaučením, že bychom se betelových oříšků neměli dotknout, ani když byly obětovány Viṣṇuovi, tak jako bychom se neměli dotknout obilovin na Ekādaśī. Pán Caitanya Mahāprabhu samozřejmě omdlel za určitým účelem. Jako Nejvyšší Osobnost Božství si může dělat, co chce, a jíst, co chce, ale my bychom Jeho zábavy neměli napodobovat.
Bengálština
আস্তে–ব্যস্তে পিতা–মাতা মুখে দিল পানি ।
সুস্থ হঞা কহে প্রভু অপূর্ব কাহিনী ॥ ১৭ ॥
সুস্থ হঞা কহে প্রভু অপূর্ব কাহিনী ॥ ১৭ ॥
Verš
āste-vyaste pitā-mātā mukhe dila pāni
sustha hañā kahe prabhu apūrva kāhinī
sustha hañā kahe prabhu apūrva kāhinī
Synonyma
Překlad
Když Mu otec a matka rychle pokropili ústa vodou, Pán se probral a řekl něco úžasného, co nikdy předtím neslyšeli.
Bengálština
এথা হৈতে বিশ্বরূপ মোরে লঞা গেলা ।
সন্ন্যাস করহ তুমি, আমারে কহিলা ॥ ১৮ ॥
সন্ন্যাস করহ তুমি, আমারে কহিলা ॥ ১৮ ॥
Verš
ethā haite viśvarūpa more lañā gelā
sannyāsa karaha tumi, āmāre kahilā
sannyāsa karaha tumi, āmāre kahilā
Synonyma
Překlad
Pán pravil: „Viśvarūpa Mě odtud odvedl a požádal Mě, abych přijal sannyās.“
Bengálština
আমি কহি,—আমার অনাথ পিতা–মাতা ।
আমি বালক,—সন্ন্যাসের কিবা জানি কথা ॥ ১৯ ॥
আমি বালক,—সন্ন্যাসের কিবা জানি কথা ॥ ১৯ ॥
Verš
āmi kahi, — āmāra anātha pitā-mātā
āmi bālaka, — sannyāsera kibā jāni kathā
āmi bālaka, — sannyāsera kibā jāni kathā
Synonyma
Překlad
„Já jsem Viśvarūpovi odpověděl: ,Mám tu bezmocného otce a matku a sám jsem navíc ještě dítě. Co Já vím o sannyāsu?̀“
Bengálština
গৃহস্থ হইয়া করিব পিতা–মাতার সেবন ।
ইহাতেই তুষ্ট হবেন লক্ষ্মী–নারায়ণ ॥ ২০ ॥
ইহাতেই তুষ্ট হবেন লক্ষ্মী–নারায়ণ ॥ ২০ ॥
Verš
gṛhastha ha-iyā kariba pitā-mātāra sevana
ihāte-i tuṣṭa habena lakṣmī-nārāyaṇa
ihāte-i tuṣṭa habena lakṣmī-nārāyaṇa
Synonyma
Překlad
„,Později se ožením, a tak budu sloužit svým rodičům, protože takové jednání velice potěší Pána Nārāyaṇa a Jeho choť, bohyni štěstí.̀“
Bengálština
তবে বিশ্বরূপ ইঁহা পাঠাইল মোরে ।
মাতাকে কহিও কোটি কোটি নমস্কারে ॥ ২১ ॥
মাতাকে কহিও কোটি কোটি নমস্কারে ॥ ২১ ॥
Verš
tabe viśvarūpa ihāṅ pāṭhāila more
mātāke kahio koṭi koṭi namaskāre
mātāke kahio koṭi koṭi namaskāre
Synonyma
Překlad
„Potom Mě Viśvarūpa poslal zpátky domů a řekl Mi: ,Vyřiď stovky a tisíce poklon Mé matce Śacīdevī.̀“
Bengálština
এইমত নানা লীলা করে গৌরহরি ।
কি কারণে লীলা,—ইহা বুঝিতে না পারি ॥ ২২ ॥
কি কারণে লীলা,—ইহা বুঝিতে না পারি ॥ ২২ ॥
Verš
ei mata nānā līlā kare gaurahari
ki kāraṇe līlā, — ihā bujhite nā pāri
ki kāraṇe līlā, — ihā bujhite nā pāri
Synonyma
Překlad
Takto Pán Caitanya Mahāprabhu prováděl různé zábavy, ale proč, to nedovedu pochopit.
Význam
Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, a Jeho oddaní, kteří přicházejí do tohoto světa, uskutečňují určitou misi, a tak někdy jednají těžko pochopitelným způsobem. Proto se říká: vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya – i když je někdo vzdělaný a inteligentní učenec, činnosti vaiṣṇavy nemůže pochopit. Vaiṣṇava přijímá vše, co je příznivé pro jeho misi. Hlupáci však záměry takových vznešených vaiṣṇavů neznají a kritizují je. To je zakázané. Jelikož nikdo nechápe, co vaiṣṇava dělá pro uskutečnění své mise, kritizovat ho je přestupek zvaný sādhu-nindā.
Bengálština
কতদিন রহি’ মিশ্র গেলা পরলোক ।
মাতা–পুত্র দুঁহার বাড়িল হৃদি শোক ॥ ২৩ ॥
মাতা–পুত্র দুঁহার বাড়িল হৃদি শোক ॥ ২৩ ॥
Verš
kata dina rahi’ miśra gelā para-loka
mātā-putra duṅhāra bāḍila hṛdi śoka
mātā-putra duṅhāra bāḍila hṛdi śoka
Synonyma
Překlad
Po nějaké době odešel Jagannātha Miśra z tohoto světa do světa transcendentálního a matka i syn byli v srdci velice zarmoucení.
Bengálština
বন্ধু–বান্ধব আসি’ দুঁহা প্রবোধিল ।
পিতৃক্রিয়া বিধিমতে ঈশ্বর করিল ॥ ২৪ ॥
পিতৃক্রিয়া বিধিমতে ঈশ্বর করিল ॥ ২৪ ॥
Verš
bandhu-bāndhava asi’ duṅhā prabodhila
pitṛ-kriyā vidhi-mate īśvara karila
pitṛ-kriyā vidhi-mate īśvara karila
Synonyma
Překlad
Přišli přátelé a příbuzní, aby Pána Caitanyu a Jeho matku uklidnili. Potom Pán Caitanya, i když je Nejvyšší Osobnost Božství, vykonal obřad pro svého zesnulého otce podle védských pravidel.
Bengálština
কত দিনে প্রভু চিত্তে করিলা চিন্তন ।
গৃহস্থ হইলাম, এবে চাহি গৃহধর্ম ॥ ২৫ ॥
গৃহস্থ হইলাম, এবে চাহি গৃহধর্ম ॥ ২৫ ॥
Verš
kata dine prabhu citte karilā cintana
gṛhastha ha-ilāma, ebe cāhi gṛha-dharma
gṛhastha ha-ilāma, ebe cāhi gṛha-dharma
Synonyma
Překlad
Za několik dní si Pán pomyslel: „Nepřijal jsem sannyās, a protože jsem zůstal doma, je Mojí povinností jednat jako gṛhastha.“
Bengálština
গৃহিণী বিনা গৃহধর্ম না হয় শোভন ।
এত চিন্তি’ বিবাহ করিতে হৈল মন ॥ ২৬ ॥
এত চিন্তি’ বিবাহ করিতে হৈল মন ॥ ২৬ ॥
Verš
gṛhiṇī vinā gṛha-dharma nā haya śobhana
eta cinti’ vivāha karite haila mana
eta cinti’ vivāha karite haila mana
Synonyma
Překlad
Pán Caitanya uvažoval: „Bez manželky postrádá život hospodáře význam.“ Tak se Pán rozhodl, že se ožení.
Bengálština
ন গৃহং গৃহমিত্যাহুর্গৃহিণী গৃহমুচ্যতে ।
তয়া হি সহিতঃ সর্বান্ পুরুষার্থান্ সমশ্নুতে ॥ ২৭ ॥
তয়া হি সহিতঃ সর্বান্ পুরুষার্থান্ সমশ্নুতে ॥ ২৭ ॥
Verš
na gṛhaṁ gṛham ity āhur
gṛhiṇī gṛham ucyate
tayā hi sahitaḥ sarvān
puruṣārthān samaśnute
gṛhiṇī gṛham ucyate
tayā hi sahitaḥ sarvān
puruṣārthān samaśnute
Synonyma
Překlad
„Samotný dům ještě není domovem, protože je to žena, jež dává domovu jeho význam. Žije-li člověk doma se svou manželkou, mohou společně naplnit všechny cíle lidského života.“
Bengálština
দৈবে এক দিন প্রভু পড়িয়া আসিতে ।
বল্লভাচার্যের কন্যা দেখে গঙ্গা–পথে ॥ ২৮ ॥
বল্লভাচার্যের কন্যা দেখে গঙ্গা–পথে ॥ ২৮ ॥
Verš
daive eka dina prabhu paḍiyā āsite
vallabhācāryera kanyā dekhe gaṅgā-pathe
vallabhācāryera kanyā dekhe gaṅgā-pathe
Synonyma
Překlad
Jednoho dne se Pán vracel ze školy a na cestě ke Ganze náhodou uviděl Vallabhācāryovu dceru.
Bengálština
পূর্বসিদ্ধ ভাব দুঁহার উদয় করিল ।
দৈবে বনমালী ঘটক শচী–স্থানে আইল ॥ ২৯ ॥
দৈবে বনমালী ঘটক শচী–স্থানে আইল ॥ ২৯ ॥
Verš
pūrva-siddha bhāva duṅhāra udaya karila
daive vanamālī ghaṭaka śacī-sthāne āila
daive vanamālī ghaṭaka śacī-sthāne āila
Synonyma
Překlad
Setkáním Pána s Lakṣmīdevī se probudil jejich vztah, jak bylo předurčeno, a zároveň přišel Śacīmātu shodou okolností navštívit zprostředkovatel sňatků Vanamālī.
Význam
Sňatek Pána s Lakṣmīdevī zařídil Vanamālī Ghaṭaka, obyvatel Navadvípu z třídy brāhmaṇů. Původně byl Viśvāmitrou, který zařídil sňatek Pána Rāmacandry, a později také brāhmaṇou, který vyjednal sňatek Pána Kṛṣṇy a Rukmiṇī. Tentýž brāhmaṇa jednal jako zprostředkovatel Pánova sňatku v caitanya-līle.
Bengálština
শচীর ইঙ্গিতে সম্বন্ধ করিল ঘটন ।
লক্ষ্মীকে বিবাহ কৈল শচীর নন্দন ॥ ৩০ ॥
লক্ষ্মীকে বিবাহ কৈল শচীর নন্দন ॥ ৩০ ॥
Verš
śacīra iṅgite sambandha karila ghaṭana
lakṣmīke vivāha kaila śacīra nandana
lakṣmīke vivāha kaila śacīra nandana
Synonyma
Překlad
Vanamālī Ghaṭaka podle návrhů matky Śacīdevī zařídil svatbu. Tak se časem Pán s Lakṣmīdevī oženil.
Bengálština
বিস্তারিয়া বর্ণিলা তাহা বৃন্দাবন–দাস ।
এই ত’ পৌগণ্ড–লীলার সূত্র–প্রকাশ ॥ ৩১ ॥
এই ত’ পৌগণ্ড–লীলার সূত্র–প্রকাশ ॥ ৩১ ॥
Verš
vistāriyā varṇilā tāhā vṛndāvana-dāsa
ei ta’ paugaṇḍa-līlāra sūtra-prakāśa
ei ta’ paugaṇḍa-līlāra sūtra-prakāśa
Synonyma
Překlad
Vṛndāvana dāsa Ṭhākura již obšírně popsal všechny tyto zábavy Pánova raného věku. Já jsem zde tytéž zábavy představil jen v kostce.
Bengálština
পৌীগণ্ড বয়সে লীলা বহুত প্রকার ।
বৃন্দাবন–দাস ইহা করিয়াছেন বিস্তার ॥ ৩২ ॥
বৃন্দাবন–দাস ইহা করিয়াছেন বিস্তার ॥ ৩২ ॥
Verš
paugaṇḍa vayase līlā bahuta prakāra
vṛndāvana-dāsa ihā kariyāchena vistāra
vṛndāvana-dāsa ihā kariyāchena vistāra
Synonyma
Překlad
Pán ve svém raném věku prováděl různé zábavy a Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura je popsal dopodrobna.
Bengálština
অতএব দিঙ্মাত্র ইহাঁ দেখাইল ।
‘চৈতন্যমঙ্গলে’ সর্বলোকে খ্যাত হৈল ॥ ৩৩ ॥
‘চৈতন্যমঙ্গলে’ সর্বলোকে খ্যাত হৈল ॥ ৩৩ ॥
Verš
ataeva diṅmātra ihāṅ dekhāila
‘caitanya-maṅgale’ sarva-loke khyāta haila
‘caitanya-maṅgale’ sarva-loke khyāta haila
Synonyma
Překlad
Já jsem se o těchto zábavách zmínil pouze v náznaku, protože Vṛndāvana dāsa Ṭhākura je všechny barvitě vylíčil ve své knize Caitanya-maṅgala (nyní Caitanya-bhāgavata).
Bengálština
শ্রীরূপ–রঘুনাথ–পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ৩৪ ॥
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ৩৪ ॥
Verš
śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyma
śrī-rūpa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha — Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade — u lotosových nohou; yāra — jehož; āśa — očekávání; caitanya-caritāmṛta — knihu s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahe — popisuje; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Překlad
Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.
Význam
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k patnácté kapitole Ādi-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která popisuje Pánovu paugaṇḍa-līlu.