Default ViewAdvanced
Dual Language
Before Verses
Bengali
Verse Text
Synonyms
Translation
Purport

Capítulo Treze

O Advento do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu

Este décimo terceiro capítulo do Śrī Caitanya-caritāmṛta descreve o aparecimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu. A seção inteira da Ādi-līlā descreve a vida familiar do Senhor Caitanya Mahāprabhu, e, de modo semelhante, a Antya-līlā descreve Sua vida na ordem de sannyāsa. Dentro da Antya-līlā, os primeiros seis anos de Sua vida de sannyāsa chamam-se Madhya-līlā. Durante essa época, Caitanya Mahāprabhu viajou pelo sul da Índia, foi para Vṛndāvana, regressou de Vṛndāvana e pregou o movimento de saṅkīrtana.
Um brāhmaṇa erudito chamado Upendra Miśra, que residia no distrito de Śrīhaṭṭa, era o pai de Jagannātha Miśra, que foi para Navadvīpa estudar sob a orientação de Nīlāmbara Cakravartī e, então, estabeleceu-se ali após casar-se com Śacīdevī, a filha de Nīlāmbara Cakravartī. Śrī Śacīdevī deu à luz oito crianças, todas meninas, que morreram uma após outra imediatamente após o nascimento. Após sua nona gravidez, ela deu à luz um filho que se chamou Viśvarūpa. Então, em 1407 da era Śaka, na noite de lua cheia do mês de Phālguna, sob a constelação de Siṁha (Leão), o Senhor Caitanya Mahāprabhu apareceu como o filho de Śrī Śacīdevī e Jagannātha Miśra. Ao ficarem sabendo do nascimento de Caitanya Mahāprabhu, estudiosos eruditos e brāhmaṇas, trazendo muitos presentes, foram visitar o bebê recém-nascido. Nīlāmbara Cakravartī, que era um grande astrólogo, imediatamente preparou um horóscopo e, através de cálculos astrológicos, viu que a criança era uma grande personalidade. Este capítulo descreve as características dessa grande personalidade.
স প্রসীদতু চৈতন্যদেবো যস্য প্রসাদতঃ ।
তল্লীলাবর্ণনে যোগ্যঃ সদ্যঃ স্যাদধমোঽপ্যয়ম্ ॥১ ॥
sa prasīdatu caitanya-
devo yasya prasādataḥ
tal-līlā-varṇane yogyaḥ
sadyaḥ syād adhamo ’py ayam

Synonyms

saḥEle; prasīdatupossa outorgar Suas bênçãos; caitanya-devaḥo Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; yasyade quem; prasādataḥpela graça; tat-līlāSeus passatempos; varṇanena descrição; yogyaḥcapaz; sadyaḥimediatamente; syāttorna-se possível; adhamaḥo mais caído; apiembora; ayameu seja.

Translation

Desejo a graça do Senhor Caitanya Mahāprabhu, por cuja misericórdia mesmo aquele que é caído pode descrever os passatempos do Senhor.

Purport

SIGNIFICADO—Para descrever Śrī Caitanya Mahāprabhu ou o Senhor Śrī Kṛṣṇa, necessita-se de poder sobrenatural, que é a graça e misericórdia do Senhor. Sem essa graça e misericórdia, não se pode compor literatura transcendental. No entanto, por intermédio da graça do Senhor, mesmo aquele que é inapto para a carreira literária pode descrever assuntos transcendentais maravilhosos. A descrição de Kṛṣṇa é possível para aquele que está investido de poder. Kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana (Caitanya-caritāmṛta, Antya 7.11). A menos que alguém seja agraciado com a misericórdia do Senhor, não pode pregar o nome, fama, qualidade, forma, séquito, etc. do Senhor. Portanto, deve-se concluir que a descrição do Caitanya-caritāmṛta por parte de Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī manifesta a misericórdia específica concedida ao autor, embora ele se julgue o mais caído. Não devemos considerá-lo caído por ele se declarar como tal. Pelo contrário, qualquer pessoa que seja capaz de compor semelhante literatura transcendental é nosso mestre estimado.
জয় জয় শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য গৌরচন্দ্র ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় জয় নিত্যানন্দ ॥ ২ ॥
jaya jaya śrī-kṛṣṇa-caitanya gauracandra
jayādvaitacandra jaya jaya nityānanda

Synonyms

jaya jayatodas as glórias; śrī-kṛṣṇa-caitanyao Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; gauracandrao Senhor Gauracandra; jaya advaita-candratodas as glórias a Advaita Ācārya; jaya jayatodas as glórias a; nityānandao Senhor Nityānanda Prabhu.

Translation

Todas as glórias a Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu! Todas as glórias a Advaitacandra! Todas as glórias ao Senhor Nityānanda Prabhu!
জয় জয় গদাধর জয় শ্রীনিবাস ।
জয় মুকুন্দ বাসুদেব জয় হরিদাস ॥ ৩ ॥
jaya jaya gadādhara jaya śrīnivāsa
jaya mukunda vāsudeva jaya haridāsa

Synonyms

jaya jaya gadādharatodas as glórias a Gadādhara Prabhu; jaya śrīnivāsatodas as glórias a Śrīnivāsa Ācārya; jaya mukundatodas as glórias a Mukunda; vāsudevatodas as glórias a Vāsudeva; jaya haridāsatodas as glórias a Haridāsa Ṭhākura.

Translation

Todas as glórias a Gadādhara Prabhu! Todas as glórias a Śrīnivāsa Ācārya Prabhu! Todas as glórias a Mukunda Prabhu e a Vāsudeva Prabhu! Todas as glórias a Haridāsa Ṭhākura!
জয় দামোদর–স্বরপ জয় মুরারি গুপ্ত ।
এই সব চন্দ্রোদয়ে তমঃ কৈল লুপ্ত ॥ ৪ ॥
jaya dāmodara-svarūpa jaya murāri gupta
ei saba candrodaye tamaḥ kaila lupta

Synonyms

jayatodas as glórias; dāmodara-svarūpachamado Svarūpa Dāmodara; jayatodas as glórias; murāri guptachamado Murāri Gupta; ei sabade todas estas; candra-udayeessas luas surgiram; tamaḥescuridão; kailafizeram; luptadissipada.

Translation

Todas as glórias a Svarūpa Dāmodara e a Murāri Gupta! Todas estas luas brilhantes juntas dissiparam a escuridão deste mundo material.
জয় শ্রীচৈতন্যচন্দ্রের ভক্ত চন্দ্রগণ ।
সবার প্রেম–জ্যোৎস্নায় উজ্জ্বল ত্রিভুবন ॥ ৫ ॥
jaya śrī-caitanyacandrera bhakta candra-gaṇa
sabāra prema jyotsnāya ujjvala tri-bhuvana

Synonyms

jayatodas as glórias; śrī-caitanyado Senhor Caitanya Mahāprabhu; candreraque é brilhante como a Lua; bhaktadevotos; candra-gaṇaoutras luas; sabārade todas elas; prema-jyotsnāyapela plena luz do amor a Deus; ujjvalarefulgente; tri-bhuvanatodos os três mundos.

Translation

Todas as glórias às luas que são devotos da lua principal, o Senhor Caitanyacandra! O refulgente luar deles ilumina o universo inteiro.

Purport

SIGNIFICADO—Neste verso, vemos que a lua é descrita como candra-gaṇa, que é em número plural. Isso indica que existem muitas luas. Na Bhagavad-gītā (10.21), o Senhor diz que nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī: “Entre as estrelas, Eu sou a Lua.” Todas as estrelas são como a Lua. Os astrônomos ocidentais consideram que as estrelas são sóis, mas os astrônomos védicos, seguindo as escrituras védicas, consideram-nas luas. O Sol tem a capacidade de brilhar poderosamente, e as luas refletem o brilho do Sol, motivo pelo qual parecem brilhantes. O Caitanya-caritāmṛta descreve que Kṛṣṇa é como o Sol. O Poderoso Supremo é a Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, ou o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu, e Seus devotos também são brilhantes e luminosos, pois refletem o sol supremo. O Caitanya-caritāmṛta afirma:
kṛṣṇa — sūrya-sama; māyā haya andhakāra
yāhāṅ kṛṣṇa, tāhāṅ nāhi māyāra adhikāra
“Kṛṣṇa é brilhante como o Sol. Assim que o Sol aparece, não há possibilidade de escuridão ou ignorância.” (Caitanya-caritāmṛta, Madhya 22.31) De forma semelhante, este verso também descreve que, pelo brilho de todas as luas, iluminadas pelo reflexo do Sol-Kṛṣṇa, ou pela graça de todos os devotos de Caitanya Mahāprabhu, o mundo inteiro iluminar-se-á, a despeito da escuridão de Kali-yuga. Somente os devotos do Senhor Caitanya Mahāprabhu podem dissipar a escuridão de Kali-yuga, a ignorância da população desta era. Ninguém mais pode fazer isso. Portanto, desejamos que todos os devotos do movimento para a consciência de Kṛṣṇa reflitam o sol supremo e, assim, dissipem a escuridão do mundo inteiro.
এই ত’ কহিল গ্রন্থারম্ভে মুখবন্ধ ।
এবে কহি চৈতন্য–লীলাক্রম–অনুবন্ধ ॥ ৬ ॥
ei ta’ kahila granthārambhe mukha-bandha
ebe kahi caitanya-līlā-krama-anubandha

Synonyms

ei ta’assim; kahilaacabo de falar; grantha-ārambheno início do livro; mukha-bandhaprefácio; ebeagora; kahifalo; caitanyado Senhor Caitanya Mahāprabhu; līlā-kramaa ordem cronológica de Seus passatempos; anubandhaconforme estejam combinados.

Translation

Assim, acabo de falar o prefácio do Caitanya-caritāmṛta. Agora, descreverei os passatempos de Caitanya Mahāprabhu em ordem cronológica.
প্রথমে ত’ সূত্ররূপে করিয়ে গণন ।
পাছে তাহা বিস্তারি করিব বিবরণ ॥ ৭ ॥
prathame ta’ sūtra-rūpe kariye gaṇana
pācṅe tāhā vistāri kariba vivaraṇa

Synonyms

prathame no início; ta’contudo; sūtra-rūpesob a forma de uma sinopse; kariye fazer; gaṇanarelato; pāchedepois disso; tāhā isto; vistāridescrevendo; kariba farei; vivaraṇaexpansão.

Translation

Em primeiro lugar, apresentarei uma sinopse dos passatempos do Senhor. Depois disso, irei descrevê-los em detalhes.
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য নবদ্বীপে অবতরি ।
আটচল্লিশ বৎসর প্রকট বিহরি ॥ ৮ ॥
śrī-kṛṣṇa-caitanya navadvīpe avatari
āṭa-calliśa vatsara prakaṭa vihari

Synonyms

śrī-kṛṣṇa-caitanyao Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; navadvīpeem Navadvīpa; avatariaparecendo pessoalmente; āṭa-calliśaquarenta e oito; vatsaraanos; prakaṭavisível; viharidesfrutando.

Translation

O Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu, aparecendo pessoalmente em Navadvīpa, esteve visível por quarenta e oito anos, desfrutando de Seus passatempos.
চৌদ্দশত সাত শকে জন্মের প্রমাণ ।
চৌদ্দশত পঞ্চান্নে হইল অন্তর্ধান ॥ ৯ ॥
caudda-śata sāta śake janmera pramāṇa
caudda-śata pañcānne ha-ila antardhāna

Synonyms

caudda-śata sāta1407; śakena era Śaka; janmerade nascimento; pramāṇaevidência; caudda-śata pañcānneno ano de 1455; ha-ilatornou-Se; antardhānadesaparecimento.

Translation

No ano de 1407 da era Śaka, apareceu o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu, e, no ano de 1455, Ele desapareceu deste mundo.
চব্বিশ বৎসর প্রভু কৈল গৃহবাস ।
নিরন্তর কৈল কৃষ্ণ–কীর্তন–বিলাস ॥ ১০ ॥
cabbiśa vatsara prabhu kaila gṛha-vāsa
nirantara kaila kṛṣṇa-kīrtana-vilāsa

Synonyms

cabbiśavinte e quatro; vatsaraanos; prabhuo Senhor; kailafez; gṛha-vāsamorando em casa; nirantarasempre; kailafez; kṛṣṇa-kīrtanacantar do mantra Hare Kṛṣṇa; vilāsapassatempos.

Translation

Por vinte e quatro anos, o Senhor Caitanya viveu no gṛhastha-āśrama [vida familiar], sempre dedicado aos passatempos do movimento Hare Kṛṣṇa.
চব্বিশ বৎসর–শেষে করিয়া সন্ন্যাস ।
আর চব্বিশ বৎসর কৈল নীলাচলে বাস ॥ ১১ ॥
cabbiśa vatsara-śeṣe kariyā sannyāsa
āra cabbiśa vatsara kaila nīlācale vāsa

Synonyms

cabbiśavinte e quatro; vatsaraanos; śeṣeao fim de; kariyāaceitando; sannyāsaordem renunciada; āraoutros; cabbiśavinte e quatro; vatsaraanos; kailatinha; nīlācaleem Jagannātha Purī; vāsaresidido.

Translation

Após vinte e quatro anos, Ele ingressou na ordem de vida renunciada, sannyāsa, e morou mais vinte e quatro anos em Jagannātha Purī.
তার মধ্যে ছয় বৎসর—গমনাগমন ।
কভু দক্ষিণ, কভু গৌড়, কভু বৃন্দাবন ॥ ১২ ॥
tāra madhye chaya vatsara — gamanāgamana
kabhu dakṣiṇa, kabhu gauḍa, kabhu vṛndāvana

Synonyms

tāra madhyedisto; chaya vatsaraseis anos; gamanāgamanaviajando; kabhuàs vezes; dakṣiṇano sul da Índia; kabhuàs vezes; gauḍana Bengala; kabhuàs vezes; vṛndāvanaem Vṛndāvana.

Translation

Desses últimos vinte e quatro anos, Ele passou os primeiros seis anos viajando pela Índia, continuamente, às vezes no sul da Índia, às vezes na Bengala e às vezes em Vṛndāvana.
অষ্টাদশ বৎসর রহিলা নীলাচলে ।
কৃষ্ণপ্রেম–নামামৃতে ভাসা’ল সকলে ॥ ১৩ ॥
aṣṭādaśa vatsara rahilā nīlācale
kṛṣṇa-prema-nāmāmṛte bhāsā’la sakale

Synonyms

aṣṭādaśadezoito; vatsaraanos; rahilāpermaneceu; nīlācaleem Jagannātha Purī; kṛṣṇa-premaamor a Deus; nāma-amṛteno néctar do mantra Hare Kṛṣṇa; bhāsā’lainundou; sakaletodos.

Translation

Durante os dezoito anos restantes, Ele permaneceu continuamente em Jagannātha Purī. Cantando o nectáreo mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, Ele imergiu todos ali numa inundação de amor a Kṛṣṇa.
গার্হস্থ্যে প্রভুর লীলা—‘আদি’–লীলাখ্যান ।
‘মধ্য’–‘অন্ত্য’–লীলা—শেষলীলার দুই নাম ॥ ১৪ ॥
gārhasthye prabhura līlā — ‘ādi’-līlākhyāna
‘madhya’- ‘antya’-līlā — śeṣa-līlāra dui nāma

Synonyms

gārhasthyena vida familiar; prabhurado Senhor; līlāpassatempos; ādios originais; līlāpassatempos; ākhyānatem o nome de; madhyaintermediários; antyaúltimos; līlāpassatempos; śeṣa-līlāraa última parte dos passatempos; duidois; nāmanomes.

Translation

Os passatempos de Sua vida familiar são conhecidos como Ādi-līlā, ou os passatempos originais. Seus passatempos posteriores são conhecidos como Madhya-līlā e Antya-līlā, ou os passatempos intermediários e finais.
আদিলীলা–মধ্যে প্রভুর যতেক চরিত ।
সূত্ররূপে মুরারি গুপ্ত করিলা গ্রথিত ॥ ১৫ ॥
ādi-līlā-madhye prabhura yateka carita
sūtra-rūpe murāri gupta karilā grathita

Synonyms

ādi-līlāos passatempos originais; madhyedentro; prabhurado Senhor; yatekaquaisquer; caritaatividades; sūtra-rūpesob a forma de notas, ou apontamentos; murāri guptachamado Murāri Gupta; karilātem; grathitaregistrado.

Translation

Todos os passatempos desempenhados pelo Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu em Sua Ādi-līlā foram registrados em resumo por Murāri Gupta.
প্রভুর যে শেষলীলা স্বরূপ–দামোদর ।
সূত্র করি’ গ্রন্থিলেন গ্রন্থের ভিতর ॥ ১৬ ॥
prabhura ye śeṣa-līlā svarūpa-dāmodara
sūtra kari’ granthilena granthera bhitara

Synonyms

prabhurado Senhor; yequaisquer; śeṣa-līlāpassatempos no final; svarūpa dāmodarachamado Svarūpa Dāmodara; sūtra kari’sob a forma de apontamentos; granthilenaregistrados; grantheraum livro; bhitaradentro.

Translation

Seus passatempos posteriores [Madhya-līlā e Antya-līlā] foram registrados por Seu secretário, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī e, assim, mantidos num livro.
এই দুই জনের সূত্র দেখিয়া শুনিয়া ।
বর্ণনা করেন বৈষ্ণব ক্রম যে করিয়া ॥ ১৭ ॥
ei dui janera sūtra dekhiyā śuniyā
varṇanā karena vaiṣṇava krama ye kariyā

Synonyms

eidestas; duiduas; janerapessoas; sūtraapontamentos; dekhiyāapós examinar; śuniyāe ouvir; varṇanādescrição; karenafaz; vaiṣṇavao devoto; kramacronológica; yeque; kariyāfazendo.

Translation

Vendo e ouvindo os apontamentos registrados por essas duas grandes personalidades, um vaiṣṇava, um devoto do Senhor, poderá conhecer estes passatempos, um após o outro.
বাল্য, পৌগণ্ড, কৈশোর, যৌবন,—চারি ভেদ ।
অতএব আদিখণ্ডে লীলা চারি ভেদ ॥ ১৮ ॥
bālya, paugaṇḍa, kaiśora, yauvana, — cāri bheda
ataeva ādi-khaṇḍe līlā cāri bheda

Synonyms

bālyainfância; paugaṇḍameninice; kaiśoraadolescência; yauvanajuventude; cāriquatro; bhedacategorias; ataevaportanto; ādi-khaṇḍena parte original; līlādos passatempos; cāriquatro; bhedacategorias.

Translation

Seus passatempos originais dividem-se em quatro categorias: bālya, paugaṇḍa, kaiśora e yauvana [infância, meninice, meninice avançada e juventude].
সর্বসদ্‌গুণপূৰ্ণাং তাং বন্দে ফাল্গুনপূর্ণিমাম্ ।
যস্যাং শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যোঽবতীর্ণঃ কৃষ্ণনামভিঃ ॥ ১৯ ॥
sarva-sad-guṇa-pūrṇāṁ tāṁ
vande phālguna-pūrṇimām
yasyāṁ śrī-kṛṣṇa-caitanyo
’vatīrṇaḥ kṛṣṇa-nāmabhiḥ

Synonyms

sarvatodo; sadauspicioso; guṇaqualidades; pūrṇāṁpleno de; tāṁisto; vandepresto reverências; phālgunado mês de Phālguna; pūrṇimāma noite de lua cheia; yasyāṁem que; śrī-kṛṣṇa-caitanyaḥo Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; avatīrṇaḥapareceu; kṛṣṇado Senhor Kṛṣṇa; nāmabhiḥcom o cantar dos santos nomes.

Translation

Presto minhas respeitosas reverências à noite de lua cheia do mês de Phālguna, um momento auspicioso, pleno de sinais auspiciosos, quando o próprio Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu apareceu com o cantar do santo nome, Hare Kṛṣṇa.
ফাল্গুনপূর্ণিমা–সন্ধ্যায় প্রভুর জন্মোদয় ।
সেইকালে দৈবযোগে চন্দ্রগ্রহণ হয় ॥ ২০ ॥
phālguna-pūrṇimā-sandhyāya prabhura janmodaya
sei-kāle daiva-yoge candra-grahaṇa haya

Synonyms

phālguna-pūrṇimāda lua cheia do mês de Phālguna; sandhyāyana noite; prabhurado Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; janma-udayaquando Ele nasceu; sei-kālenaquele momento; daiva-yogepor coincidência; candra-grahaṇaeclipse lunar; hayaocorre.

Translation

Na noite de lua cheia do mês de Phālguna, quando o Senhor nasceu, por coincidência, houve, também, um eclipse lunar.
‘হরি’ ‘হরি’ বলে লোক হরষিত হঞা ।
জন্মিলা চৈতন্যপ্রভু ‘নাম’ জন্মাইয়া ॥ ২১ ॥
‘hari’ ‘hari’ bale loka haraṣita hañā
janmilā caitanya-prabhu ‘nāma’ janmāiyā

Synonyms

hari harios santos nomes do Senhor; baleproferem; lokaas pessoas; haraṣitajubilosas; hañāficando; janmilānasceu; caitanya-prabhuo Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; nāmao santo nome; janmāiyāapós fazer com que aparecesse.

Translation

Em júbilo, todos cantavam o santo nome do Senhor – “Hari! Hari!” –, e, então, o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu apareceu, após fazer com que o santo nome aparecesse.
জন্ম–বাল্য–পৌগণ্ড–কৈশোর–যুবাকালে ।
হরিনাম লওয়াইলা প্রভু নানা ছলে ॥ ২২ ॥
janma-bālya-paugaṇḍa-kaiśora-yuvā-kāle
hari-nāma laoyāilā prabhu nānā chale

Synonyms

janmahora do nascimento; bālyainfância; paugaṇḍameninice; kaiśorafinal da meninice; yuvā-kālejuventude; hari-nāmao santo nome do Senhor; laoyāilāfazendo com que adotassem; prabhuo Senhor; nānādiversos; chalesob diferentes pretextos.

Translation

Em Seu nascimento, em Sua infância, em Sua meninice e em Sua adolescência, bem como em Sua juventude, o Senhor Caitanya Mahāprabhu, sob diferentes pretextos, induziu as pessoas a cantarem o santo nome de Hari [o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa].
বাল্যভাব ছলে প্রভু করেন ক্রন্দন ।
‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ নাম শুনি’ রহয়ে রোদন ॥ ২৩ ॥
bālya-bhāva chale prabhu karena krandana
‘kṛṣṇa’ ‘hari’ nāma śuni’ rahaye rodana

Synonyms

bālya-bhāva chalecomo que em Seu estado infantil; prabhuo Senhor; karenafaz; krandanachoro; kṛṣṇao Senhor Kṛṣṇa; hario Senhor Hari; nāmanomes; śuni’ouvindo; rahayepara; rodanade chorar.

Translation

Em Sua infância, o Senhor parava imediatamente de chorar ao ouvir os santos nomes Kṛṣṇa e Hari.
অতএব ‘হরি’ ‘হরি’ বলে নারীগণ ।
দেখিতে আইসে যেবা সর্ব বন্ধুজন ॥ ২৪ ॥
ataeva ‘hari’ ‘hari’ bale nārīgaṇa
dekhite āise yebā sarva bandhu jana

Synonyms

ataevaportanto; hari hario santo nome do Senhor; balecantam; nārīgaṇatodas as senhoras; dekhitevisitar; āiseelas vêm; yebāquem quer que; sarvatodas; bandhu-janaamigas.

Translation

Todas as senhoras amigas que vinham visitar a criança cantavam os santos nomes – “Hari! Hari!” – assim que a criança chorava.
‘গৌরহরি’ বলি’ তারে হাসে সর্ব নারী ।
অতএব হৈল তাঁর নাম ‘গৌরহরি’ ॥ ২৫ ॥
‘gaurahari’ bali’ tāre hāse sarva nārī
ataeva haila tāṅra nāma ‘gaurahari’

Synonyms

gauraharichamado Gaurahari; bali’chamando-O assim; tāreao Senhor; hāseriem; sarva nārītodas as senhoras; ataevaportanto; hailatornou-se; tāṅraSeu; nāmanome; gauraharichamado Gaurahari.

Translation

Todas as senhoras divertiam-se e riam com isso, e passaram a chamar o Senhor de “Gaurahari”. Desde então, Gaurahari tornou-se outro de Seus nomes.
বাল্য বয়স—যাবৎ হাতে খড়ি দিল ।
পৌগণ্ড বয়স—যাবৎ বিবাহ না কৈল ॥ ২৬ ॥
bālya vayasa — yāvat hāte khaḍi dila
paugaṇḍa vayasa — yāvat vivāha nā kaila

Synonyms

bālya vayasainfância; yāvataté a época; hāteem Sua mão; khaḍigiz; dilafoi dado; paugaṇḍa vayasaa parte da meninice conhecida como paugaṇḍa; yāvataté; vivāhacasamento; não; kailaocorreu.

Translation

Sua infância durou até a data do hāte khaḍi, o início de Sua educação. A época desde o fim de Sua infância até Seu casamento chama-se paugaṇḍa.
বিবাহ করিলে হৈল নবীন যৌবন ।
সর্বত্র লওয়াইল প্রভু নাম–সংকীর্তন ॥ ২৭ ॥
vivāha karile haila navīna yauvana
sarvatra laoyāila prabhu nāma-saṅkīrtana

Synonyms

vivāha karileapós casar-Se; hailacomeçou; navīnanova; yauvanajuventude; sarvatratoda parte; laoyāilafez com que aceitassem; prabhuo Senhor; nāma-saṅkīrtanao movimento de saṅkīrtana.

Translation

Após Seu casamento, iniciou-se Sua juventude, período em que Ele fez com que todos cantassem o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa em todo e qualquer lugar.
পৌগণ্ড–বয়সে পড়েন, পড়ান শিষ্যগণে ।
সর্বত্র করেন কৃষ্ণনামের ব্যাখ্যানে ॥ ২৮ ॥
paugaṇḍa-vayase paḍena, paḍāna śiṣyagaṇe
sarvatra karena kṛṣṇa-nāmera vyākhyāne

Synonyms

paugaṇḍa-vayasena idade de paugaṇḍa; paḍenaestuda; paḍānaensina; śiṣya-gaṇediscípulos; sarvatratoda parte; karenafaz; kṛṣṇa-nāmerao santo nome do Senhor Kṛṣṇa; vyākhyānedescrição.

Translation

Durante Sua idade paugaṇḍa, Ele tornou-Se um estudante sério e também reuniu discípulos. Dessa maneira, explicava o santo nome de Kṛṣṇa em toda parte.
সূত্র–বৃত্তি–পাঁজি–টীকা কৃষ্ণেতে তাৎপর্য ।
শিষ্যের প্রতীত হয়,—প্রভাব আশ্চর্য ॥ ২৯ ॥
sūtra-vṛtti-pāṅji-ṭīkā kṛṣṇete tātparya
śiṣyera pratīta haya, — prabhāva āścarya

Synonyms

sūtraaforismos; vṛttiexplicação; pāṅjiaplicação; ṭīkāobservações; kṛṣṇeteem Kṛṣṇa; tātparyacombinação; śiṣyerado discípulo; pratītacompreensão; hayatorna-se; prabhāvainfluência; āścaryamaravilhosa.

Translation

Ao dar um curso de gramática [vyākaraṇa] e explicá-lo com notas, Śrī Caitanya Mahāprabhu instruiu Seus discípulos sobre as glórias do Senhor Kṛṣṇa. Todas as explicações culminavam em Kṛṣṇa, e Seus discípulos entendiam-nas com muita facilidade. Assim, Sua influência era maravilhosa.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī compilou uma gramática em duas partes, chamadas Laghu-hari-nāmāmṛta-vyākaraṇa e Bṛhad-dhari-nāmāmṛta-vyākaraṇa. Quem estuda esses dois textos sobre vyākaraṇa, ou gramática, aprende as regras gramaticais do idioma sânscrito e, ao mesmo tempo, aprende como tornar-se um grande devoto do Senhor Kṛṣṇa.
No Caitanya-bhāgavata, Madhya-khaṇḍa, primeiro capítulo, há uma afirmação sobre o método pelo qual o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu ensinava gramática. O Senhor Caitanya Mahāprabhu explicou que os códigos gramaticais são eternos, assim como o santo nome de Kṛṣṇa. Como se afirma na Bhagavad-gītā (15.15), vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. O significado de todas as escrituras reveladas é a compreensão de Kṛṣṇa. Portanto, caso alguém explique qualquer coisa que não seja Kṛṣṇa, só faz perder seu tempo, esforçando-se arduamente, sem satisfazer a meta de sua vida. Se alguém simplesmente se torna um instrutor ou professor de educação, mas não compreende Kṛṣṇa, entende-se que ele se enquadra entre a classe mais baixa da espécie humana, como se afirma na Bhagavad-gītā (7.15): narādhamā māyayāpahṛta-jñānāḥ. As instruções de quem não conhece a essência de todas as escrituras reveladas, mas, ainda assim, se torna professor são como o zurrar perturbador do asno.
যারে দেখে, তারে কহে,—কহ কৃষ্ণনাম ।
কৃষ্ণনামে ভাসাইল নবদ্বীপ–গ্রাম ॥ ৩০ ॥
yāre dekhe, tāre kahe, — kaha kṛṣṇa-nāma
kṛṣṇa-nāme bhāsāila navadvīpa-grāma

Synonyms

yārequem quer que; dekheEle veja; tārea ele; kaheEle diz; kaharecita; kṛṣṇa-nāmao santo nome do Senhor Kṛṣṇa; kṛṣṇa-nāmepelo santo nome do Senhor Kṛṣṇa; bhāsāilafoi inundado; navadvīpao lugar chamado Navadvīpa; grāmavila.

Translation

Quando estudante, o Senhor Caitanya Mahāprabhu pedia a todos que encontrava que cantassem o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Dessa maneira, Ele inundou toda a cidade de Navadvīpa com o cantar de Hare Kṛṣṇa.

Purport

SIGNIFICADO—O atual Navadvīpa-dhāma é somente uma parte de todo o Navadvīpa. Navadvīpa significa “nove ilhas”. Essas nove ilhas, que ocupam uma área de terra estimada em sessenta e quatro quilômetros quadrados, são banhadas por diferentes braços do Ganges. Em todas as nove de tais ilhas da área de Navadvīpa, há diferentes lugares para o cultivo de serviço devocional. O Śrīmad-Bhāgavatam afirma que há nava-vidha bhakti, nove diferentes atividades de serviço devocional:
śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam

arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam
Há diferentes ilhas na área de Navadvīpa para o cultivo dessas nove variedades de serviço devocional. Elas são as seguintes: (1) Antardvīpa, (2) Sīmantadvīpa, (3) Godrumadvīpa, (4) Madhyadvīpa, (5) Koladvīpa, (6) Ṛtudvīpa, (7) Jahnudvīpa, (8) Modadruma-dvīpa e (9) Rudradvīpa. Segundo as indicações do mapa, nosso centro da ISKCON em Navadvīpa encontra-se na ilha Rudradvīpa. Abaixo de Rudradvīpa, em Antardvīpa, está Māyāpur, onde morava Śrī Jagannātha Miśra, o pai de Caitanya Mahāprabhu. Em todas essas diferentes ilhas, o Senhor Caitanya Mahāprabhu, em Sua juventude, costumava liderar Seu grupo de saṅkīrtana. Assim, Ele inundou toda a área com as ondas do amor a Kṛṣṇa.
কিশোর বয়সে আরম্ভিলা সংকীর্তন ।
রাত্র–দিনে প্রেমে নৃত্য, সঙ্গে ভক্তগণ ॥ ৩১ ॥
kiśora vayase ārambhilā saṅkīrtana
rātra-dine preme nṛtya, saṅge bhakta-gaṇa

Synonyms

kiśora vayasejá antes do início de Sua juventude; ārambhilācomeçou; saṅkīrtanao movimento de saṅkīrtana; rātra-dinenoite e dia; premeem êxtase; nṛtyadançando; saṅgejuntamente com; bhakta-gaṇaos devotos.

Translation

Já antes de Sua juventude, Ele começou o movimento de saṅkīrtana. Dia e noite, Ele dançava em êxtase com Seus devotos.
নগরে নগরে ভ্রমে কীর্তন করিয়া ।
ভাসাইল ত্রিভুবন প্রেমভক্তি দিয়া ॥ ৩২ ॥
nagare nagare bhrame kīrtana kariyā
bhāsāila tri-bhuvana prema-bhakti diyā

Synonyms

nagare nagareem diversas partes da cidade; bhramevaga; kīrtanacantando; kariyāexecutando; bhāsāilainundou; tri-bhuvanatodos os três mundos; prema-bhaktiamor a Deus; diyādistribuindo.

Translation

O movimento de saṅkīrtana alastrava-se de uma parte da cidade a outra, enquanto o Senhor vagava por toda parte, fazendo kīrtana. Dessa maneira, Ele inundou o mundo inteiro, distribuindo o amor a Deus.

Purport

SIGNIFICADO—Pode ser que alguém pergunte como todos os três mundos ficaram inundados com amor a Kṛṣṇa uma vez que Caitanya Mahāprabhu fazia kīrtana apenas na área de Navadvīpa. A resposta é que o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu é o próprio Kṛṣṇa. Toda a manifestação cósmica é resultado de o Senhor colocá-la em movimento. De modo semelhante, uma vez que o movimento de saṅkīrtana foi inaugurado há quinhentos anos pelo desejo de Śrī Caitanya Mahāprabhu, que o queria ver espalhar-se por todo o universo, o movimento para a consciência de Kṛṣṇa, dando continuidade àquele mesmo movimento, agora se espalha por todo o mundo, e, dessa maneira, aos poucos se espalhará por todo o universo. Com a propagação do movimento para a consciência de Kṛṣṇa, todos mergulharão num oceano de amor a Kṛṣṇa.
চব্বিশ বৎসর ঐছে নবদ্বীপ–গ্রামে ।
লওয়াইলা সর্বলোকে কৃষ্ণপ্রেম–নামে ॥ ৩৩ ৷৷
cabbiśa vatsara aiche navadvīpa-grāme
laoyāilā sarva-loke kṛṣṇa-prema-nāme

Synonyms

cabbiśavinte e quatro; vatsaraanos; aichedaquela maneira; navadvīpachamada Navadvīpa; grāmena vila; laoyāilāfez com que; sarva-loketodo homem; kṛṣṇa-premaamor a Kṛṣṇa; nāmeno santo nome.

Translation

O Senhor Caitanya Mahāprabhu viveu na área de Navadvīpa durante vinte e quatro anos, e fez com que todas as pessoas cantassem o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, imergindo, assim, em amor a Kṛṣṇa.
চব্বিশ বৎসর ছিলা করিয়া সন্ন্যাস ।
ভক্তগণ লঞা কৈলা নীলাচলে বাস ॥ ৩৪ ॥
cabbiśa vatsara chilā kariyā sannyāsa
bhakta-gaṇa lañā kailā nīlācale vāsa

Synonyms

cabbiśavinte e quatro; vatsaraanos; chilāpermaneceu; kariyāaceitando; sannyāsaa ordem renunciada; bhakta-gaṇadevotos; lañālevando com Ele; kailāficou; nīlācaleem Jagannātha Purī; vāsaa residir.

Translation

Durante Seus vinte e quatro anos restantes, Śrī Caitanya Mahāprabhu, após ingressar na ordem de vida renunciada, permaneceu em Jagannātha Purī com Seus devotos.
তার মধ্যে নীলাচলে ছয় বৎসর ।
নৃত্য, গীত, প্রেমভক্তি–দান নিরন্তর ॥ ৩৫ ॥
tāra madhye nīlācale chaya vatsara
nṛtya, gīta, premabhakti-dāna nirantara

Synonyms

tāra madhyedaqueles vinte e quatro anos; nīlācaleenquanto esteve em Jagannātha Purī; chaya vatsarapor seis anos consecutivos; nṛtyadançando; gītacantando; prema-bhaktiamor a Kṛṣṇa; dānadistribuição; nirantarasempre.

Translation

Durante seis desses vinte e quatro anos em Nīlācala [Jagannātha Purī], Ele distribuiu amor a Deus, cantando e dançando sempre.
সেতুবন্ধ, আর গৌড়–ব্যাপি বৃন্দাবন ।
প্রেম–নাম প্রচারিয়া করিলা ভ্রমণ ॥ ৩৬ ॥
setubandha, āra gauḍa-vyāpi vṛndāvana
prema-nāma pracāriyā karilā bhramaṇa

Synonyms

setubandhaCabo Camorim; ārae; gauḍaBengala; vyāpiprosseguindo; vṛndāvanaaté Vṛndāvana; prema-nāmaamor a Kṛṣṇa e o santo nome de Kṛṣṇa; pracāriyādistribuindo; karilāexecutou; bhramaṇaviajando.

Translation

Começando do Cabo Camorim e prosseguindo através da Bengala até Vṛndāvana, durante esses seis anos, Ele viajou por toda a Índia, cantando, dançando e distribuindo amor a Kṛṣṇa.
এই ‘মধ্যলীলা’ নাম—লীলা–মুখ্যধাম ।
শেষ অষ্টাদশ বর্ষ—‘অন্ত্যলীলা’ নাম ॥ ৩৭ ॥
ei ‘madhya-līlā’ nāma — līlā-mukhyadhāma
śeṣa aṣṭādaśa varṣa — ‘antya-līlā’ nāma

Synonyms

eiestes; madhya-līlā nāmachamados passatempos intermediários; līlāpassatempos; mukhya-dhāmalocal principal; śeṣaúltimos; aṣṭādaśadezoito; varṣaanos; antya-līlāos passatempos finais; nāmachamados.

Translation

As atividades do Senhor Caitanya Mahāprabhu em Suas viagens após Ele ter aceitado sannyāsa são Seus passatempos principais. Suas atividades durante Seus últimos dezoito anos chamam-se Antya-līlā, ou a porção final de Seus passatempos.
তার মধ্যে ছয় বৎসর ভক্তগণ–সঙ্গে ।
প্রেমভক্তি লওয়াইল নৃত্য–গীত–রঙ্গে ॥ ৩৮ ॥
tāra madhye chaya vatsara bhaktagaṇa-saṅge
prema-bhakti laoyāila nṛtya-gīta-raṅge

Synonyms

tāra madhyedisto; chaya vatsaraseis anos; bhakta-gaṇa-saṅgejuntamente com devotos; prema-bhaktiamor a Kṛṣṇa; laoyāilainduzia; nṛtyadançando; gītacantando; raṅgeem bem-aventurança transcendental.

Translation

Durante seis dos dezoito anos, Ele permaneceu em Jagannātha Purī, onde executava kīrtanas regulares. Simplesmente com Seu canto e Sua dança, Ele induzia todos os devotos a amarem Kṛṣṇa.
দ্বাদশ বৎসর শেষ রহিলা নীলাচলে ।
প্রেমাবস্থা শিখাইলা আস্বাদন–চ্ছলে ॥ ৩৯ ॥
dvādaśa vatsara śeṣa rahilā nīlācale
premāvasthā śikhāilā āsvādana-cchale

Synonyms

dvādaśadoze; vatsaraanos; śeṣarestantes; rahilāpermaneceu; nīlācaleem Jagannātha Purī; prema-avasthāum estado de êxtase; śikhāilāensinou a todos; āsvādana-chalesob o pretexto de saboreá-lo Ele próprio.

Translation

Durante os doze anos restantes, Ele permaneceu em Jagannātha Purī, e ensinou a todos como provarem o doce e transcendental êxtase do amor a Kṛṣṇa, saboreando-o Ele próprio.

Purport

SIGNIFICADO—Quem é avançado em consciência de Kṛṣṇa sempre sente saudades de Kṛṣṇa, pois tal sensação de saudade excede a sensação de encontrar Kṛṣṇa. Śrī Caitanya Mahāprabhu, em Seus últimos doze anos de existência neste mundo, em Jagannātha Purī, ensinou às pessoas do mundo como, com sentimento de saudade, alguém pode desenvolver seu amor adormecido por Kṛṣṇa. Tanto os sentimentos de separação quanto o encontro com Kṛṣṇa são diferentes fases de amor a Deus. Esses sentimentos desenvolvem-se em tempo oportuno, quando a pessoa se dedica seriamente ao serviço devocional. A fase máxima chama-se prema-bhakti, mas alcança essa fase quem pratica sādhana-bhakti. Ninguém deve tentar elevar-se artificialmente à fase de prema-bhakti sem seguir seriamente os princípios reguladores de sādhana-bhakti. Prema-bhakti é a fase de deleite, ao passo que sādhana-bhakti é a fase de desenvolvimento no serviço devocional. Śrī Caitanya Mahāprabhu ensinou esse culto de serviço devocional com os menores detalhes pela demonstração prática de Sua própria vida. Portanto, declara-se que āpani ācari’ bhakti śikhāimu sabāre. Śrī Caitanya Mahāprabhu é o próprio Kṛṣṇa que, representando o papel de kṛṣṇa-bhakta, devoto de Kṛṣṇa, ensinou ao mundo inteiro como se pode executar serviço devocional e, assim, voltar ao lar, voltar ao Supremo, no devido curso do tempo.
রাত্রি–দিবসে কৃষ্ণবিরহ–স্ফুরণ ।
উন্মাদের চেষ্টা করে প্রলাপ–বচন ॥ ৪০ ॥
rātri-divase kṛṣṇa-viraha-sphuraṇa
unmādera ceṣṭā kare pralāpa-vacana

Synonyms

rātri-divasedia e noite; kṛṣṇa-virahasentimentos de separação de Kṛṣṇa; sphuraṇadespertando; unmāderade um louco; ceṣṭāatividades; kareexecuta; pralāpafalando incoerentemente; vacanapalavras.

Translation

Dia e noite, o Senhor Caitanya Mahāprabhu sentia a separação de Kṛṣṇa. Manifestando sintomas dessa separação, Ele chorava e falava sem qualquer coerência, como um louco.
শ্রীরাধার প্রলাপ যৈছে উদ্ধব–দর্শনে ।
সেইমত উন্মাদ–প্রলাপ করে রাত্রি–দিনে ॥ ৪১ ॥
śrī-rādhāra pralāpa yaiche uddhava-darśane
seimata unmāda-pralāpa kare rātri-dine

Synonyms

śrī-rādhārade Śrīmatī Rādhārāṇī; pralāpafalando; yaichecomo Ela falou; uddhava-darśaneao encontrar-Se com Uddhava; seimataexatamente daquela maneira; unmādaloucura; pralāpafalando incoerentemente; karefaz; rātri-dinedia e noite.

Translation

Assim como Śrīmatī Rādhārāṇī falou incoerentemente ao encontrar-Se com Uddhava, da mesma forma, Śrī Caitanya Mahāprabhu deleitava-Se, tanto de dia quanto de noite, em tal conversa extática no humor de Śrīmatī Rādhārāṇī.

Purport

SIGNIFICADO—A esse respeito, deve-se consultar o solilóquio de Śrīmatī Rādhārāṇī após encontrar-Se com Uddhava em Vṛndāvana. Śrī Caitanya Mahāprabhu apresentou uma imagem semelhante de uma imaginária conversa extática assim. Cheia de ciúmes e loucura, provocados pelas negligências de Kṛṣṇa, Śrīmatī Rādhārāṇī, criticando uma abelha, falava como se fosse uma mulher louca. Śrī Caitanya Mahāprabhu, nos últimos dias de Seus passatempos, manifestou todos os sintomas desse êxtase. A esse respeito, deve-se consultar o quarto capítulo da Ādi-līlā, versos 107 e 108.
বিদ্যাপতি, জয়দেব, চণ্ডীদাসের গীত ।
আস্বাদেন রামানন্দ–স্বরূপ–সহিত ॥ ৪২ ॥
vidyāpati, jayadeva, caṇḍīdāsera gīta
āsvādena rāmānanda-svarūpa-sahita

Synonyms

vidyāpatio autor chamado Vidyāpati; jayadevachamado Jayadeva; caṇḍīdāserachamado Caṇḍīdāsa; gītasuas canções; āsvādenasaboreia; rāmānandachamado Rāmānanda; svarūpachamado Svarūpa; sahitajuntamente com.

Translation

O Senhor costumava ler os livros de Vidyāpati, Jayadeva e Caṇḍīdāsa, saboreando suas canções com Seus associados íntimos, como Śrī Rāmānanda Rāya e Svarūpa Dāmodara Gosvāmī.

Purport

SIGNIFICADO—Vidyāpati foi um famoso compositor de canções sobre os passatempos de Rādhā-Kṛṣṇa. Ele foi um habitante de Mithilā, nascido em família de brāhmaṇas. Calcula-se que compôs suas canções durante o reinado do rei Śivasiṁha e da rainha Lachimādevī, no início do século XIV da era Śaka, quase cem anos antes do aparecimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu. A décima segunda geração dos descendentes de Vidyāpati ainda vive. As canções de Vidyāpati sobre os passatempos do Senhor Kṛṣṇa expressam intensos sentimentos de saudade de Kṛṣṇa, e Śrī Caitanya Mahāprabhu saboreava todas essas canções em Seu êxtase de saudades de Kṛṣṇa.
Jayadeva nasceu durante o reinado de Mahārāja Lakṣmaṇa Sena, da Bengala, no século XI ou XII da era Śaka. Seu pai foi Bhojadeva, e sua mãe, Vāmādevī. Por muitos anos, viveu em Navadvīpa, a então capital da Bengala. Sua terra natal ficava no distrito de Birbhum, na vila Kendubilva. Contudo, na opinião de algumas autoridades, ele nasceu em Orissa, e ainda outros dizem que ele nasceu no sul da Índia. Ele passou os últimos dias de sua vida em Jagannātha Purī. Um de seus livros famosos é o Gīta-govinda, que é pleno de doces e transcendentais sentimentos de separação de Kṛṣṇa. As gopīs sentiam a separação de Kṛṣṇa antes da dança da rāsa, como se menciona no Śrīmad-Bhāgavatam, e o Gīta-govinda expressa tais sentimentos. Há muitos comentários sobre o Gīta-govinda, de muitos vaiṣṇavas.
Caṇḍīdāsa nasceu na vila de Nānnura, que também fica no distrito de Birbhum, da Bengala. Ele nasceu em família de brāhmaṇas, e consta que também nasceu no início do século XIV da era Śakābda. Há quem diga que Caṇḍīdāsa e Vidyāpati foram grandes amigos, pois os escritos de ambos expressam sentimentos transcendentais de saudade profusamente. Os sentimentos de êxtase descritos por Caṇḍīdāsa e Vidyāpati foram realmente manifestos por Śrī Caitanya Mahāprabhu. Ele saboreou todos esses sentimentos no papel de Śrīmatī Rādhārāṇī, e Seus associados adequados para esse propósito foram Śrī Rāmānanda Rāya e Śrī Svarūpa Dāmodara Gosvāmī. Esses associados íntimos do Senhor Caitanya Mahāprabhu ajudaram muito o Senhor nos passatempos em que Ele sentia-Se como Rādhārāṇī.
Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura comenta a esse respeito que tais sentimentos de saudade, como os que o Senhor Caitanya Mahāprabhu desfrutou ao ler os livros de Vidyāpati, Caṇḍīdāsa e Jayadeva, são especialmente reservados para pessoas como Śrī Rāmānanda Rāya e Svarūpa Dāmodara, que eram paramahaṁsas, homens de perfeição máxima, por causa de sua consciência espiritual avançada. As pessoas ordinárias que imitam as atividades do Senhor Caitanya Mahāprabhu não são aptas a discutir tais tópicos. Para estudantes críticos de poesia mundana e literatos sem consciência de Deus que andam atrás de gozo sensorial corpóreo, não há necessidade de ler literatura de padrão tão elevado e transcendental. Pessoas que andam atrás de gozo dos sentidos não devem tentar imitar o serviço devocional rāgānuga. Em suas canções, Caṇḍīdāsa, Vidyāpati e Jayadeva descrevem as atividades transcendentais da Suprema Personalidade de Deus. Críticos mundanos das canções de Vidyāpati, Jayadeva e Caṇḍīdāsa simplesmente ajudam as pessoas em geral a tornarem-se depravadas, o que só provoca escândalos sociais e ateísmo no mundo. Não se deve confundir os passatempos de Rādhā e Kṛṣṇa com as atividades de rapazes e moças mundanos. As atividades sexuais mundanas de rapazes e moças são muito abomináveis. Portanto, aqueles que estão em consciência corpórea e que desejam gozo dos sentidos são proibidos de dedicar-se a conversas sobre os passatempos transcendentais de Śrī Rādhā e Kṛṣṇa.
কৃষ্ণের বিয়োগে যত প্ৰেম–চেষ্টিত ।
আস্বাদিয়া পূর্ণ কৈল আপন বাঞ্ছিত ॥ ৪৩ ॥
kṛṣṇera viyoge yata prema-ceṣṭita
āsvādiyā pūrṇa kaila āpana vāñchita

Synonyms

kṛṣṇerado Senhor Kṛṣṇa; viyogecom saudades; yatatanto quanto; premaromances amorosos; ceṣṭitaatividades; āsvādiyāsaboreando-as; pūrṇasatisfeitos; kailafez; āpanapróprios; vāñchitadesejos.

Translation

Com saudades de Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu saboreou todas essas atividades extáticas e, assim, satisfez Seus próprios desejos.

Purport

SIGNIFICADO—No início do Caitanya-caritāmṛta, afirma-se que o Senhor Caitanya apareceu para experimentar os sentimentos que Rādhārāṇī tinha ao ver Kṛṣṇa. O próprio Kṛṣṇa não podia compreender os sentimentos extáticos de Rādhārāṇī para com Ele, daí ter desejado aceitar o papel de Rādhārāṇī e daí saborear esses sentimentos. O Senhor Caitanya é Kṛṣṇa com os sentimentos de Rādhārāṇī; em outras palavras, Ele é uma combinação de Rādhā e Kṛṣṇa. Portanto, se diz: śrī-kṛṣṇa-caitanya rādhā-kṛṣṇa nahe anya. Basta adorar Śrī Caitanya Mahāprabhu para saborear os romances amorosos de Rādhā e Kṛṣṇa juntos. Logo, deve-se tentar entender Rādhā-Kṛṣṇa, não diretamente, mas, sim, através de Śrī Caitanya Mahāprabhu e através de Seus devotos. Por esse motivo, Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura diz que rūpa-raghunātha-pade haibe ākuti, kabe hāma bujhaba se yugala-pīriti: “Quando desenvolverei mentalidade de serviço para com Śrī Rūpa Gosvāmī, Sanātana Gosvāmī, Raghunātha Dāsa Gosvāmī e os outros devotos do Senhor Caitanya, para assim me tornar apto a compreender os passatempos de Śrī Rādhā e Kṛṣṇa?”
অনন্ত চৈতন্যলীলা ক্ষুদ্র জীব হঞা ।
কে বর্ণিতে পারে, তাহা বিস্তার করিয়া ॥ ৪৪ ॥
ananta caitanya-līlā kṣudra jīva hañā
ke varṇite pāre, tāhā vistāra kariyā

Synonyms

anantailimitados; caitanya-līlāos passatempos do Senhor Caitanya; kṣudrauma pequena; jīvaentidade viva; hañāsendo; kequem; varṇitedescrever; pārepode; tāhāisto; vistāraexpandindo; kariyāfazendo isto.

Translation

Os passatempos do Senhor Caitanya Mahāprabhu são ilimitados. Quanto pode uma pequena entidade viva discorrer sobre esses passatempos transcendentais?
সূত্র করি’ গণে যদি আপনে অনন্ত ।
সহস্র–বদনে তেঁহো নাহি পায় অন্ত ॥ ৪৫ ॥
sūtra kari’ gaṇe yadi āpane ananta
sahasra-vadane teṅho nāhi pāya anta

Synonyms

sūtraaforismos; kari’colocando; gaṇerelata; yadise; āpanepessoalmente; anantaŚeṣa Nāga, a Personalidade de Deus; sahasra-vadanecom milhares de bocas; teṅhoEle também; nāhinão; pāyaalcança; antao limite.

Translation

Se Śeṣanāga Ananta pessoalmente fosse colocar os passatempos do Senhor Caitanya em sūtras, nem com Suas milhares de bocas teria qualquer possibilidade de chegar a esgotar esse tema.
দামোদর–স্বরূপ, আর গুপ্ত মুরারি ।
মুখ্যমুখ্যলীলা সূত্রে লিখিয়াছে বিচারি’ ॥ ৪৬ ॥
dāmodara-svarūpa, āra gupta murāri
mukhya-mukhya-līlā sūtre likhiyāche vicāri’

Synonyms

dāmodara-svarūpachamado Svarūpa Dāmodara; ārae; gupta murārichamado Murāri Gupta; mukhya-mukhyamais importantes; līlāpassatempos; sūtreem notas; likhiyācheescreveram; vicāri’por madura deliberação.

Translation

Devotos como Śrī Svarūpa Dāmodara e Murāri Gupta registraram todos os passatempos principais do Senhor Caitanya sob a forma de anotações, após madura deliberação.
সেই, অনুসারে লিখি লীলা–সূত্রগণ ।
বিস্তারি’ বর্ণিয়াছেন তাহা দাস–বৃন্দাবন ॥ ৪৭ ॥
sei, anusāre likhi līlā-sūtragaṇa
vistāri’ varṇiāchena tāhā dāsa-vṛndāvana

Synonyms

seiisto; anusāreseguindo; likhiescrevo; līlāpassatempos; sūtra-gaṇanotas; vistāri’muito explicitamente; varṇiyāchenadescreve; tāhāisto; dāsa-vṛndāvanaVṛndāvana Dāsa Ṭhākura.

Translation

As anotações guardadas por Śrī Svarūpa Dāmodara e Murāri Gupta são a base deste livro. Escrevo sobre todos os passatempos do Senhor seguindo tais anotações, que foram elaboradamente descritas por Vṛndāvana Dāsa Ṭhākura.
চৈতন্য–লীলার ব্যাস,—দাস বৃন্দাবন ।
মধুর করিয়া লীলা করিলা রচন ॥ ৪৮ ॥
caitanya-līlāra vyāsa, — dāsa vṛndāvana
madhura kariyā līlā karilā racana

Synonyms

caitanya-līlārados passatempos do Senhor Caitanya; vyāsao escritor autorizado Vyāsadeva; dāsa vṛndāvanaVṛndāvana Dāsa Ṭhākura; madhuradoces; kariyāfazendo-os; līlāpassatempos; karilāfez; racanacompilação.

Translation

Śrīla Vṛndāvana Dāsa Ṭhākura, o escritor autorizado dos passatempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, é tão bom quanto Śrīla Vyāsadeva. Ele descreve os passatempos de tal maneira que eles se tornam cada vez mais doces.
গ্রন্থ–বিস্তার–ভয়ে ছাড়িলা যে যে স্থান ।
সেই সেই স্থানে কিছু করিব ব্যাখ্যান ॥ ৪৯ ॥
grantha-vistāra-bhaye chāḍilā ye ye sthāna
sei sei sthāne kichu kariba vyākhyāna

Synonyms

granthado livro; vistārada expansão; bhayetendo medo; chāḍilāabandonou; ye ye sthānatrechos diferentes que; sei sei sthānenesses trechos; kichualgo; karibafarei; vyākhyānadescrição.

Translation

Temendo que seu livro ficasse volumoso demais, ele deixou alguns trechos sem descrições vívidas. Tentarei preencher tais lacunas tanto quanto possível.
প্রভুর লীলামৃত তেঁহো কৈল আস্বাদন ।
তাঁর ভুক্ত–শেষ কিছু করিয়ে চর্বণ ॥ ৫০ ॥
prabhura līlāmṛta teṅho kaila āsvādana
tāṅra bhukta-śeṣa kichu kariye carvaṇa

Synonyms

prabhurado Senhor; līlāmṛtao néctar dos passatempos; teṅhoele (Vṛndāvana Dāsa Ṭhākura); kailarealmente; āsvādanasaboreou; tāṅraseus; bhuktarestos; śeṣasobra; kichualgo; kariyefaço; carvaṇamastigar.

Translation

Śrīla Vṛndāvana Dāsa Ṭhākura realmente saboreou os passatempos transcendentais do Senhor Caitanya. Eu procuro apenas mastigar os restos dos alimentos deixados por ele.
আদিলীলা–সূত্র লিখি, শুন, ভক্তগণ ।
সংক্ষেপে লিখিয়ে সম্যক্‌ না যায় লিখন ॥ ৫১ ॥
ādi-līlā-sūtra likhi, śuna, bhakta-gaṇa
saṅkṣepe likhiye samyak nā yāya likhana

Synonyms

ādi-līlāa primeira parte de Seus passatempos; sūtra likhiescrevo uma sinopse; śunaouvi; bhakta-gaṇatodos vós devotos; saṅkṣepebrevemente; likhiyeescrevo; samyakpleno; não; yāyapossível; likhanaescrever.

Translation

Meus queridos devotos do Senhor Caitanya, agora escreverei uma breve sinopse da Ādi-līlā, pois não é possível descrever esses passatempos por completo.
কোন বাঞ্ছা পূরণ লাগি’ ব্রজেন্দ্রকুমার ।
অবতীর্ণ হৈতে মনে করিলা বিচার ॥ ৫২ ॥
kona vāñchā pūraṇa lāgi’ vrajendra-kumāra
avatīrṇa haite mane karilā vicāra

Synonyms

konacerto; vāñchādesejo; pūraṇasatisfação; lāgi’quanto a; vrajendra-kumārao Senhor Kṛṣṇa; avatīrṇa haitedescer como uma encarnação; manena mente; karilāfez; vicāraconsideração.

Translation

Para satisfazer um desejo específico que tinha em Sua mente, o Senhor Kṛṣṇa, Vrajendra-kumāra, decidiu descer a este planeta após madura consideração.
আগে অবতারিলা যে যে গুরু–পরিবার ।
সংক্ষেপে কহিয়ে, কহা না যায় বিস্তার ॥ ৫৩ ॥
āge avatārilā ye ye guru-parivāra
saṅkṣepe kahiye, kahā nā yāya vistāra

Synonyms

āgeantes de mais nada; avatārilāpermitiu descerem; ye yetodos aqueles; guru-parivārafamília de mestres espirituais; saṅkṣepebrevemente; kahiyedescrevo; kahādescrever; não; yāyapossível; vistāraamplamente.

Translation

Portanto, antes de mais nada, o Senhor Kṛṣṇa permitiu que os membros superiores de Sua família descessem à Terra. Procurarei descrevê-los brevemente, pois não é possível descrevê-los todos.
শ্রীশচী–জগন্নাথ, শ্রীমাধবপুরী ।
কেশব ভারতী, আর শ্রীঈশ্বর পুরী ॥ ৫৪ ॥
অদ্বৈত আচার্য, আর পণ্ডিত শ্রীবাস ।
আচার্যরত্ন, বিদ্যানিধি, ঠাকুর হরিদাস ॥ ৫৫ ॥
śrī-śacī-jagannātha, śrī-mādhava-purī
keśava bhāratī, āra śrī-īśvara purī
advaita ācārya, āra paṇḍita śrīvāsa
ācāryaratna, vidyānidhi, ṭhākura haridāsa

Synonyms

śrī-śacī-jagannāthaŚrīmatī Śacīdevī e Jagannātha Miśra; śrī-mādhava purīŚrī Mādhavendra Purī; keśava bhāratīchamado Keśava Bhāratī; ārae; śrī-īśvara purīchamado Śrī Īśvara Purī; advaita ācāryachamado Advaita Ācārya; ārae; paṇḍita śrīvāsachamado Śrīvāsa Paṇḍita; ācārya-ratnachamado Ācāryaratna; vidyānidhichamado Vidyānidhi; ṭhākura haridāsachamado Ṭhākura Haridāsa.

Translation

Antes de aparecer como o Senhor Caitanya, o Senhor Śrī Kṛṣṇa solicitou a estes devotos que O antecedessem: Śrī Śacīdevī, Jagannātha Miśra, Mādhavendra Purī, Keśava Bhāratī, Īśvara Purī, Advaita Ācārya, Śrīvāsa Paṇḍita, Ācāryaratna, Vidyānidhi e Ṭhākura Haridāsa.
শ্রীহট্ট–নিবাসী শ্রীউপেন্দ্ৰমিশ্র–নাম ।
বৈষ্ণব, পণ্ডিত, ধনী, সদ্‌গুণ–প্রধান ॥ ৫৬ ॥
śrīhaṭṭa-nivāsī śrī-upendra-miśra-nāma
vaiṣṇava, paṇḍita, dhanī, sad-guṇa-pradhāna

Synonyms

śrī-haṭṭa-nivāsīresidente de Śrīhaṭṭa; śrī-upendra-miśra-nāmachamado Upendra Miśra; vaiṣṇavadevoto do Senhor Viṣṇu; paṇḍitaerudito; dhanīrico; sat-guṇa-pradhānadotado de todas as boas qualidades.

Translation

Havia, também, Śrī Upendra Miśra, residente no distrito de Śrīhaṭṭa. Era grande devoto do Senhor Viṣṇu, um estudioso erudito, um homem rico e um reservatório de todas as boas qualidades.

Purport

SIGNIFICADO—Descreve-se Upendra Miśra no Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (35) como o gopāla chamado Parjanya. A mesma personalidade que outrora fora o avô do Senhor Kṛṣṇa apareceu como Upendra Miśra em Śrīhaṭṭa e teve sete filhos. Ele morava em Dhākā-dakṣiṇa-grāma, no distrito de Śrīhaṭṭa. Ainda existem muitos moradores daquela parte do país que se apresentam como pertencentes à família Miśra de Śrī Caitanya Mahāprabhu.
সপ্ত মিশ্র তাঁর পুত্র—সপ্ত ঋষীশ্বর ।
কংসারি, পরমানন্দ, পদ্মনাভ, সর্বেশ্বর ॥ ৫৭ ॥
জগন্নাথ, জনার্দন, ত্রৈলোক্যনাথ ।
নদীয়াতে গঙ্গাবাস কৈল জগন্নাথ ॥ ৫৮ ॥
sapta miśra tāṅra putra — sapta ṛṣīśvara
kaṁsāri, paramānanda, padmanābha, sarveśvara
jagannātha, janārdana, trailokyanātha
nadīyāte gaṅgā-vāsa kaila jagannātha

Synonyms

sapta miśrasete Miśras; tāṅraseus; putrafilhos; saptasete; ṛṣigrandes santos; īśvaramuito influentes; kaṁsārichamado Kaṁsāri; paramānandachamado Paramānanda; padmanābhachamado Padmanābha; sarveśvarachamado Sarveśvara; jagannāthachamado Jagannātha; janārdanachamado Janārdana; trailokyanāthachamado Trailokyanātha; nadīyāteem Navadvīpa; gaṅgā-vāsavivendo às margens do Ganges; kailafez; jagannāthao quinto filho de Upendra Miśra.

Translation

Upendra Miśra teve sete filhos, que eram todos santos e muito influentes: (1) Kaṁsāri, (2) Paramānanda, (3) Padmanābha, (4) Sarveśvara, (5) Jagannātha, (6) Janārdana e (7) Trailokyanātha. Jagannātha Miśra, o quinto filho, decidiu residir às margens do Ganges em Nadia.
জগন্নাথ মিশ্রবর—পদবী ‘পুরন্দর’ ।
নন্দ–বসুদেব–রূপ সদ্‌গুণ–সাগর ॥ ৫৯ ॥
jagannātha miśravara — padavī ‘purandara’
nanda-vasudeva-rūpa sadguṇa-sāgara

Synonyms

jagannātha miśravaraJagannātha Miśra, que foi o principal entre os sete; padavīapelido; purandaraoutro nome de Vasudeva; nandaNanda, o pai de Kṛṣṇa; vasudevao pai de Kṛṣṇa; rūpacomo; sat-guṇaboas qualidades; sāgaraoceano.

Translation

Jagannātha Miśra foi apelidado de Purandara. Exatamente como Nanda Mahārāja e Vasudeva, ele era um oceano de todas as boas qualidades.
তাঁর পত্নী ‘শচী’–নাম, পতিব্রতা সতী ।
যাঁর পিতা ‘নীলাম্বর’ নাম চক্রবর্তী ॥ ৬০ ॥
tāṅra patnī ‘śacī’-nāma, pativratā satī
yāṅra pitā ‘nīlāmbara’ nāma cakravartī

Synonyms

tāṅra patnīsua esposa; śacīchamada Śacī; nāmachamada; pativratādevotada a seu esposo; satīcasta; yāṅracujo; pitāpai; nīlāmbarachamado Nīlāmbara; nāmachamado; cakravartīcom o sobrenome Cakravartī.

Translation

Sua esposa, Śrīmatī Śacīdevī, era uma mulher casta, altamente devotada a seu esposo. O nome do pai de Śacīdevī era Nīlāmbara, e seu sobrenome, Cakravartī.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura escreve em seu Anubhāṣya: “No Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (104), menciona-se que outrora Nīlāmbara Cakravartī fora Garga Muni. Alguns dos descendentes da família de Nīlāmbara Cakravartī ainda vivem na vila chamada Magḍoba, no distrito de Faridpur, em Bangladesh. Seu sobrinho era Jagannātha Cakravartī, também conhecido como Māmu Ṭhākura, que se tornou discípulo de Paṇḍita Gosvāmī e permaneceu em Jagannātha Purī como o sacerdote de Ṭoṭā-gopīnātha. Nīlāmbara Cakravartī vivia em Navadvīpa nas vizinhanças de Belapukuriyā. Menciona-se esse fato no livro Prema-vilāsa. Como ele vivia próximo à casa do Kazi, o Kazi também era considerado um dos tios maternos do Senhor Caitanya Mahāprabhu. O Kazi costumava chamar Nīlāmbara Cakravartī de kākā, ou ‘tio’. Não se pode separar a residência do Kazi de Vāmanapukura, pois a tumba do Kazi ainda existe ali. Antigamente, o local era conhecido como Belapukuriyā, e agora se chama Vāmanapukura. Documentos arqueológicos atestaram isso.”
রাঢ়দেশে জন্মিলা ঠাকুর নিত্যানন্দ ।
গঙ্গাদাস পণ্ডিত, গুপ্ত মুরারি, মুকুন্দ ॥ ৬১ ॥
rāḍhadeśe janmilā ṭhākura nityānanda
gaṅgādāsa paṇḍita, gupta murāri, mukunda

Synonyms

rāḍha-deśea área onde não flui o Ganges; janmilānasceram; ṭhākura nityānandaNityānanda Prabhu; gaṅgādāsa paṇḍitachamado Gaṅgādāsa Paṇḍita; gupta murārichamado Murāri Gupta; mukundachamado Mukunda.

Translation

Nityānanda Prabhu, Gaṅgādāsa Paṇḍita, Murāri Gupta e Mukunda nasceram em Rāḍhadeśa, a parte da Bengala que o Ganges não banha.

Purport

SIGNIFICADO—Aqui, rāḍha-deśe refere-se à vila chamada Ekacakrā, no distrito de Birbhum, próximo a Burdwan. Após a estação férrea de Burdwan, há outro ramal ferroviário, que se chama Linha Loop da via férrea oriental, e há uma estação férrea chamada Mallārapura. A dezesseis quilômetros a oeste dessa estação férrea, encontra-se a vila Ekacakrā. A vila Ekacakrā estende-se para o norte e para o sul numa área de cerca de dezesseis quilômetros. Dentro da área da vila Ekacakrā, há outras vilas, a saber, Vīracandra-pura e Vīrabhadra-pura. Esses locais, Vīracandra-pura e Vīrabhadra-pura, são famosos por causa do sagrado nome de Vīrabhadra Gosvāmī.
No ano bengali de 1331, um raio atingiu o templo de Ekacakrā-grāma. Em consequência disso, o templo agora está em ruínas. Antes disso, não ocorriam quaisquer acidentes semelhantes naquela região. Dentro do templo, há uma Deidade de Śrī Kṛṣṇa, estabelecida por Śrī Nityānanda Prabhu. O nome da Deidade é Baṅkima Rāya, ou Bāṅkā Rāya.
Do lado direito de Baṅkima Rāya, há uma Deidade de Jāhnavā, e, a Seu lado esquerdo, está Śrīmatī Rādhārāṇī. Os sacerdotes do templo narram que o Senhor Nityānanda Prabhu entrou no corpo de Baṅkima Rāya, e que, por isso, mais tarde, colocou-se a Deidade de Jāhnavā-mātā do lado direito de Baṅkima Rāya. Depois disso, muitas outras Deidades foram instaladas no templo. Em outro trono do templo estão as Deidades de Muralīdhara e Rādhā-Mādhava. Em outro trono, encontram-se as Deidades de Manomohana, Vṛndāvana-candra e Gaura-Nitāi. Porém, Baṅkima Rāya é a Deidade originalmente instalada por Nityānanda Prabhu.
No lado oriental do templo, há um ghāṭa conhecido como Kadamba-khaṇḍī, na margem do Yamunā, e conta-se que o Senhor Nityānanda Prabhu encontrou a Deidade de Baṅkima Rāya flutuando na água, resgatou-A e, então, instalou-A no templo. Depois disso, num lugar conhecido como Bhaḍḍāpura, na vila de Vīracandra-pura, a cerca de dois quilômetros a oeste, debaixo de uma árvore nima, encontrou-se Śrīmatī Rādhārāṇī. Por essa razão, a Rādhārāṇī de Baṅkima Rāya ficou conhecida como Bhaḍḍāpurera Ṭhākurāṇī, a soberana de Bhaḍḍāpura. Em outro trono, do lado direito de Baṅkima Rāya, há uma Deidade de Yogamāyā.
Agora, o templo e o corredor do templo têm um alicerce mais alto, e, numa estrutura de concreto em frente ao templo, há uma sala de reuniões. Afirma-se também que, no lado norte do templo, havia uma Deidade do senhor Śiva chamada Bhāṇḍīśvara, e que o pai de Nityānanda Prabhu, Hāḍāi Paṇḍita, costumava adorar aquela Deidade. No entanto, atualmente, a Deidade Bhāṇḍīśvara está perdida, e, em seu lugar, instalou-se uma Deidade de Jagannātha Svāmī. Na realidade, o Senhor Nityānanda Prabhu não construiu templo algum. O templo foi construído na época de Vīrabhadra Prabhu. No ano bengali de 1298 (1891 d.C.), um brahmacārī chamado Śivānanda Svāmī consertou o templo, que estava em condições precárias.
Nesse templo, é costume oferecerem diariamente à Deidade dezessete refeições de arroz e legumes. A atual ordem sacerdotal do templo pertence à família de Gopījana-vallabhānanda, um dos galhos de Nityānanda Prabhu. Há um terreno em nome do templo, e a renda dessa terra financia as despesas do templo. Há três grupos de gosvāmīs sacerdotais que se encarregam da administração do templo, um após o outro. A uns poucos passos adiante do templo, há um local conhecido como Viśrāmatalā, onde, segundo contam, Nityānanda Prabhu, em Sua infância, costumava divertir-Se, brincando de diversos passatempos de Vṛndāvana e do passatempo da rāsa-līlā com Seus amiguinhos.
Próximo ao templo, há um local cujo nome é Āmalītalā, (Imlitala) que tem esse nome por causa de uma grande tamarineira que existe ali. Segundo um grupo chamado a Neḍādi-sampradāya, Vīrabhadra Prabhu, com a ajuda de mil e duzentos neḍās (monges budistas), cavou um grande lago chamado Śvetagaṅgā. Fora do templo, estão as tumbas dos Gosvāmīs, e há um pequeno rio chamado Mauḍeśvara, que é conhecido como a água do Yamunā. Dentro de um quilômetro desse riacho, está o local onde nasceu Śrī Nityānanda Prabhu. Parece que havia um grande salão de encontros em frente ao templo, porém, mais tarde, ficou em ruínas. Agora, está coberto por figueiras-da-bengala. Mais tarde, foi construído um templo no qual existem Deidades de Gaura-Nityānanda. O templo foi construído pelo falecido Prasannakumāra Kārapharmā. Instalou-se uma placa em memória dele no ano bengali de 1323 (1916 d.C.) no mês de Vaiśākha (abril-maio).
O local onde Nityānanda Prabhu apareceu chama-se Garbhavāsa. Há um lote de cerca de quarenta e três bighās de terra com um templo cuja adoração continua até hoje. O mahārāja de Dinājapura doou vinte bighās (cerca de seis acres e meio) desse total de terras. Declara-se que, próximo ao local conhecido como Garbhavāsa, Hāḍāi Paṇḍita dirigiu uma escola primária. Os sacerdotes desse local, enumerados em árvore genealógica, foram os seguintes: (1) Śrī Rāghavacandra, (2) Jagadānanda Dāsa, (3) Kṛṣṇadāsa, (4) Nityānanda Dāsa, (5) Rāmadāsa, (6) Vrajamohana Dāsa, (7) Kānāi Dāsa, (8) Gauradāsa, (9) Śivānanda Dāsa e (10) Haridāsa. Kṛṣṇadāsa pertencia ao Ciḍiyā-kuñja em Vṛndāvana. A data de seu desaparecimento é o Kṛṣṇa-janmāṣṭamī. Ciḍiyā-kuñja é um local agora administrado pelos gosvāmīs de Śṛṅgāra-ghāṭa, em Vṛndāvana. Eles também são conhecidos como pertencentes à família de Nityānanda, mas provavelmente através do relacionamento deles com Kṛṣṇadāsa.
Perto de Garbhavāsa, há um lugar chamado Bakulatalā, onde Śrī Nityānanda Prabhu e Seus amigos costumavam participar de atividades esportivas conhecidas como jhāla-jhapeṭā. Há uma árvore bakula ali que é maravilhosa, pois todos os seus galhos e ramificações assemelham-se a capelos de serpentes. Conta-se que, por vontade de Śrī Nityānanda Prabhu, Anantadeva manifestou-Se daquela maneira. A árvore é muito antiga. Dizem que outrora ela tinha dois galhos, porém, mais tarde, quando os companheiros de folguedos de Nityānanda Prabhu acharam inconveniente pular de um galho para outro, por Sua misericórdia, Nityānanda Prabhu juntou os dois galhos em um.
Outro local vizinho chama-se Hāṅṭugāḍā. Dizem que o Senhor Nityānanda Prabhu trouxe todos os lugares sagrados para lá. Portanto, as pessoas das vilas da redondeza vão ali ao invés de irem ao Ganges tomar banho. O local chama-se Hāṅṭugāḍā porque Śrīla Nityānanda Prabhu costumava executar ali o festival dadhi-ciḍā de distribuição de prasāda de arroz frito com iogurte e tomava prasāda ajoelhado. Um lago sagrado nesse local está sempre cheio d’água durante todo o ano. Promove-se uma grande feira ali durante o Goṣṭhāṣṭamī, e há outra grande feira no aniversário de Śrī Nityānanda Prabhu. No Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā, descreve-se que Halāyudha, Baladeva, Viśvarūpa e Saṅkarṣaṇa apareceram como Nityānanda Avadhūta.
অসংখ্য ভক্তের করাইলা অবতার ।
শেষে অবতীর্ণ হৈলা ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ৬২ ॥
asaṅkhya bhaktera karāilā avatāra
śeṣe avatīrṇa hailā vrajendra-kumāra

Synonyms

asaṅkhyailimitados; bhakterade devotos; karāilāfez existirem; avatāraencarnação; śeṣepor fim; avatīrṇadesceu; hailātornou-Se; vrajendra-kumārao Senhor Kṛṣṇa, o filho de Nanda Mahārāja.

Translation

O Senhor Kṛṣṇa, Vrajendra-kumāra, primeiro fez com que inúmeros devotos aparecessem, após o que Ele próprio apareceu.
প্রভুর আবির্ভাবপূর্বে যত বৈষ্ণবগণ ।
অদ্বৈত–আচার্যের স্থানে করেন গমন ॥ ৬৩ ৷৷
prabhura āvirbhāva-pūrve yata vaiṣṇava-gaṇa
advaita-ācāryera sthāne karena gamana

Synonyms

prabhurado Senhor; āvirbhāvaaparecimento; pūrveantes; yatatodos; vaiṣṇava-gaṇadevotos; advaita-ācāryerade Advaita Ācārya; sthānelocal; karenafazem; gamanavão.

Translation

Antes do aparecimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu, todos os devotos de Navadvīpa costumavam reunir-se na casa de Advaita Ācārya.
গীতা–ভাগবত কহে আচার্য–গোসাঞি ।
জ্ঞান–কর্ম নিন্দি’ করে ভক্তির বড়াই ॥ ৬৪ ॥
gītā-bhhāgavata kahe ācārya-gosāñi
jñāna-karma nindi’ kare bhaktira baḍāi

Synonyms

gītāBhagavad-gītā; bhāgavataŚrīmad-Bhāgavatam; kaherecita; ācārya-gosāñiAdvaita Ācārya; jñānao caminho de especulação filosófica; karmaatividade fruitiva; nindi’depreciando; kareestabelece; bhaktirado serviço devocional; baḍāiexcelência.

Translation

Nesses encontros dos vaiṣṇavas, Advaita Ācārya costumava recitar a Bhagavad-gītā e o Śrīmad-Bhāgavatam, depreciando os caminhos de especulação filosófica e atividades fruitivas e estabelecendo a sobreexcelência do serviço devocional.
সর্বশাস্ত্রে কহে কৃষ্ণভক্তির ব্যাখ্যান ।
জ্ঞান, যোগ, তপো–ধর্ম নাহি মানে আন ॥ ৬৫ ॥
sarva-śāstre kahe kṛṣṇa-bhaktira vyākhyāna
jñāna, yoga, tapo-dharma nāhi māne āna

Synonyms

sarva-śāstreem todas as escrituras reveladas; kahediz; kṛṣṇa-bhaktirade serviço devocional ao Senhor Kṛṣṇa; vyākhyānaexplicação; jñānaespeculação filosófica; yogahaṭha-yoga místico; tapasausteridades; dharmaprocedimentos religiosos; nāhinão; māneaceitam; ānaoutro.

Translation

Em todas as escrituras reveladas da cultura védica, o serviço devocional ao Senhor Kṛṣṇa é perfeitamente explicado. Portanto, os devotos do Senhor Kṛṣṇa não aceitam os processos de especulação filosófica, yoga místico, austeridades desnecessárias e ditos rituais religiosos. Eles não aceitam nenhum processo senão o serviço devocional.

Purport

SIGNIFICADO—Nosso movimento para a consciência de Kṛṣṇa segue esse princípio. Não aceitamos nenhum método de compreensão espiritual senão a consciência de Kṛṣṇa, o serviço devocional. Às vezes, somos criticados por grupos que seguem jñāna, yoga, tapas ou dharma, porém, felizmente, não precisamos fazer nenhuma concessão a eles. Simplesmente permanecemos na plataforma do serviço devocional e pregamos os mesmos princípios em todo o mundo.
তাঁর সঙ্গে আনন্দ করে বৈষ্ণবের গণ ।
কৃষ্ণকথা, কৃষ্ণপূজা, নামসংকীর্তন ॥ ৬৬ ॥
tāṅra saṅge ānanda kare vaiṣṇavera gaṇa
kṛṣṇa-kathā, kṛṣṇa-pūjā, nāma-saṅkīrtana

Synonyms

tāṅra saṅgecom Ele (Advaita Ācārya); ānandaprazer; kareextrai; vaiṣṇaverados devotos; gaṇaassembleia; kṛṣṇa-kathātópicos sobre o Senhor Kṛṣṇa; kṛṣṇa-pūjāadoração ao Senhor Kṛṣṇa; nāma-saṅkīrtanacantar do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa.

Translation

Na casa de Advaita Ācārya, todos os vaiṣṇavas deleitavam-se em falar sempre de Kṛṣṇa, adorar sempre Kṛṣṇa e cantar sempre o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa.

Purport

SIGNIFICADO—O movimento para a consciência de Kṛṣṇa continua unicamente à luz desses princípios. Nosso único interesse é falar de Kṛṣṇa, adorar Kṛṣṇa e cantar o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa.
কিন্তু সর্বলোক দেখি’ কৃষ্ণবহির্মুখ ।
বিষয়ে নিমগ্ন লোক দেখি’ পায় দুঃখ ॥ ৬৭ ॥
kintu sarva-loka dekhi’ kṛṣṇa-bahirmukha
viṣaye nimagna loka dekhi’ pāya duḥkha

Synonyms

kintuporém; sarva-lokatodas as pessoas; dekhi’vendo; kṛṣṇa-bahirmukhasem consciência de Kṛṣṇa; viṣayegozo material; nimagnamergulhadas; lokatodas as pessoas; dekhi’vendo; pāya duḥkhaficava triste.

Translation

Porém, Śrī Advaita Ācārya Prabhu ficava triste de ver todas as pessoas sem consciência de Kṛṣṇa simplesmente mergulhadas no gozo dos sentidos materiais.

Purport

SIGNIFICADO—Um devoto fidedigno do Senhor Kṛṣṇa sempre fica triste de ver a condição caída do mundo inteiro. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura costumava dizer: “Não há escassez de nada neste mundo. A única escassez é de consciência de Kṛṣṇa.” Essa é a visão de todos os devotos puros. Por causa dessa carência de consciência de Kṛṣṇa na sociedade humana, as pessoas sofrem terrivelmente, mergulhadas num oceano de ignorância e gozo dos sentidos. O devoto, testemunha de semelhante situação no mundo, fica muito aflito.
লোকের নিস্তার–হেতু করেন চিন্তন ।
কেমতে এ সব লোকের হইবে তারণ ॥ ৬৮ ॥
lokera nistāra-hetu karena cintana
kemate e saba lokera ha-ibe tāraṇa

Synonyms

lokerade todas as pessoas; nistāra-hetuquanto à liberação; karenafaz; cintanacontemplação; kematecomo; eessas; sabatodas; lokeradas pessoas em geral; ha-ibese tornarão; tāraṇaliberação.

Translation

Ao ver a condição do mundo, Ele começou a pensar seriamente em como todas essas pessoas poderiam ser liberadas das garras de māyā.
কৃষ্ণ অবতরি’ করেন ভক্তির বিস্তার ।
তবে ত’ সকল লোকের হইবে নিস্তার ॥ ৬৯ ॥
kṛṣṇa avatari’ karena bhaktira vistāra
tabe ta’ sakala lokera ha-ibe nistāra

Synonyms

kṛṣṇao Senhor Kṛṣṇa; avatari’descendo; karenafaz; bhaktirado serviço devocional; vistāraexpansão; tabeentão; ta’decerto; sakalatodas; lokeradas pessoas; ha-ibehaverá; nistāraliberação.

Translation

Śrīla Advaita Ācārya Prabhu pensou: “Caso o próprio Kṛṣṇa apareça para distribuir o culto do serviço devocional, somente então será possível a liberação para todas as pessoas.”

Purport

SIGNIFICADO—Assim como uma pessoa condenada pode ser anistiada pelo favor especial do líder executivo principal, o presidente ou rei, da mesma forma, as pessoas condenadas de Kali-yuga só podem ser liberadas pela própria Suprema Personalidade de Deus ou por uma pessoa especialmente dotada de poder para esse propósito. Śrīla Advaita Ācārya Prabhu desejou que a própria Suprema Personalidade de Deus descesse para liberar as almas caídas desta era.
কৃষ্ণ অবতারিতে আচার্য প্রতিজ্ঞা করিয়া ।
কৃষ্ণপূজা করে তুলসী–গঙ্গাজল দিয়া ॥ ৭০ ॥
kṛṣṇa avatārite ācārya pratijñā kariyā
kṛṣṇa-pūjā kare tulasī-gaṅgājala diyā

Synonyms

kṛṣṇao Senhor Kṛṣṇa; avatāriteprovocar o advento dEle; ācāryaAdvaita Ācārya; pratijñāpromessa; kariyāfazendo; kṛṣṇa-pūjāadoração ao Senhor Kṛṣṇa; karefaz; tulasīfolhas de tulasī; gaṅgā-jala diyācom água do Ganges.

Translation

Com essa consideração, prometendo provocar o advento do Senhor Kṛṣṇa, Advaita Ācārya Prabhu começou a adorar a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, com folhas de tulasī e água do Ganges.

Purport

SIGNIFICADO—Folhas de tulasī e água do Ganges, se possível com um pouco de polpa de sândalo, é parafernália suficiente para adorar a Suprema Personalidade de Deus. O Senhor diz na Bhagavad-gītā (9.26):
patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁ
yo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ
“Se alguém Me oferecer, com amor e devoção, uma folha, uma flor, frutas ou água, Eu aceitarei.” Seguindo esse princípio, Advaita Prabhu satisfez a Suprema Personalidade de Deus com folhas de tulasī e água do Ganges.
কৃষ্ণের আহ্বান করে সঘন হুঙ্কার ।
হুঙ্কারে আকৃষ্ট হৈলা ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ৭১ ॥
kṛṣṇera āhvāna kare saghana huṅkāra
huṅkāre ākṛṣṭa hailā vrajendra-kumāra

Synonyms

kṛṣṇerado Senhor Kṛṣṇa; āhvānaconvite; karefaz; saghanacom muita gravidade; huṅkāravibração; huṅkāree com tão veementes súplicas; ākṛṣṭaatraído; hailāficou; vrajendra-kumārao filho de Vrajendra, o Senhor Kṛṣṇa.

Translation

Com veementes súplicas, Ele convidou Kṛṣṇa a aparecer, e esse convite repetido atraiu a atenção do Senhor Kṛṣṇa e convenceu-O a descer.
জগন্নাথমিশ্ৰ–পত্নী শচীর উদরে ।
অষ্ট কন্যা ক্রমে হৈল, জন্মি’ জন্মি’ মরে ॥ ৭২ ॥
jagannāthamiśra-patnī śacīra udare
aṣṭa kanyā krame haila, janmi’ janmi’ mare

Synonyms

jagannātha-miśrachamado Jagannātha Miśra; patnīsua esposa; śacīrade Śacīmātā; udareno ventre; aṣṭaoito; kanyāfilhas; krameuma após a outra; hailaapareceram; janmi’após nascer; janmi’após nascer; maretodas morreram.

Translation

Antes do nascimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu, oito filhas haviam nascido, uma após a outra, do ventre de Śacīmātā, a esposa de Jagannātha Miśra. Porém, logo após o nascimento, todas elas morreram.
অপত্য–বিরহে মিশ্রের দুঃখী হৈল মন ।
পুত্র লাগি’ আরাধিল বিষ্ণুর চরণ ॥ ৭৩ ॥
apatya-virahe miśrera duḥkhī haila mana
putra lāgi’ ārādhila viṣṇura caraṇa

Synonyms

apatyadas filhas; virahecom saudades; miśrerade Jagannātha Miśra; duḥkhītriste; hailaficou; manamente; putrafilho; lagi’quanto a; ārādhilaadorou; viṣṇurado Senhor Viṣṇu; caraṇapés de lótus.

Translation

Jagannātha Miśra ficou muito triste pela morte sucessiva de suas filhas. Portanto, desejando um filho, ele adorou os pés de lótus do Senhor Viṣṇu.
তবে পুত্র জনমিলা ‘বিশ্বরূপ’ নাম ।
মহা–গুণবান্ তেঁহ–‘বলদেব’–ধাম ॥ ৭৪ ॥
tabe putra janamilā ‘viśvarūpa’ nāma
mahā-guṇavān teṅha — ‘baladeva’-dhāma

Synonyms

tabedepois disso; putrafilho; janamilānasceu; viśvarūpaViśvarūpa; nāmachamado; mahā-guṇavānaltamente qualificado; teṅhaEle; baladevado Senhor Baladeva; dhāmaencarnação.

Translation

Depois disso, Jagannātha Miśra teve um filho chamado Viśvarūpa, que era muito poderoso e altamente qualificado, pois era uma encarnação de Baladeva.

Purport

SIGNIFICADO—Viśvarūpa era o irmão mais velho de Gaurahari, o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu. Quando se faziam arranjos para Seu casamento, Ele tomou sannyāsa e partiu de casa. Seu nome de sannyāsī foi Śaṅkarāraṇya. Em 1431, era Śakābda (1509 d.C.), desapareceu em Pāṇḍarapura, no distrito de Sholapur. Sendo encarnação de Saṅkarṣaṇa, Ele é tanto a causa última quanto a imediata da criação deste mundo material. Ele não é diferente de Śrī Caitanya Mahāprabhu, assim como aṁśa e aṁśī, ou a parte e o todo, não são diferentes. Ele pertence à manifestação quádrupla de catur-vyūha como uma encarnação de Saṅkarṣaṇa. No Gaura-candrodaya, afirma-se que Viśvarūpa, após Seu dito falecimento, permaneceu agregado dentro de Śrī Nityānanda Prabhu.
বলদেব–প্রকাশ—পরমব্যোমে ‘সঙ্কর্ষণ’ ।
তেঁহ—বিশ্বের উপাদান–নিমিত্ত–কারণ ॥ ৭৫ ॥
baladeva-prakāśa — parama-vyome ‘saṅkarṣaṇa’
teṅha — viśvera upādāna-nimitta-kāraṇa

Synonyms

baladeva-prakāśamanifestação de Baladeva; parama-vyomeno céu espiritual; saṅkarṣaṇachamada Saṅkarṣaṇa; teṅhaEle; viśveraa manifestação cósmica; upādānaúltima; nimitta-kāraṇaa causa imediata.

Translation

A expansão de Baladeva conhecida como Saṅkarṣaṇa no mundo espiritual é a causa última e imediata desta manifestação cósmica material.
তাঁহা বই বিশ্বে কিছু নাহি দেখি আর ।
অতএব ‘বিশ্বরূপ’ নাম যে তাঁহার ॥ ৭৬ ॥
tāṅhā ba-i viśve kichu nāhi dekhi āra
ataeva ‘viśvarūpa’ nāma ye tāṅhāra

Synonyms

tāṅhā ba-iexceto Ele; viśvedentro desta manifestação cósmica; kichualgo; nāhinão há nada; dekhivejo; āraadiante; ataevaportanto; viśvarūpaa forma universal; nāmanome; yeeste; tāṅhāraSeu.

Translation

A forma universal gigantesca chama-se a encarnação Viśvarūpa de Mahā-saṅkarṣaṇa. Assim, não encontramos dentro desta manifestação cósmica nada exceto o próprio Senhor.
নৈতচ্চিত্রং ভগবতি হ্যনন্তে জগদীশ্বরে ।
ওতং প্রোতমিদং যস্মিন্ তন্তুষ্বঙ্গ যথা পটঃ ॥ ৭৭ ॥
naitac citraṁ bhagavati
hy anante jagad-īśvare
otaṁ protam idaṁ yasmin
tantuṣv aṅga yathā paṭaḥ

Synonyms

nanão; etatisto; citrammaravilhoso; bhagavatina Suprema Personalidade de Deus; hidecerto; ananteno ilimitado; jagat-īśvareo mestre do universo; atamlongitudinal; protamtransversal; idameste universo; yasminem quem; tantuṣunos fios; aṅgaó rei; yathātanto quanto; paṭaḥum tecido.

Translation

“Assim como o fio de um tecido se espalha tanto no sentido longitudinal quanto no transversal, da mesma forma, tudo o que vemos dentro desta manifestação cósmica existe direta e indiretamente na Suprema Personalidade de Deus. Isso não é nada maravilhoso para Ele.”

Purport

SIGNIFICADO—Este verso é do Śrīmad-Bhāgavatam (10.15.35).
অতএব প্রভু তাঁরে বলে, ‘বড় ভাই'।
কৃষ্ণ, বলরাম দুই—চৈতন্য, নিতাই ॥ ৭৮ ॥
ataeva prabhu tāṅre bale, ‘baḍa bhāi’
kṛṣṇa, balarāma dui — caitanya, nitāi

Synonyms

ataevaportanto; prabhuo Senhor Caitanya; tāṅrea Viśvarūpa; balediz; bhāiirmão mais velho; kṛṣṇao Senhor Kṛṣṇa; balarāmae Balarāma; duidois; caitanyao Senhor Caitanya Mahāprabhu; nitāie o Senhor Nityānanda Prabhu.

Translation

Como Mahā-Saṅkarṣaṇa é a causa última e imediata da manifestação cósmica, Ele está presente em todos os detalhes dela. Portanto, o Senhor Caitanya chamava-O de Seu irmão mais velho. Os dois irmãos são conhecidos como Kṛṣṇa e Balarāma no mundo espiritual, mas, no momento atual, Eles são Caitanya e Nitāi. Portanto, a conclusão é que Nityānanda Prabhu é o Saṅkarṣaṇa original, Baladeva.
পুত্র পাঞা দম্পতি হৈলা আনন্দিত মন ।
বিশেষে সেবন করে গোবিন্দচরণ ॥ ৭৯ ॥
putra pāñā dampati hailā ānandita mana
viśeṣe sevana kare govinda-caraṇa

Synonyms

putrafilho; pāñātendo obtido; dampatiesposo e esposa; hailāficaram; ānanditasatisfeitos; manamente; viśeṣeespecialmente; sevanaserviço; kareprestam; govinda-caraṇaos pés de lótus do Senhor Govinda.

Translation

O esposo e a esposa [Jagannātha Miśra e Śacīmātā], tendo obtido Viśvarūpa como seu filho, ficaram muito satisfeitos mentalmente. Devido ao prazer que sentiam, começaram a servir aos pés de lótus de Govinda de modo especial.

Purport

SIGNIFICADO—Há um ditado comum na Índia, de que todos adoram a Suprema Personalidade de Deus quando estão sofrendo, mas, se estão em posição opulenta, se esquecem de Deus. A Bhagavad-gītā (7.16) também confirma isso:
catur-vidhā bhajante māṁ
janāḥ sukṛtino ’rjuna
ārto jijñāsur arthārthī
jñānī ca bharatarṣabha
“Após terem se dedicado a atividades piedosas no passado, quatro classes de homens – a saber, os aflitos, os necessitados de dinheiro, os buscadores de conhecimento e os curiosos – ficam interessados em serviço devocional.” O esposo e a esposa, Jagannātha Miśra e Śacīmātā, ficaram muito tristes devido à morte de suas oito filhas. Agora, quando obtiveram como filho Viśvarūpa, decerto ficaram extremamente felizes. Eles sabiam que foi pela graça do Senhor que foram contemplados com tamanha felicidade e opulência. Portanto, ao invés de se esquecerem do Senhor, ficaram ainda mais dedicados a prestar serviço aos pés de lótus de Govinda. Quando um homem comum se torna opulento, ele se esquece de Deus; porém, quanto mais o devoto obtém opulências pela graça do Senhor, mais se apega ao serviço do Senhor.
চৌদ্দশত ছয় শকে শেষ মাঘ মাসে ।
জগন্নাথ–শচীর দেহে কৃষ্ণের প্রবেশে ॥ ৮০ ॥
caudda-śata chaya śake śeṣa māgha māse
jagannātha-śacīra dehe kṛṣṇera praveśe

Synonyms

caudda-śata1400; chayaseis; śakeno ano da era Śaka; śeṣaúltimo; māghaMāgha; māseno mês; jagannāthade Jagannātha Miśra; śacīrae de Śacīdevī; dehenos corpos; kṛṣṇerado Senhor Kṛṣṇa; praveśepela entrada.

Translation

No mês de janeiro do ano de 1406 da era Śaka (1485 d.C.), o Senhor Kṛṣṇa entrou no corpo tanto de Jagannātha Miśra quanto de Śacī.

Purport

SIGNIFICADO—O Senhor Caitanya Mahāprabhu nasceu no ano de 1407 (1486 d.C.) da era Śaka, no mês de Phālguna. Porém, aqui, vemos que Ele entrou no corpo de Seus pais no ano de 1406, no mês de Māgha. Portanto, o Senhor entrou no corpo de Seus pais treze meses completos antes de Seu nascimento. De modo geral, uma criança comum fica dentro do ventre de sua mãe por dez meses, mas, aqui, vemos que o Senhor permaneceu dentro do corpo de Sua mãe por treze meses.
মিশ্র কহে শচী–স্থানে,—দেখি আন রীত।
জ্যোতির্ময় দেহ, গেহ লক্ষ্মী–অধিষ্ঠিত ॥ ৮১ ॥
miśra kahe śacī-sthāne, — dekhi āna rīta
jyotirmaya deha, geha lakṣmī-adhiṣṭhita

Synonyms

miśra kaheJagannātha Miśra começou a falar; śacī-sthānena presença de Śacīdevī-mātā; dekhivejo; ānaextraordinário; rītacomportamento; jyotirmayarefulgente; dehacorpo; gehacasa; lakṣmīa deusa da fortuna; adhiṣṭhitasituada.

Translation

Jagannātha Miśra disse a Śacīmātā: “Vejo coisas maravilhosas! Teu corpo brilha, e é como se a deusa da fortuna estivesse agora residindo pessoalmente em minha casa.”
যাহাঁ তাহাঁ সর্বলোক করয়ে সম্মান।
ঘরে পাঠাইয়া দেয় ধন, বস্ত্র, ধান ॥ ৮২ ॥
yāhāṅ tāhāṅ sarva-loka karaye sammāna
ghare pāṭhāiyā deya dhana, vastra, dhāna

Synonyms

yāhāṅonde quer que; tāhāṅqualquer parte; sarva-lokatodas as pessoas; karayemostram; sammānarespeitos; ghareem casa; pāṭhāiyāenviando; deyadão; dhanariquezas; vastraroupas; dhānaarroz.

Translation

“Aonde quer que eu vá, todas as pessoas prestam-me respeitos. Mesmo sem eu pedir, elas voluntariamente dão-me riquezas, roupas e arroz.”

Purport

SIGNIFICADO—Um brāhmaṇa não se torna servo de ninguém. Prestar serviço a outrem é o negócio dos śūdras. O brāhmaṇa é sempre independente, pois é o professor, o mestre espiritual e o conselheiro da sociedade. Os membros da sociedade fornecem-lhe todas as coisas de que necessita. Na Bhagavad-gītā, o Senhor divide a sociedade em quatro classes: brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya e śūdra. Uma sociedade não pode funcionar bem sem essa divisão científica. O brāhmaṇa deve dar bons conselhos a todos os membros da sociedade, o kṣatriya deve encarregar-se da administração, da lei e da ordem da sociedade, o vaiśya deve produzir e comerciar todos os produtos necessários à sociedade, ao passo que os śūdras devem prestar serviço às classes superiores da sociedade (os brāhmaṇas, kṣatriyas e vaiśyas).
Jagannātha Miśra era um brāhmaṇa. Portanto, as pessoas enviavam-lhe todos os recursos corpóreos – dinheiro, roupas, cereais e assim por diante. Enquanto o Senhor Caitanya estava no ventre de Śacīmātā, Jagannātha Miśra recebeu todas essas provisões sem pedi-las. Devido à presença do Senhor em sua família, todos prestavam-lhe os devidos respeitos como a um brāhmaṇa. Em outras palavras, se um brāhmaṇa ou vaiṣṇava se fixar em sua posição como servo eterno do Senhor e cumprir a vontade do Senhor não terá escassez de provisões para sua manutenção pessoal ou para as necessidades de sua família.
শচী কহে,—মুঞি দেখোঁ আকাশ–উপরে ।
দিব্যমূর্তি লোক সব যেন স্তুতি করে ॥ ৮৩ ॥
śacī kahe, — muñi dekhoṅ ākāśa-upare
divya-mūrti loka saba yena stuti kare

Synonyms

śacī kahemãe Śacīdevī respondeu; muñieu; dekhoṅvejo; ākāśa-upareno espaço exterior; divya-mūrtiformas brilhantes; lokapessoas; sabatodas; yenacomo que; stutiorações; kareoferecendo.

Translation

Śacīmātā respondeu a seu esposo: “Eu também vejo seres humanos maravilhosamente brilhantes aparecendo no espaço exterior, como se oferecessem orações.”

Purport

SIGNIFICADO—Jagannātha Miśra era honrado por todos na Terra e suprido de todas as provisões. De modo semelhante, mãe Śacī via muitos semideuses no espaço exterior, oferecendo-lhe orações por causa da presença do Senhor Caitanya Mahāprabhu em seu ventre.
জগন্নাথ মিশ্র কহে,—স্বপ্ন যে দেখিল ।
জ্যোতির্ময়–ধাম মোর হৃদয়ে পশিল ॥ ৮৪ ॥
jagannātha miśra kahe, — svapna ye dekhila
jyotirmaya-dhāma mora hṛdaye paśila

Synonyms

jagannātha miśra kaheJagannātha Miśra respondeu; svapnasonho; yeisto; dekhilavi; jyotirmayacom uma refulgência ofuscante; dhāmamorada; morameu; hṛdayeno coração; paśilaentrou.

Translation

Jagannātha Miśra respondeu, então: “Num sonho, vi a refulgente morada do Senhor entrar em meu coração.”
আমার হৃদয় হৈতে গেলা তোমার হৃদয়ে ।
হেন বুঝি, জন্মিবেন কোন মহাশয়ে ॥ ৮৫ ।
āmāra hṛdaya haite gelā tomāra hṛdaye
hena bujhi, janmibena kona mahāśaye

Synonyms

āmāra hṛdaya haitede meu coração; gelātransferida; tomāra hṛdayepara o teu coração; henadessa maneira; bujhipercebo; janmibenanascerá; konaalguma; mahāśayepersonalidade muito grandiosa.

Translation

“De meu coração, ela entrou em teu coração. Posso perceber, portanto, que logo uma grande personalidade nascerá.”
এত বলি’ দুঁহে রহে হরষিত হঞা ।
শালগ্রাম সেবা করে বিশেষ করিয়া ॥ ৮৬ ॥
eta bali’ duṅhe rahe haraṣita hañā
śālagrāma sevā kare viśeṣa kariyā

Synonyms

eta bali’após essa conversa; duṅheambos; rahepermaneceram; haraṣitajubilosos; hañāficando; śālagrāmaśālagrāma-nārāyaṇa-śilā; sevaserviço; kareprestado; viśeṣacom atenção especial; kariyādando-a.

Translation

Após essa conversa, tanto o esposo quanto a esposa encheram-se de júbilo, e juntos prestaram serviço à śālagrāma-śilā da família.

Purport

SIGNIFICADO—Especialmente em toda casa de brāhmaṇa, deve haver uma śālagrāma-śilā para a família brāhmaṇa adorar. Esse sistema ainda vigora. Pessoas que são brāhmaṇas de casta, que nasceram em famílias de brāhmaṇas, devem adorar a śālagrāma-śilā. Infelizmente, com o progresso de Kali-yuga, os ditos brāhmaṇas não adoram mais a śālagrāma-śilā, embora tenham muito orgulho de terem nascido em famílias de brāhmaṇas. Na verdade, porém, desde tempos imemoriais, tem sido costume que todos os nascidos em famílias de brāhmaṇas devem adorar a śālagrāma-śilā em todas as circunstâncias. Em nossa sociedade para a consciência de Kṛṣṇa, alguns dos membros estão muito desejosos de introduzir a śālagrāma-śilā, mas, propositadamente, adiamos a introdução dela, pois a maioria dos membros do movimento para a consciência de Kṛṣṇa não se originaram de famílias de casta brāhmaṇa. Após algum tempo, ao notarmos que eles estão deveras situados estritamente na linha do comportamento bramânico, introduzir-se-á essa śālagrāma-śilā.
Nesta era, a adoração à śālagrāma-śilā não é tão importante quanto o cantar do santo nome do Senhor. Esse é o preceito dos śāstras. Harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalaṁ/ kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā. Segundo a opinião de Śrīla Jīva Gosvāmī, cantando o santo nome sem cometer ofensas, tornamo-nos inteiramente perfeitos. Não obstante, para dar condições de pureza à mente, é necessário também adorar a Deidade no templo. Portanto, quem é avançado em consciência espiritual ou está perfeitamente situado na plataforma espiritual pode adotar a adoração à śālagrāma-śilā.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explica a transferência do Senhor do coração de Jagannātha Miśra para o coração de Śacīmātā do seguinte modo: “Deve-se concluir que Jagannātha Miśra e Śacīmātā são nitya-siddhas, associados sempre puros do Senhor. Seus corações são sempre incontaminados, daí eles jamais se esquecerem da Suprema Personalidade de Deus. Um homem comum neste mundo material tem o coração contaminado. Portanto, ele precisa primeiro purificar seu coração para chegar à posição transcendental. Porém, Jagannātha Miśra e Śacīmātā não eram homem e mulher comuns, com corações contaminados. Afirma-se que quem tem o coração incontaminado está na posição existencial de vasudeva. Vasudeva pode gerar Vāsudeva, ou Kṛṣṇa, que Se situa transcendentalmente.”
Deve-se entender que Śacīdevī não engravidou como uma mulher comum, que engravida devido ao prazer dos sentidos. Não se deve pensar que a gravidez de Śacīmātā é como a de uma mulher comum, pois isso seria uma ofensa. Pode compreender a gravidez de Śacīmātā quem é realmente avançado em consciência espiritual e se ocupa plenamente no serviço devocional ao Senhor.
O Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.16) afirma:
bhagavān api viśvātmā
bhaktānām abhayaṅ-karaḥ
āviveśāṁśa-bhāgena
mana ānakadundubheḥ
Esta é uma afirmação relativa ao nascimento do Senhor Kṛṣṇa. A encarnação do Senhor entrou na mente de Vasudeva e foi, então, transferida à mente de Devakī. A esse respeito, Śrīla Śrīdhara Svāmī faz a seguinte observação: ‘mana āviveśa’ manasy āvirbabhūva; jīvānām iva na dhātu-sambandha ity arthaḥ. Não se tratou da ejaculação seminal que é necessária ao nascimento de um ser humano comum. Śrīla Rūpa Gosvāmī também comenta, a esse respeito, que o Senhor Kṛṣṇa primeiro apareceu na mente de Ānakadundubhi, Vasudeva, e, então, foi transferido à mente de Devakī-devī. Assim, a bem-aventurança espiritual na mente de Devakī-devī cresceu gradualmente, assim como a Lua aumenta toda noite até tornar-se lua cheia. No momento do aparecimento do Senhor Kṛṣṇa, Ele saiu da mente de Devakī e apareceu dentro do presídio de Kaṁsa, ao lado da cama de Devakī. Naquele momento, pelo encanto de yogamāyā, Devakī pensou que, então, havia nascido o filho dela. Em relação a isso, mesmo os semideuses do reino celestial também ficaram confusos. Como se afirma, muhyanti yat sūrayaḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 1.1.1). Eles vieram oferecer suas orações a Devakī, pensando que o Senhor Supremo estava dentro do ventre dela. Os semideuses vieram a Mathurā, oriundos de seu reino celestial. Isso indica que Mathurā é ainda mais importante que o reino celestial do sistema planetário superior.
O Senhor Kṛṣṇa, como o filho eterno de Yaśodāmayī, está sempre presente em Vṛndāvana. Os passatempos do Senhor Kṛṣṇa prosseguem continuamente, tanto neste mundo material quanto no mundo espiritual. Em tais passatempos, o Senhor sempre Se considera o filho eterno de mãe Yaśodā e de pai Nanda Mahārāja. No décimo canto do Śrīmad-Bhāgavatam, capítulo seis, verso 43, afirma-se: “Quando o magnânimo e generoso Nanda Mahārāja regressava de viagem, imediatamente pegava seu filho Kṛṣṇa no colo e experimentava bem-aventurança transcendental, cheirando a cabeça dEle.” Semelhantemente, afirma-se no décimo canto, nono capítulo, verso 21: “Essa Personalidade de Deus, aparecendo como o filho de uma vaqueira, é facilmente compreensível e acessível aos devotos, ao passo que quem está sob o conceito de vida corpórea, mesmo que seja muito avançado em austeridade e penitência, ou mesmo que seja grande filósofo, é incapaz de compreendê-lO.”
Além disso, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura cita Śrīpāda Baladeva Vidyābhūṣaṇa, que se refere às orações oferecidas pelos semideuses ao Senhor Kṛṣṇa no ventre de Devakī e resume o nascimento de Kṛṣṇa da seguinte maneira: “Assim como a lua nascente manifesta luz no oriente, da mesma forma, Devakī, que sempre se encontrava na plataforma transcendental, tendo sido iniciada no mantra de Kṛṣṇa por Vasudeva, o filho de Śūrasena, mantinha Kṛṣṇa dentro de seu coração.” Essa afirmação do Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.18) dá a entender que a Suprema Personalidade de Deus manifestou-Se no coração de Devakī após ter sido transferida do coração de Ānakadundubhi, ou Vasudeva. Segundo Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa, “coração de Devakī” significa o ventre de Devakī, pois, no Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.41), os semideuses dizem que diṣṭyāmba te kukṣi-gataḥ paraḥ pumān: “Mãe Devakī, o Senhor já Se encontra dentro de teu ventre.” Portanto, transferir o Senhor do coração de Vasudeva para o coração de Devakī significa que Ele transferiu-Se ao ventre de Devakī.
De forma semelhante, no que diz respeito ao aparecimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu como se descreve no Caitanya-caritāmṛta, as palavras viśeṣe sevana kare govinda-caraṇa, “eles começaram a adorar os pés de lótus de Govinda de modo especial”, indicam que, exatamente como Kṛṣṇa apareceu no coração de Devakī através do coração de Vasudeva, da mesma forma, o Senhor Caitanya apareceu no coração de Śacīdevī através do coração de Jagannātha Miśra. Esse é o mistério do aparecimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu. Consequentemente, não se deve considerar o aparecimento do Senhor Caitanya como o de um homem ou entidade viva comum. Esse assunto é um pouco difícil de entender, mas, para os devotos do Senhor, não será de modo algum difícil compreender as afirmações feitas por Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
হৈতে হৈতে হৈল গর্ভ ত্রয়োদশ মাস।
তথাপি ভূমিষ্ঠ নহে,—মিশ্রের হৈল ত্রাস ॥ ৮৭ ॥
haite haite haila garbha trayodaśa māsa
tathāpi bhūmiṣṭha nahe, — miśrera haila trāsa

Synonyms

haite haiteassim tornando-se; hailaassim tornou-se; garbhagravidez; trayodaśadécimo terceiro; māsamês; tathāpiainda; bhūmiṣṭhaparto; nahenão havia sinal; miśrerade Jagannātha Miśra; hailaficou; trāsaapreensão.

Translation

Dessa maneira, a gravidez aproximou-se de seu décimo terceiro mês, mas ainda não havia sinal de parto da criança. Assim, Jagannātha Miśra ficou bastante apreensivo.
নীলাম্বর চক্রবর্তী কহিল গণিয়া ।
এই মাসে পুত্র হবে শুভক্ষণ পাঞা ॥ ৮৮ ॥
nīlāmbara cakravartī kahila gaṇiyā
ei māse putra habe śubha-kṣaṇa pāñā

Synonyms

nīlāmbara cakravartīchamado Nīlāmbara Cakravartī; kahiladisse; gaṇiyāpor cálculos astrológicos; ei māseneste mês; putrafilho; habenascerá; śubha-kṣaṇamomento auspicioso; pāñāaproveitando-se de.

Translation

Então, Nīlāmbara Cakravartī [o avô de Śrī Caitanya Mahāprabhu] fez um cálculo astrológico e disse que, naquele mês, aproveitando-Se de um momento auspicioso, a criança nasceria.
চৌদ্দশত সাতশকে মাস যে ফাল্গুন ।
পৌর্ণমাসীর সন্ধ্যাকালে হৈলে শুভক্ষণ ॥ ৮৯ ॥
caudda-śata sāta-śake māsa ye phālguna
paurṇamāsīra sandhyā-kāle haile śubha-kṣaṇa

Synonyms

caudda-śata śāta-śakeem 1407 da era Śaka (1486 d.C.); māsamês; yeque; phālgunachamado Phālguna; paurṇamāsīrada lua cheia; sandhyā-kālena noite; hailehouve; śubha-kṣaṇauma constelação auspiciosa.

Translation

Assim, no ano de 1407 da era Śaka [1486 d.C.], na noite de lua cheia do mês de Phālguna [fevereiro-março], o momento auspicioso e desejado surgiu.

Purport

SIGNIFICADO—Em seu Amṛta-pravāha-bhāṣya, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura apresenta o horóscopo de Śrī Caitanya Mahāprabhu como se segue:
śaka 1407/10/22/28/45
dinam
 7    11     8
15    54    38
40    37    40
13     6    23
A explicação do horóscopo feito por Bhaktivinoda Ṭhākura é que, à hora do nascimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu, a situação das constelações era a seguinte: Śukra (Vênus) estava em Meṣa-rāśi (Áries) e no nakṣatra (mansão lunar) de Aśvinī; Ketu (o nono planeta) estava em Siṁha-rāśi (Leão) e em Uttaraphalgunī; Candra (a Lua) estava em Pūrvaphalgunī (a décima primeira mansão lunar); Śani (Saturno) estava em Vṛścika-rāśi (Scorpião) e em Jyeṣthā; Bṛhaspati (Júpiter) estava em Dhanu-rāśi (Sagitário) e em Pūrvāṣāḍhā; Maṅgala (Marte) estava em Makara-rāśi (Capricórnio) e em Śravaṇā; Ravi (o Sol) estava em Kumbha-rāśi (Aquário) e Pūrvabhādrapāda; Rāhu estava em Pūrvabhādrapāda; e Budha (Mercúrio) estava em Mīna-rāśi (Peixes) e em Uttarabhādrapāda. O lagna era Siṁha.
সিংহ–রাশি, সিংহ–লগ্ন, উচ্চ গ্রহগণ ।
ষড়্‌বর্গ, অষ্টবর্গ, সর্ব সুলক্ষণ ॥ ৯০ ॥
siṁha-rāśi, siṁha-lagna, ucca graha-gaṇa
ṣaḍ-varga, aṣṭa-varga, sarva sulakṣaṇa

Synonyms

siṁhao leão; rāśisigno do zodíaco; siṁhao leão; lagnamomento do nascimento; uccaelevado; graha-gaṇatodos os planetas; ṣaḍ-vargaárea seis; aṣṭa-vargaárea oito; sarvatoda; sulakṣaṇaauspiciosidade.

Translation

Segundo o Jyotir Veda, ou astronomia védica, quando a figura do leão aparece tanto no zodíaco quanto à hora do nascimento [lagna], isso indica uma conjunção muito elevada de planetas, uma área sob a influência de ṣaḍ-varga e aṣṭa-varga, que são momentos absolutamente auspiciosos.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, que anteriormente fora um grande astrólogo, explica esse verso como segue: As divisões da área ṣaḍ-varga são tecnicamente chamadas de kṣetra, horā, drekkāṇa, navāṁśa, dvādaśāṁśa e triṁśāṁśa. Segundo a astrologia jyotir védica, calcula-se o momento auspicioso quando se apura quem rege a constelação de seis áreas. No livro chamado Bṛhaj-jātaka e em outros livros, há orientações para conhecer os movimentos das estrelas e planetas. Quem conhece o processo de se calcular o aṣṭa-varga (oito divisões) pode predizer os eventos auspiciosos e inauspiciosos. Essa ciência é conhecida especialmente por pessoas chamadas horā-śāstra-vit, ou seja, conhecedoras das escrituras astrológicas. Nīlāmbara Cakravartī, o avô de Śrī Caitanya Mahāprabhu, averiguou o momento auspicioso no qual o Senhor apareceria, baseando-se nos cálculos astrológicos da escritura horā.
অ–কলঙ্ক গৌরচন্দ্র দিলা দরশন ।
স–কলঙ্ক চন্দ্রে আর কোন্ প্রয়োজন ॥ ৯১ ॥
a-kalaṅka gauracandra dilā daraśana
sa-kalaṅka candre āra kon prayojana

Synonyms

a-kalaṅkasem contaminação; gauracandraa lua do Senhor Caitanya Mahāprabhu; dilādeu; daraśanaaudiência; sa-kalaṅkacom contaminação; candrede uma lua; āratambém; konque; prayojananecessidade.

Translation

Quando a imaculada lua de Caitanya Mahāprabhu despontou, que necessidade havia de uma lua repleta de marcas negras em seu corpo?
এত জানি’ রাহু কৈল চন্দ্রের গ্রহণ ।
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ ‘হরি’ নামে ভাসে ত্রিভুবন ॥ ৯২ ॥
eta jāni’ rāhu kaila candrera grahaṇa
‘kṛṣṇa’ ‘kṛṣṇa’ ‘hari’ nāme bhāse tri-bhuvana

Synonyms

eta jāni’sabendo de tudo isso; rāhua figura do zodíaco chamada Rāhu; kailatentou; candrerada Lua; grahaṇaeclipse; kṛṣṇa kṛṣṇao santo nome de Kṛṣṇa; hario santo nome de Hari; nāmeos nomes; bhāseinundaram; tri-bhuvanaos três mundos.

Translation

Considerando isso, Rāhu, o planeta negro, cobriu a lua cheia, e imediatamente vibrações de “Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Hari!” inundaram os três mundos.

Purport

SIGNIFICADO—Segundo o Jyotir-veda, o planeta Rāhu aparece diante da lua cheia, provocando um eclipse lunar. É costume, na Índia, todos os seguidores das escrituras védicas banharem-se no Ganges ou no mar tão logo haja um eclipse lunar ou solar. Todos os seguidores estritos da religião védica ficam de pé na água no decorrer de todo o período do eclipse e cantam o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. No momento do nascimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu, ocorreu um desses eclipses lunares, e, naturalmente, todas as pessoas que se encontravam na água cantaram Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare.
জয় জয় ধ্বনি হৈল সকল ভুবন ।
চমৎকার হৈয়া লোক ভাবে মনে মন ॥ ৯৩ ॥
jaya jaya dhvani haila sakala bhuvana
camatkāra haiyā loka bhāve mane mana

Synonyms

jaya jayatodas as glórias; dhvanivibração; hailahouve; sakalatodos; bhuvanamundos; camatkāramaravilhoso; haiyāficando; lokatodas as pessoas; bhāveestado; mane manaem suas mentes.

Translation

Assim, todas as pessoas cantaram o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa durante o eclipse lunar, e suas mentes ficaram maravilhadas.
জগৎ ভরিয়া লোক বলে—‘হরি’ ‘হরি’ ।
সেইক্ষণে গৌরকৃষ্ণ ভূমে অবতরি ॥ ৯৪ ॥
jagat bhariyā loka bale — ‘hari’ ‘hari’
sei-kṣaṇe gaurakṛṣṇa bhūme avatari

Synonyms

jagato mundo inteiro; bhariyāsatisfazendo; lokapessoas; baleproferiam; hari hario santo nome do Senhor; sei-kṣaṇenaquele momento; gaurakṛṣṇao Senhor Kṛṣṇa na forma de Gaurahari; bhūmena Terra; avatariapareceu.

Translation

Enquanto o mundo inteiro cantava assim o santo nome da Suprema Personalidade de Deus, foi então que Kṛṣṇa, sob a forma de Gaurahari, apareceu pessoalmente na Terra.
প্রসন্ন হইল সব জগতের মন ।
‘হরি’ বলি’ হিন্দুকে হাস্য করয়ে যবন ॥ ৯৫ ॥
prasanna ha-ila saba jagatera mana
‘hari’ bali’ hinduke hāsya karaye yavana

Synonyms

prasannajubilosas; ha-ilaficaram; sabatodos; jagaterado mundo inteiro; manaa mente; ‘hari’o sagrado nome do Senhor; bali’dizendo; hindukepara os hindus; hāsyarindo; karayeassim fizeram; yavanaos muçulmanos.

Translation

O mundo inteiro ficou satisfeito. Enquanto os hindus cantavam o santo nome do Senhor, os não-hindus, especialmente os muçulmanos, imitavam jocosamente as palavras.

Purport

SIGNIFICADO—Embora os muçulmanos, ou não-hindus, não tenham qualquer interesse em cantar o santo nome do Senhor, o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, enquanto os hindus em Navadvīpa cantavam durante o eclipse lunar, os muçulmanos também os imitavam. Assim, hindus e muçulmanos reuniram-se no cantar do santo nome do Senhor na hora do aparecimento de Śrī Caitanya Mahāprabhu.
‘হরি’ বলি’ নারীগণ দেই হুলাহুলি ।
স্বর্গে বাদ্য–নৃত্য করে দেব কুতূহলী ॥ ৯৬ ॥
‘hari’ bali’ nārīgaṇa dei hulāhuli
svarge vādya-nṛtya kare deva kutūhalī

Synonyms

hari bali’proferindo a palavra Hari; nārī-gaṇatodas as senhoras; deicantando; hulāhulio som de hulāhuli; svargenos planetas celestiais; vādya-nṛtyamúsica e dança; karefazem; devasemideuses; kutūhalīcuriosos.

Translation

Enquanto todas as senhoras vibravam o santo nome de Hari na Terra, nos planetas celestiais, dançava-se e cantava-se, pois os semideuses estavam muito curiosos.
প্রসন্ন হৈল দশ দিক্‌, প্রসন্ন নদীজল ।
স্থাবর–জঙ্গম হৈল আনন্দে বিহ্বল ॥ ৯৭ ॥
prasanna haila daśa dik, prasanna nadījala
sthāvara-jaṅgama haila ānande vihvala

Synonyms

prasannajubilosas; hailaficaram; daśadez; dikdireções; prasannasatisfeitas; nadī-jalaa água dos rios; sthāvaraimóveis; jaṅgamamóveis; hailaficaram; ānandede alegria; vihvalatomados.

Translation

Nessa atmosfera, todas as dez direções, como também as ondas dos rios, encheram-se de júbilo. Além disso, todos os seres, móveis e imóveis, viram-se tomados de bem-aventurança transcendental.
নদীয়া–উদয়গিরি, পূর্ণচন্দ্র গৌরহরি,
কৃপা করি’ হইল উদয় ।
পাপ–তমঃ হৈল নাশ, ত্রিজগতের উল্লাস,
জগভরি’ হরিধ্বনি হয় ॥ ৯৮ ॥
nadīyā-udayagiri,pūrṇacandra gaurahari,
kṛpā kari’ ha-ila udaya
pāpa-tamaḥ haila nāśa,
tri-jagatera ullāsa,
jagabhari’ hari-dhvani haya

Synonyms

nadīyāo lugar conhecido como Nadīyā; udayagirié o local onde aparece; pūrṇacandraa lua cheia; gaurahario Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpāpor misericórdia; kari’fazendo assim; ha-ilaficou; udayanascido; pāpapecaminosa; tamaḥescuridão; hailatornou-se; nāśadissipada; tri-jagaterados três mundos; ullāsafelicidade; jagabhari’enchendo o mundo inteiro; hari-dhvania vibração transcendental de Hari; hayaressoou.

Translation

Assim, por Sua misericórdia imotivada, Gaurahari, a lua cheia, surgiu no distrito de Nadia, que se compara a Udayagiri, onde o sol desponta primeiro. Seu nascimento no céu dissipou a escuridão da vida pecaminosa, e, assim, os três mundos encheram-se de júbilo e cantaram o santo nome do Senhor.
সেইকালে নিজালয়, উঠিয়া অদ্বৈত রায়,
নৃত্য করে আনন্দিত–মনে ।
হরিদাসে লঞা সঙ্গে, হুঙ্কার–কীর্তন–রঙ্গে,
কেনে নাচে, কেহ নাহি জানে ॥ ৯৯ ॥
sei-kāle nijālaya,uṭhiyā advaita rāya,
nṛtya kare ānandita-mane
haridāse lañā saṅge,
huṅkāra-kīrtana-raṅge
kene nāce, keha nāhi jāne

Synonyms

sei-kālenessa altura; nija-ālayaem Sua própria casa; uṭhiyāde pé; advaitaAdvaita Ācārya; rāyao homem rico; nṛtyadançando; kareexecuta; ānanditacom alegria; manemente; haridāseṬhākura Haridāsa; lañālevando; saṅgeconsigo; huṅkāraem voz alta; kīrtanasaṅkīrtana; raṅgeexecutando; kenepor que; nācedança; keha nāhininguém; jānesabe.

Translation

Nessa altura, Śrī Advaita Ācārya Prabhu dançava alegremente em Sua própria casa em Śāntipura. Levando Haridāsa Ṭhākura consigo, Ele dançava e cantava alto Hare Kṛṣṇa, embora ninguém pudesse entender a razão pela qual eles dançavam.

Purport

SIGNIFICADO—É sabido que, naquela época, Advaita Prabhu estava em Sua própria casa paterna em Śāntipura. Haridāsa Ṭhākura costumava encontrá-lO ali frequentemente. Por coincidência, então, ele também estava lá, e, com o nascimento de Śrī Caitanya Mahāprabhu, ambos imediatamente puseram-se a dançar. Porém, ninguém em Śāntipura podia entender por que aquelas duas pessoas santas dançavam.
দেখি’ উপরাগ হাসি’, শীঘ্র গঙ্গাঘাটে আসি’,
আনন্দে করিল গঙ্গাস্নান ।
পাঞা উপরাগ–ছলে, আপনার মনোবলে,
ব্রাহ্মণেরে দিল নানা দান ॥ ১০০ ॥
dekhi’ uparāga hāsi’,śīghra gaṅgā-ghāṭe āsi’
ānande karila gaṅgā-snāna
pāñā uparāga-chale,
āpanāra mano-bale,
brāhmaṇere dila nānā dāna

Synonyms

dekhi’vendo; uparāgao eclipse; hāsi’rindo; śīghramuito brevemente; gaṇgā-ghāṭeàs margens do Ganges; āsi’vindo; ānandeem júbilo; karilatomaram; gaṅgā-snānabanho no Ganges; pāñāaproveitando-Se de; uparāga-chalepor ocasião do eclipse lunar; āpanāraSua própria; manaḥ-balepela força da mente; brāhmaṇereaos brāhmaṇas; diladeu; nānādiversa; dānacaridade.

Translation

Vendo o eclipse lunar e rindo, tanto Advaita Ācārya quanto Haridāsa Ṭhākura imediatamente foram às margens do Ganges e banharam-se no Ganges em grande júbilo. Aproveitando-Se da ocasião do eclipse lunar, Advaita Ācārya, por Sua própria força mental, distribuiu diversas espécies de caridade aos brāhmaṇas.

Purport

SIGNIFICADO—É costume dos hindus fazer caridade aos pobres tanto quanto possível durante a passagem de um eclipse lunar ou solar. Portanto, Advaita Ācārya, aproveitando-Se desse eclipse, distribuiu muita variedade de caridade aos brāhmaṇas. Segundo a afirmação do Śrīmad-Bhāgavatam (10.3.11), logo que Kṛṣṇa nasceu, Vasudeva, aproveitando-se daquele momento, distribuiu dez mil vacas aos brāhmaṇas. É costumeiro entre os hindus que, no momento do nascimento de uma criança, especialmente do sexo masculino, os pais executam grandes atos de caridade em regozijo. Na realidade, Advaita Ācārya estava interessado em executar atos de caridade por causa do nascimento do Senhor Caitanya, na hora do eclipse lunar. No entanto, as pessoas não podiam compreender por que Advaita Ācārya dava tão grande variedade de coisas em caridade. Ele fez isso não por causa do eclipse lunar, mas devido ao nascimento do Senhor naquele momento. Ele executou atos de caridade exatamente como Vasudeva fez na época do aparecimento do Senhor Kṛṣṇa.
জগৎ আনন্দময়, দেখি’ মনে সবিস্ময়,
ঠারেঠোরে কহে হরিদাস ।
তোমার ঐছন রঙ্গ, মোর মন পরসন্ন,
দেখি—কিছু কার্যে আছে ভাস ॥ ১০১ ॥
jagat ānandamaya,dekhi’ mane sa-vismaya,
ṭhāreṭhore kahe haridāsa
tomāra aichana raṅga,
mora mana parasanna,
dekhi — kichu kārye āche bhāsa

Synonyms

jagato mundo inteiro; ānandamayapleno de prazer; dekhi’vendo; manena mente; sa-vismayacom admiração; ṭhāreṭhorepor indicações diretas e indiretas; kahediz; haridāsaHaridāsa Ṭhākura; tomāraTeu; aichanaesse tipo de; raṅgaexecução; moraminha; manamente; parasannabastante satisfeita; dekhiposso perceber; kichualgo; kāryeem andamento; āche; bhāsaindicação.

Translation

Ao ver o mundo inteiro em júbilo, Haridāsa Ṭhākura, admirado, expressou-se direta e indiretamente a Advaita Ācārya: “Alegra-me muito ver-te dançando e distribuindo caridade. Posso perceber que há algum propósito especial nessa atitude.”
আচার্যরত্ন, শ্রীবাস, হৈল মনে সুখোল্লাস,
যাই’ স্নান কৈল গঙ্গাজলে ।
আনন্দে বিহ্বল মন, করে হরিসংকীর্তন,
নানা দান কৈল মনোবলে ॥ ১০২ ॥
ācāryaratna, śrīvāsa,haila mane sukhollāsa
yāi’ snāna kaila gaṅgā-jale
ānande vihvala mana,
kare hari-saṅkīrtana
nānā dāna kaila mano-bale

Synonyms

ācāryaratnachamado Ācāryaratna; śrīvāsachamado Śrīvāsa; hailaficaram; manena mente; sukha-ullāsafelizes; yāi’indo; snānabanhar-se; kailaexecutaram; gaṅgā-jalena água do Ganges; ānandeem júbilo; vihvalatomada; manamente; karefaz; hari-saṅkīrtanarealização de saṅkīrtana; nānādiversa; dānacaridade; kailafizeram; manaḥ-balementalmente.

Translation

Ācāryaratna [Candraśekhara] e Śrīvāsa Ṭhākura encheram-se de alegria e, imediatamente, foram às margens do Ganges para banharem-se em suas águas. Com a mente plena de felicidade, cantavam o mantra Hare Kṛṣṇa e faziam caridade com o poder da mente.
এই মত ভক্তততি, যাঁর যেই দেশে স্থিতি,
তাহাঁ তাহাঁ পাঞা মনোবলে ।
নাচে, করে সংকীর্তন, আনন্দে বিহুল মন,
দান করে গ্রহণের ছলে ॥ ১০৩ ॥
ei mata bhakta-tati,yāṅra yei deśe sthiti,
tāhāṅ tāhāṅ pāñā mano-bale
nāce, kare saṅkīrtana,
ānande vihvala mana,
dāna kare grahaṇera chale

Synonyms

ei matadessa maneira; bhakta-tatitodos os devotos ali; yāṅracujo; yeitudo o que; deśeno país; sthitiresidente; tāhāṅ tāhāṅaqui e ali; pāñāaproveitando-se; manaḥ-balementalmente; nācedançam; kare saṅkīrtanarealizam saṅkīrtana; ānandede alegria; vihvalaarrebatados; manamente; dānaem caridade; karedão; grahaṇerado eclipse lunar; chalesob o pretexto.

Translation

Dessa maneira, todos os devotos, em cada cidade e cada país, onde quer que se encontrassem, dançavam, realizavam saṅkīrtana e praticavam atos de caridade mentalmente sob o pretexto do eclipse lunar, com suas mentes arrebatadas de alegria.
ব্রাহ্মণ–সজ্জন–নারী, নানা–দ্রব্যে থালী ভরি’
আইলা সবে যৌতুক লইয়া ।
যেন কাঁচা–সোণা–দ্যুতি, দেখি’ বালকের মূর্তি,
আশীর্বাদ করে সুখ পাঞা ॥ ১০৪ ॥
brāhmaṇa-sajjana-nārī,nānā-dravye thālī bhari’
āilā sabe yautuka la-iyā
yena kāṅcā-soṇā-dyuti,
dekhi’ bālakera mūrti,
āśīrvāda kare sukha pāñā

Synonyms

brāhmaṇabrāhmaṇas respeitáveis; sat-janacavalheiros; nārīsenhoras; nānāvariedades; dravyede presentes; thālīpratos; bhari’repletos; āilāvieram; sabetodos; yautukaoferendas; la-iyālevando; yenacomo; kāṅcāem estado natural; soṇāouro; dyutirefulgente; dekhi’vendo; bālakerada criança; mūrtiforma; āśīrvādabênçãos; kareofereciam; sukhafelicidade; pāñāalcançando.

Translation

Toda a classe de senhoras e cavalheiros da respeitável comunidade bramânica, levando pratos repletos de diversos presentes, vieram com oferendas. Vendo a criança recém-nascida, cujo aspecto assemelhava-se à refulgência natural do ouro, todos eles ofereciam suas bençãos, cheios de alegria.
সাবিত্রী, গৌরী, সরস্বতী, শচী, রম্ভা, অরুন্ধতী,
আর যত দেব–নারীগণ ।
নানা–দ্রব্যে পাত্র ভরি’, ব্রাহ্মণীর বেশ ধরি’,
আসি’ সবে করে দরশন ॥ ১০৫ ॥
sāvitrī, gaurī, sarasvatī,śacī, rambhā, arundhatī
āra yata deva-nārīgaṇa
nānā-dravye pātra bhari’,
brāhmaṇīra veśa dhari’,
āsi’ sabe kare daraśana

Synonyms

sāvitrīa esposa do senhor Brahmā; gaurīa esposa do senhor Śiva; sarasvatīesposa do Senhor Nṛsiṁhadeva; śacīa esposa do rei Indra; rambhāuma dançarina celestial; arundhatīa esposa de Vasiṣṭha; ārae; yatatodas; devacelestiais; nārī-gaṇamulheres; nānāvariedades; dravyecom presentes; pātra bhari’enchendo as cestas; brāhmaṇīrasob a forma de damas brāhmaṇas; veśa dhari’vestindo-se assim; āsi’vindo ali; sabetodas; karefazem; daraśanavisita.

Translation

Vestindo-se como esposas de brāhmaṇas, todas as senhoras celestiais, incluindo a esposa do senhor Brahmā, do senhor Śiva, do Senhor Nṛsiṁhadeva, do rei Indra e de Vasiṣṭha Ṛṣi, bem como Rambhā, uma dançarina celestial, vieram ali com variedades de presentes.

Purport

SIGNIFICADO—Quando o Senhor Caitanya Mahāprabhu era uma criança recém-nascida, foi visitado pelas senhoras da vizinhança, a maioria das quais eram esposas de brāhmaṇas respeitáveis. Disfarçadas de esposas de brāhmaṇas, senhoras celestiais, como a esposa do senhor Brahmā e do senhor Śiva, também vieram visitar a criança recém-nascida. As pessoas comuns viam-nas como damas brāhmaṇas respeitáveis da vizinhança, mas, na verdade, todas elas eram senhoras celestiais vestidas daquela maneira.
অন্তরীক্ষে দেবগণ, গন্ধর্ব, সিদ্ধ, চারণ,
স্তুতি–নৃত্য করে বাদ্য–গীত ।
নর্তক, বাদক, ভাট, নবদ্বীপে যার নাট,
সবে আসি’ নাচে পাঞা প্রীত ॥ ১০৬ ॥
antarīkṣe deva-gaṇa,gandharva, siddha, cāraṇa,
stuti-nṛtya kare vādya-gīta
nartaka, vādaka, bhāṭa,
navadvīpe yāra nāṭa,
sabe āsi’ nāce pāñā prīta

Synonyms

antarīkṣeno espaço exterior; deva-gaṇaos semideuses; gandharvaos habitantes de Gandharvaloka; siddhaos habitantes de Siddhaloka; cāraṇaos cantores profissionais dos planetas celestiais; stutiorações; nṛtyadançando; karefazem; vādyamúsica; gītacanção; nartakadançarinos; vādakatambores profissionais; bhāṭaoutorgadores profissionais de bênçãos; navadvīpena cidade de Navadvīpa; yārade quem; natafase; sabetodos eles; āsi’vindo; nācecomeçaram a dançar; pāñāalcançando; prītafelicidade.

Translation

No espaço exterior, todos os semideuses, incluindo os habitantes de Gandharvaloka, Siddhaloka e Cāraṇaloka, ofereciam suas orações e dançavam ao som de canções melodiosas e do bater de tambores. De forma semelhante, na cidade de Navadvīpa, todos os dançarinos, músicos e outorgadores profissionais de bênçãos reuniram-se, dançando em grande júbilo.

Purport

SIGNIFICADO—Assim como existem cantores, dançarinos e recitadores profissionais nos planetas celestiais, da mesma forma, na Índia, ainda existem dançarinos, outorgadores de bênçãos e cantores profissionais. Todos eles se reúnem durante cerimônias familiares, especialmente em cerimônias de casamento e nascimento. Esses profissionais ganham sua vida recebendo caridade em tais ocasiões, nos lares dos hindus. Eunucos também se aproveitam de tais cerimônias para receber caridade. São esses os seus meios de subsistência. Tais homens nunca se tornam criados nem se dedicam à agricultura ou a ocupações comerciais; simplesmente vivem da caridade dos amigos da vizinhança e, assim, mantêm-se pacificamente. Os bhāṭas são uma classe de brāhmaṇas que vão a semelhantes cerimônias para oferecer bênçãos, compondo poemas com referências às escrituras védicas.
কেবা আসে কেবা যায়, কেবা নাচে কেবা গায়,
সম্ভালিতে নারে কার বোল ।
খণ্ডিলেক দুঃখ–শোক, প্রমোদপূরিত লোক,
মিশ্র হৈলা আনন্দে বিহুল ॥ ১০৭ ॥
kebā āse kebā yāya,kebā nāce kebā gāya,
sambhālite nāre kāra bola
khaṇḍileka duḥkha-śoka,
pramoda-pūrita loka,
miśra hailā ānande vihvala

Synonyms

kebāquem; āseestá vindo; kebāquem; yāyaestá indo; kebāquem; nāceestá dançando; kebāquem; gāyaestá cantando; sambhāliteentender; nārenão pode; kāraoutros; bolalíngua; khaṇḍilekadissipadas; duḥkhainfelicidade; śokalamentação; pramodajúbilo; pūritacheias de; lokatodas as pessoas; miśraJagannātha Miśra; hailāficou; ānandede felicidade; vihvalaarrebatado.

Translation

Ninguém podia entender quem entrava e quem saía, quem estava dançando e quem estava cantando. Tampouco podiam compreender a língua um do outro. Entretanto, toda a infelicidade e lamentação desapareciam imediatamente, e as pessoas ficavam sumamente jubilosas. Assim, Jagannātha Miśra também se encheu de alegria.
আচার্যরত্ন, শ্রীবাস, জগন্নাথমিশ্র–পাশ,
আসি’ তাঁরে করে সাবধান ।
করাইল জাতকর্ম, যে আছিল বিধি–ধর্ম,
তবে মিশ্র করে নানা দান ॥ ১০৮ ॥
ācāryaratna, śrīvāsa,jagannātha-miśra-pāśa,
āsi’ tāṅre kare sāvadhāna
karāila jātakarma,
ye āchila vidhi-dharma,
tabe miśra kare nānā dāna

Synonyms

ācāryaratnaCandraśekhara Ācārya; śrīvāsaŚrīvāsa Ṭhākura; jagannātha-miśra pāśaà casa de Jagannātha Miśra; āsi’vindo; tāṅrea ele; karefazem; sāvadhānaatenção; karāilaexecutaram; jātakarmaa cerimônia auspiciosa na ocasião do nascimento; yetudo o que; āchilahavia; vidhi-dharmaprincípios reguladores de religião; tabenessa altura; miśraJagannātha Miśra; karefaz; nānāvariedade; dānacaridade.

Translation

Candraśekhara Ācārya e Śrīvāsa Ṭhākura vieram ambos ter com Jagannātha Miśra e atraíram sua atenção de diversas maneiras. Executaram as cerimônias ritualísticas prescritas para a ocasião do nascimento segundo os princípios religiosos. Além disso, Jagannātha Miśra deu diversos presentes em caridade.
যৌতুক পাইল যত, ঘরে বা আছিল কত,
সব ধন বিপ্রে দিল দান ।
যত নর্তক, গায়ন, ভাট, অকিঞ্চন জন,
ধন দিয়া কৈল সবার মান ॥ ১০৯ ॥
yautuka pāila yata,ghare vā āchila kata,
saba dhana vipre dila dāna
yata nartaka, gāyana,
bhāṭa, akiñcana jana,
dhana diyā kaila sabāra māna

Synonyms

yautukaoferenda; pāilarecebia; yatatanto quanto; gharena casa; ou; āchilahavia; katatudo o que; saba dhanatodas as riquezas; vipreaos brāhmaṇas; diladava; dānaem caridade; yatatodos; nartakadançarinos; gāyanacantores; bhāṭaoutorgadores de bênçãos; akiñcana janapobres; dhana diyādando-lhes riquezas; kailafez; sabārade todos; mānahonra.

Translation

Todas as riquezas que Jagannātha Miśra ganhava sob a forma de presentes e oferendas, e tudo o que ele tinha em sua casa, distribuía-os aos brāhmaṇas, cantores profissionais, dançarinos, bhāṭas e os pobres. Ele honrava a todos dando-lhes riquezas em caridade.
শ্রীবাসের ব্রাহ্মণী, নাম তাঁর ‘মালিনী',
আচার্যরত্নের পত্নী–সঙ্গে ।
সিন্দূর, হরিদ্রা, তৈল, খই, কলা, নারিকেল,
দিয়া পূজে নারীগণ রঙ্গে ॥ ১১০ ॥
śrīvāsera brāhmaṇī,nāma tāṅra ’mālinī’,
ācāryaratnera patnī-saṅge
sindūra, haridrā, taila,
kha-i, kalā, nārikela,
diyā pūje nārīgaṇa raṅge

Synonyms

śrīvāsera brāhmaṇīa esposa de Śrīvāsa Ṭhākura; nāmanome; tāṅradela; mālinīchamada Mālinī; ācāryaratnerade Candraśekhara (Ācāryaratna); patnīesposa; saṅgejuntamente com; sindūravermelhão; haridrācúrcuma; tailaóleo; kha-iarroz infundido; kalābanana; nārikelacoco; diyādando; pūjeadoração; nārī-gaṇasenhoras; raṅgealegremente.

Translation

A esposa de Śrīvāsa Ṭhākura, cujo nome era Mālinī, acompanhada pela esposa de Candraśekhara [Ācāryaratna] e outras senhoras, foram ali muito alegremente adorar a criança com parafernália variada, como vermelhão, cúrcuma, óleo, arroz infundido, bananas e cocos.

Purport

SIGNIFICADO—Vermelhão, kha-i (arroz infundido), bananas, cocos e cúrcuma misturados com óleo são todos presentes auspiciosos para uma cerimônia desse gênero. Assim como há arroz inflado, também há um tipo de arroz infundido chamado kha-i, que, juntamente com bananas, é considerado uma oferenda muito auspiciosa. Além disso, cúrcuma misturada com óleo e vermelhão faz um unguento auspicioso com que é untado o corpo da criança recém-nascida ou de quem vai se casar. Tudo isso são atividades auspiciosas no âmbito familiar. Vemos que, há quinhentos anos, no nascimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu, todas essas cerimônias eram executadas rigidamente, mas, hoje em dia, semelhantes cerimônias ritualísticas raramente são realizadas. De um modo geral, a mãe grávida é enviada ao hospital e, logo que seu filho nasce, é lavado com algum antisséptico, e isso encerra tudo.
অদ্বৈত–আচার্য–ভার্যা, জগৎপূজিতা আর্যা,
নাম তাঁর ‘সীতা ঠাকুরাণী’।
আচার্যের আজ্ঞা পাঞা, গেল উপহার লঞা,
দেখিতে বালক–শিরোমণি । ১১১ ॥
advaita-ācārya-bhāryā,jagat-pūjitā āryā,
nāma tāṅra ’sītā ṭhākurāṇī’
ācāryera ājñā pāñā,
gela upahāra lañā,
dekhite bālaka-śiromaṇi

Synonyms

advaita-ācārya-bhāryāa esposa de Advaita Ācārya; jagat-pūjitāadorável para todo o mundo; āryāa senhora culta mais avançada; nāmanome; tāṅradela; sītā ṭhākurāṇīmãe Sītā; ācāryera ājñā pāñāobtendo a permissão de Advaita Ācārya; gelafoi; upahāraoferendas; lañālevando; dekhitevisitar; bālakaa criança; śiromaṇisuprema.

Translation

Certo dia, pouco depois do nascimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu, a esposa de Advaita Ācārya, Sītādevī, que é adorável para todo o mundo, tendo obtido permissão de seu esposo, foi visitar aquela criança suprema com toda espécie de presentes e oferendas.

Purport

SIGNIFICADO—Parece que Advaita Ācārya tinha duas casas diferentes, uma em Śāntipura e outra em Navadvīpa. Quando o Senhor Caitanya Mahāprabhu nasceu, Advaita Ācārya residia, não em Sua casa de Navadvīpa, mas em Sua casa de Śāntipura. Portanto, como se explicou anteriormente (no verso 99), da velha casa paterna (nijālaya) de Advaita em Śāntipura, Sītā foi a Navadvīpa para oferecer presentes à criança recém-nascida, Caitanya Mahāprabhu.
সুবর্ণের কড়ি–বউলি, রজতমুদ্রা–পাশুলি,
সুবর্ণের অঙ্গদ, কঙ্কণ ।
দু–বাহুতে দিব্য শঙ্খ, রজতের মলবঙ্ক,
স্বর্ণমুদ্রার নানা হারগণ ॥ ১১২ ॥
suvarṇera kaḍi-ba-uli,rajatamudrā-pāśuli,
suvarṇera aṅgada, kaṅkaṇa
du-bāhute divya śaṅkha,
rajatera malabaṅka,
svarṇa-mudrāra nānā hāragaṇa

Synonyms

suvarṇerafeitos de ouro; kaḍi-ba-uliadornos usados na mão; rajata-mudrāmoedas de ouro; pāśuliespécie de ornamento que cobre o pé; suvarṇerafeito de ouro; aṅgadaespécie de ornamento; kaṅkaṇaoutra espécie de ornamento para as mãos; du-bāhutenos dois braços; divyacelestial; śaṅkhabúzio; rajaterafeitas de ouro; malabaṅka tornozeleiras; svarṇa-mudrārafeitos de ouro; nānāvariedades; hāragaṇacolares.

Translation

Ela trouxe diferentes classes de ornamentos de ouro, incluindo adornos para as mãos, braceletes, colares e tornozeleiras.
ব্যাঘ্রনখ হেমজড়ি, কটি–পট্টসূত্র–ডোরী,
হস্ত–পদের যত আভরণ ।
চিত্রবর্ণ পট্টসাড়ী, বুনি ফোতো পট্টপাড়ী,
স্বর্ণ–রৌপ্য–মুদ্রা বহুধন ॥ ১১৩ ॥
vyāghra-nakha hema-jaḍi,kaṭi-paṭṭasūtra-ḍorī
hasta-padera yata ābharaṇa
citra-varṇa paṭṭa-sāḍī,
buni photo paṭṭapāḍī,
svarṇa-raupya-mudrā bahu-dhana

Synonyms

vyāghra-nakhaunhas de tigre; hema-jaḍiincrustadas em ouro; kaṭi-paṭṭasūtra-ḍorīfita de seda para a cintura; hasta-paderadas mãos e das pernas; yatatoda espécie de; ābharaṇaornamentos; citra-varṇaestampados com variedades de cores; paṭṭa-sāḍīsáris de seda; bunitecidos; photopequenas jaquetas para crianças; paṭṭa-pāḍīcom bordado de seda; svarṇaouro; raupyaprata; mudrāmoedas; bahu-dhanatoda classe de riquezas.

Translation

Havia também unhas de tigre incrustadas em ouro, adornos de cintura feitos de seda e renda, ornamentos para as mãos e as pernas, sáris de seda com belas estamparias, e uma roupa de criança, também feita de seda. Muitas outras riquezas, incluindo moedas de ouro e prata, foram também presenteadas à criança.

Purport

SIGNIFICADO—A deduzir a partir dos presentes oferecidos por Sītā Ṭhākurāṇī, a esposa de Advaita Ācārya, parece que Advaita Ācārya naquela época era um homem muito rico. Embora os brāhmaṇas não sejam homens ricos da sociedade, Advaita Ācārya era consideravelmente abastado por ser o líder dos brāhmaṇas em Śāntipura. Portanto, Ele presenteou com muitos ornamentos a criança, o Senhor Caitanya Mahāprabhu. Porém, o fato de Kamalākānta Viśvāsa ter pedido trezentas rúpias ao rei de Jagannātha Purī, Mahārāja Pratāparudra, sob o pretexto de que Advaita Ācārya devia aquela quantia, indica que esse homem rico, que podia presentear muitos ornamentos valiosos, sáris etc., achou difícil repor trezentas rúpias. Portanto, o valor de uma rúpia naquela época era muitos milhares de vezes maior do que é agora. Atualmente, ninguém sente dificuldade em pagar uma dívida de trezentas rúpias, nem pode um homem comum acumular tantos ornamentos valiosos para dá-los de presente ao filho de um amigo. Provavelmente, o valor de trezentas rúpias naquela época equivalia ao valor atual de trinta mil rúpias.
দুর্বা, ধান্য, গোরোচন, হরিদ্রা, কুঙ্কুম, চন্দন,
মঙ্গল–দ্রব্য পাত্র ভরিয়া ।
বস্ত্র–গুপ্ত দোলা চড়ি’ সঙ্গে লঞা দাসী চেড়ী,
বস্ত্রালঙ্কার পেটারি ভরিয়া ॥ ১১৪
durvā, dhānya, gorocana,haridrā, kuṅkuma, candana,
maṅgala-dravya pātra bhariyā
vastra-gupta dolā caḍi’
saṅge lañā dāsī ceḍī,
vastrālaṅkāra peṭāri bhariyā

Synonyms

durvāgrama fresca; dhānyaarroz; gorocanaum emplastro amarelo para a cabeça da vaca; haridrācúrcuma; kuṅkumauma espécie de essência produzida em Caxemira; candanasândalo; maṅgala-dravyacoisas auspiciosas; pātra bhariyāenchendo um prato; vastra-guptacoberto por um dossel; dolāpalanquim; caḍi’conduzida; saṅgejuntamente com; lañālevando; dāsīcriadas; ceḍīassistentes femininas; vastra-alaṅkāraornamentos e roupas; peṭāricesta; bhariyācheia.

Translation

Conduzida num palanquim coberto por um dossel e acompanhada por criadas, Sītā Ṭhākurāṇī foi à casa de Jagannātha Miśra, levando com ela muitos artigos auspiciosos, tais como grama fresca, arroz, gorocana, cúrcuma, kuṅkuma e sândalo. Todas essas oferendas enchiam uma grande cesta.

Purport

SIGNIFICADO—As palavras vastra-gupta dolā são muito significativas neste verso. Mesmo há cinquenta ou sessenta anos atrás, em Calcutá, todas as senhoras respeitáveis iam de um lugar para outro carregadas num palanquim levado por quatro homens. O palanquim era coberto por um dossel de algodão macio, e, dessa maneira, não era possível ver em público uma senhora respeitável viajando. As senhoras, especialmente aquelas oriundas de famílias respeitáveis, não podiam ser vistas por homens comuns. Esse sistema ainda vigora em lugares remotos. A palavra sânscrita asūrya-paśyā indica que uma senhora respeitável não podia ser vista nem pelo Sol. Na cultura oriental, esse sistema prevalecia bastante e era estritamente observado por senhoras respeitáveis, tanto hindus quanto muçulmanas. Temos experiência pessoal em nossa infância, quando nossa mãe não ia a pé até a porta vizinha de sua casa para atender um convite. Ela ia ou de carruagem ou de palanquim levado por quatro homens. Esse costume também era estritamente seguido quinhentos anos atrás, e a esposa de Advaita Ācārya, sendo uma senhora muito respeitável, observava as normas costumeiras vigentes naquele meio social.
ভক্ষ্য, ভোজ্য, উপহার, সঙ্গে লইল বহু ভার,
শচীগৃহে হৈল উপনীত ।
দেখিয়া বালক–ঠাম, সাক্ষাৎ গোকুল–কান,
বর্ণমাত্র দেখি বিপরীত ॥ ১১৫ ॥
bhakṣya, bhojya, upahāra,saṅge la-ila bahu bhāra,
śacī-gṛhe haila upanīta
dekhiyā bālaka-ṭhāma,
sākṣāt gokula-kāna,
varṇa-mātra dekhi viparīta

Synonyms

bhakṣyaalimentos; bhojyafrituras; upahāraoferendas; saṅgecom ela; la-ilatrouxe; bahu bhāramuitos pacotes; śacī-gṛhena casa de mãe Śacī; hailaera; upanītacarregada; dekhiyāvendo; bālaka-ṭhāmao aspecto da criança; sākṣātdiretamente; gokula-kānao Senhor Kṛṣṇa de Gokula; varṇa-mātraapenas a cor; dekhivendo; viparītadiferente.

Translation

Ao chegar na casa de Śacīdevī, trazendo com ela muitas espécies de comestíveis, roupas e outros presentes, Sītā Ṭhākurāṇī ficou espantada ao ver a criança recém-nascida, pois percebeu que, exceto a diferença na cor, a criança era diretamente o próprio Kṛṣṇa de Gokula.

Purport

SIGNIFICADO—Peṭāri é uma espécie de cesta grande que é levada duas a duas nas extremidades de uma vara equilibrada sobre os ombros. O homem que leva tal carga é chamado bhārī. Esse sistema de levar bagagens e pacotes ainda é comum na Índia e em outros países orientais, e vimos que o mesmo sistema é ainda corrente até em Jakarta, Indonésia.
সর্ব অঙ্গ–সুনির্মাণ, সুবর্ণ–প্রতিমা–ভান,
সর্ব অঙ্গ—সুলক্ষণময় ।
বালকের দিব্য জ্যোতি, দেখি’ পাইল বহু প্রীতি,
বাৎসল্যেতে দ্রবিল হৃদয় ॥ ১১৬ ॥
sarva aṅga — sunirmāṇa,suvarṇa-pratimā-bhāna,
sarva aṅga — sulakṣaṇamaya
bālakera divya jyoti,
dekhi’ pāila bahu prīti,
vātsalyete dravila hṛdaya

Synonyms

sarva aṅgatodas as diferentes partes do corpo; sunirmāṇabem construído; suvarṇaouro; pratimāforma; bhānacomo; sarvatodas; aṅgapartes do corpo; sulakṣaṇamayaplenas de sinais auspiciosos; bālakerada criança; divyatranscendental; jyotirefulgência; dekhi’vendo; pāilasentiu; bahumuita; prītisatisfação; vātsalyetepor afeição maternal; draviladerreteu; hṛdayaseu coração.

Translation

Ao ver a refulgência do corpo transcendental da criança, cada um de Seus membros bem construídos, plenos de sinais auspiciosos e tendo a feição de ouro, Sītā Ṭhākurāṇī ficou satisfeitíssima e, por causa de sua afeição maternal, sentiu como se seu coração derretesse.
দুর্বা, ধান্য, দিল শীর্ষে, কৈল বহু আশীষে,
চিরজীবী হও দুই ভাই ।
ডাকিনী–শাঁখিনী হৈতে, শঙ্কা উপজিল চিতে,
ডরে নাম থুইল ‘নিমাই’ ॥ ১১৭ ॥
durvā, dhānya, dila śīrṣe,kaila bahu āśīṣe,
cirajīvī hao dui bhāi
ḍākinī-śāṅkhinī haite,
śaṅkā upajila cite,
ḍare nāma thuila ’nimāi’

Synonyms

durvāgrama fresca; dhānyaarroz; diladeu; śīrṣesobre a cabeça; kailafez; bahucom muito; āśīṣeabençoando; cirajīvīvive muito; haofica; dui bhāidois irmãos; ḍākinī-śāṅkhinīfantasmas e bruxas; haitede; śaṅkādúvida; upajilacresceu; citeno coração; ḍarepor medo; nāmanome; thuilamanteve; nimāio nome de infância do Senhor Caitanya, derivado da árvore nima (nimba).

Translation

Ela abençoou a criança recém-nascida, colocando grama fresca e arroz sobre Sua cabeça e dizendo: “Que sejas abençoado com uma longa duração de vida.” Porém, temendo fantasmas e bruxas, deu à criança o nome de Nimāi.

Purport

SIGNIFICADO—Ḍākinī e Śāṅkhinī são dois companheiros do senhor Śiva e de sua esposa que são tidos como extremamente inauspiciosos por terem nascido na vida de fantasmas. Acredita-se que semelhantes criaturas inauspiciosas não podem aproximar-se de uma árvore nima. Pelo menos na medicina, aceita-se que a madeira de nima é extremamente antisséptica, e antigamente era costume ter uma árvore nima defronte da casa. Em estradas muito largas na Índia, especialmente em Uttar Pradesh, existem centenas e milhares de árvores nima. A madeira de nima é tão antisséptica que a ciência aiurvédica usa-a para curar lepra. Os médicos cientistas extraíram o princípio ativo da árvore nima, que se chama ácido margósico. A nima é usada para muitos propósitos, especialmente para escovar os dentes. Nas vilas indianas, noventa por cento do povo usa os galhos de nima para esse propósito. Por causa de todas as propriedades antissépticas da árvore nima e porque o Senhor Caitanya nasceu debaixo de uma árvore nima, Sītā Ṭhākurāṇī deu ao Senhor o nome de Nimāi. Mais tarde, em Sua juventude, Ele foi conhecido como Nimāi Paṇḍita, e, nas vilas da vizinhança, Ele era chamado por esse nome, embora Seu nome verdadeiro fosse Viśvambhara.
পুত্রমাতা–স্নানদিনে, ছিল বস্ত্র বিভূষণে,
পুত্র–সহ মিশ্রেরে সম্মানি’ ।
শচী–মিশ্রের পূজা লঞা, মনেতে হরিষ হঞা,
ঘরে আইলা সীতা ঠাকুরাণী ॥ ১১৮ ॥
putramātā-snānadine,dila vastra vibhūṣaṇe,
putra-saha miśrere sammāni’
śacī-miśrera pūjā lañā,
manete hariṣa hañā,
ghare āilā sītā ṭhākurāṇī

Synonyms

putra-mātāda mãe e do filho; snāna-dineno dia do banho; diladeu; vastraroupas; vibhūṣaṇeornamentos; putra-sahacom a criança; miśrerecom Jagannātha Miśra; sammāni’congratulando-se; śacīŚacīdevī; miśreraJagannātha Miśra; pūjāhonra; lañārecebendo; manetementalmente; hariṣasatisfeita; hañāficando; gharecasa; āilāregressou; sītā ṭhākurāṇīmãe Sītā, esposa de Advaita Ācārya.

Translation

No dia em que a mãe e o filho tomaram banho e deixaram a maternidade, Sītā Ṭhākurāṇī deu-lhes toda espécie de ornamentos e roupas e, além disso, congratulou-se com Jagannātha Miśra. Então, Sītā Ṭhākurāṇī, recebendo as honras de mãe Śacīdevī e de Jagannātha Miśra, ficou com sua mente repleta de felicidade e, assim, regressou à casa.

Purport

SIGNIFICADO—No quinto dia após o nascimento de uma criança, como também no nono dia, a mãe toma banho ou no Ganges ou em outro lugar sagrado. Isso se chama niṣkrāmaṇa, ou a cerimônia de sair da maternidade. Hoje em dia, a maternidade é um hospital, mas, antigamente, em toda casa respeitável, usava-se um quarto à parte como maternidade, onde as crianças nasciam, e, no nono dia após o nascimento de uma criança, a mãe entrava nos aposentos habituais após a cerimônia chamada niṣkrāmaṇa. Niṣkrāmaṇa é um dos dez processos purificatórios. Outrora, especialmente na Bengala, as castas superiores observavam quatro meses após o nascimento de uma criança como quarentena. Ao fim do quarto mês, a mãe primeiro tinha que ver o alvorecer. Mais tarde, as castas superiores, a saber, os brāhmaṇas, kṣatriyas e vaiśyas, passaram a observar apenas vinte e um dias como quarentena, ao passo que os śūdras tinham que observar trinta dias. Para as seções da sociedade conhecidas como kartābhajā e satīmā, a mãe da criança era purificada logo após a quarentena pela cerimônia de atirar hari-nuṭa, pedacinhos de doce, em saṅkīrtana. Śacīdevī e Jagannātha Miśra, com a criança recém-nascida, receberam as honras de Sītā Ṭhākurāṇī. Da mesma forma, quando estava a ponto de regressar à casa, Sītā Ṭhākurāṇī também recebeu as honras de Śacīdevī e Jagannātha Miśra. Era esse o costume entre famílias respeitáveis da Bengala.
ঐছে শচী–জগন্নাথ, পুত্র পাঞা লক্ষ্মীনাথ,
পূর্ণ হইল সকল বাঞ্ছিত ।
ধন–ধান্যে ভরে ঘর, লোকমান্য কলেবর,
দিনে দিনে হয় আনন্দিত ॥ ১১৯ ॥
aiche śacī-jagannātha,putra pāñā lakṣmīnātha,
pūrṇa ha-ila sakala vāñchita
dhana-dhānye bhare ghara,
lokamānya kalevara,
dine dine haya ānandita

Synonyms

aichedessa maneira; śacī-jagannāthamãe Śacīdevī e Jagannātha Miśra; putrafilho; pāñātendo obtido; lakṣmī-nāthapessoalmente o esposo da deusa da fortuna; pūrṇasatisfeitos; ha-ilatornaram-se; sakalatodos; vañchitadesejos; dhana-dhānyecom riquezas e grãos; bhare gharaa casa repleta; lokamānya kalevarao corpo amado pelas pessoas em geral; dine dinedia após dia; hayafica; ānanditasatisfeito.

Translation

Dessa maneira, mãe Śacīdevī e Jagannātha Miśra, tendo obtido um filho que era o esposo da deusa da fortuna, tiveram todos os seus desejos satisfeitos. A casa deles vivia repleta de riquezas e grãos. À medida que viam o corpo amado de Śrī Caitanya Mahāprabhu, dia após dia o prazer deles aumentava.

Purport

SIGNIFICADO—O Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu é a Suprema Personalidade de Deus. Portanto, todos prestavam-Lhe seus respeitos. Até os cidadãos celestiais costumavam vir disfarçados de homens comuns para prestar seus respeitos ao Senhor. Seu pai e Sua mãe, Jagannātha Miśra e Śacīdevī, vendo as honrarias feitas a seu filho transcendental, ficavam também muito satisfeitos dentro de seus corações.
মিশ্র—বৈষ্ণব, শান্ত, অলম্পট, শুদ্ধ, দান্ত,
ধনভোগে নাহি অভিমান ।
পুত্রের প্রভাবে যত, ধন আসি’ মিলে, তত,
বিষ্ণুপ্রীতে দ্বিজে দেন দান ॥ ১২০ ॥
miśra — vaiṣṇava, śānta,alampaṭa, śuddha, dānta,
dhana-bhoge nāhi abhimāna
putrera prabhāve yata,
dhana āsi’ mile, tata,
viṣṇu-prīte dvije dena dāna

Synonyms

miśraJagannātha Miśra; vaiṣṇavaum grande devoto; śāntapacífico; alampaṭamuito regular; śuddhapuro; dāntacontrolado; dhana-bhogequanto a gozar de felicidade material; nāhinão há; abhimānadesejo; putrerado filho deles; prabhāvepela influência; yatatodas; dhanariquezas; āsi’vindo; mileobtém; tatatanto que; viṣṇu-prītepara a satisfação do Senhor Viṣṇu; dvijeaos brāhmaṇas; dena; dānacaridade.

Translation

Jagannātha Miśra era um vaiṣṇava ideal. Era pacífico, livre do gozo dos sentidos, puro e controlado. Portanto, não tinha desejos de gozar de opulência material. Todo o dinheiro que recebia devido à influência de seu filho transcendental, ele dava em caridade aos brāhmaṇas para a satisfação de Viṣṇu.
লগ্ন গণি’ হর্ষমতি, নীলাম্বর চক্রবর্তী,
গুপ্তে কিছু কহিল মিশ্রেরে ।
মহাপুরুষের চিহ্ন, লগ্নে অঙ্গে ভিন্ন ভিন্ন,
দেখি,—এই তারিবে সংসারে ॥ ১২১ ॥
lagna gaṇi’ harṣamati,nīlāmbara cakravartī,
gupte kichu kahila miśrere
mahāpuruṣera cihna,
lagne aṅge bhinna bhinna,
dekhi, — ei tāribe saṁsāre

Synonyms

lagna gaṇi’pelo cálculo astrológico do momento de nascimento; harṣamatimuito satisfeito; nīlāmbara cakravartīchamado Nīlāmbara Cakravartī; gupteprivadamente; kichualgo; kahiladisse; miśrerea Jagannātha Miśra; mahāpuruṣera cihnatodos os sinais de uma grande personalidade; lagneno momento de nascimento; aṅgeno corpo; bhinna bhinnadiferentes; dekhivejo; eiesta criança; tāribesalvará; saṁsāretodos os três mundos.

Translation

Após calcular o momento de nascimento do Senhor Caitanya Mahāprabhu, Nīlāmbara Cakravartī disse privadamente a Jagannātha Miśra que viu todos os diferentes sinais de uma grande personalidade tanto no corpo quanto no momento de nascimento da criança. Assim, podia entender que, no futuro, esta criança salvaria todos os três mundos.
ঐছে প্রভু শচী–ঘরে, কৃপায় কৈল অবতারে,
যেই ইহা করয়ে শ্রবণ ।
গৌরপ্রভু দয়াময়, তাঁরে হয়েন সদয়,
সেই পায় তাঁহার চরণ ॥ ১২২ ॥
aiche prabhu śacī-ghare,kṛpāya kaila avatāre,
yei ihā karaye śravaṇa
gaura-prabhu dayāmaya,
tāṅre hayena sadaya,
sei pāya tāṅhāra caraṇa

Synonyms

aichedessa maneira; prabhuo Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; śacī-gharena casa de Śacīdevī; kṛpāyapor Sua misericórdia imotivada; kailafez; avatāreadvento; yeiqualquer pessoa que; ihāisto; karayechegue; śravaṇaa ouvir; gaura-prabhuo Senhor Caitanya Mahāprabhu; dayāmayasendo muito misericordioso; tāṅrepara com ela; hayenatorna-se; sadayamisericordiosa; seiessa pessoa; pāyaobtém; tāṅhāraSeus; caraṇapés de lótus.

Translation

Dessa maneira, o Senhor Caitanya Mahāprabhu apareceu na casa de Śacīdevī por Sua misericórdia imotivada. O Senhor Caitanya é muito misericordioso para com qualquer pessoa que ouça esta narração de Seu nascimento, de modo que essa pessoa pode alcançar os pés de lótus do Senhor.
পাইয়া মানুষ জন্ম, যে না শুনে গৌরগুণ,
হেন জন্ম তার ব্যর্থ হৈল ।
পাইয়া অমৃতধুনী, পিয়ে বিযগর্ত–পানি,
জন্মিয়া সে কেনে নাহি মৈল ॥ ১২৩ ॥
pāiyā mānuṣa janma,ye nā śune gaura-guṇa,
hena janma tāra vyartha haila
pāiyā amṛtadhunī,
piye viṣa-garta-pāni,
janmiyā se kene nāhi maila

Synonyms

pāiyā mānuṣa janmatodo aquele que obtém a forma do corpo humano; yequem; não; śuneouve; gaura-guṇaas qualidades do Senhor Caitanya Mahāprabhu; hena janmasemelhante nascimento; tāraseu; vyartha hailatorna-se inútil; pāiyāobtendo a oportunidade; amṛtadhunīdo rio de néctar; piyebebe; viṣa-garta-pāniágua do poço venenoso da felicidade material; janmiyānascendo como um ser humano; seele; kenepor que; nāhinão; mailamorreu.

Translation

Todo aquele que obtém um corpo humano, mas não adota o culto de Śrī Caitanya Mahāprabhu, frustra-se em sua oportunidade. Amṛtadhunī é o rio que flui do néctar do serviço devocional. Caso, após obter um corpo humano, alguém beba a água do poço venenoso da felicidade material, ao invés da água de tal rio, seria melhor que ele não tivesse vivido, mas tivesse morrido muito tempo atrás.

Purport

SIGNIFICADO—A esse respeito, Śrīmat Prabodhānanda Sarasvatī compôs os seguintes versos em seu Caitanya-candrāmṛta (37, 36, 34):
acaitanyam idaṁ viśvaṁ
yadi caitanyam īśvaram

na viduḥ sarva-śāstra-jñā
hy api bhrāmyanti te janāḥ
“Este mundo material é destituído de consciência de Kṛṣṇa. O Senhor Caitanya Mahāprabhu é a consciência de Kṛṣṇa personificada. Portanto, se um cientista ou estudioso muito erudito não entende Śrī Caitanya Mahāprabhu, decerto está vagando inutilmente por este mundo.”
prasārita-mahā-prema-
pīyūṣa-rasa-sāgare

caitanya-candre prakaṭe
yo dīno dīna eva saḥ
“Aquele que não se aproveita do néctar do serviço devocional jorrando enquanto o culto de Śrī Caitanya Mahāprabhu está presente é com certeza o mais pobre dos pobres.”
avatīrṇe gaura-candre
vistīrṇe prema-sāgare

suprakāśita-ratnaughe
yo dīno dīna eva saḥ
“O advento do Senhor Caitanya Mahāprabhu é como um oceano de néctar que se expande. Aquele que não colhe as joias preciosas dentro desse oceano é com certeza o mais pobre dos pobres.”
Semelhantemente, o Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.19, 20, 23) afirma:
śva-viḍ-varāhoṣṭra-kharaiḥ
saṁstutaḥ puruṣaḥ paśuḥ
na yat-karṇa-pathopeto

jātu nāma gadāgrajaḥ
bile batorukrama-vikramān ye
na śṛṇvataḥ karṇa-puṭe narasya
jihvāsatī dārdurikeva sūta
na copagāyaty urugāya-gāthāḥ
jīvañ chavo bhāgavatāṅghri-reṇuṁ
na jātu martyo ’bhilabheta yas tu
śrī-viṣṇu-padyā manujas tulasyāḥ
śvasañ chavo yas tu na veda gandham
“Pode ser que alguém não ligado à consciência de Kṛṣṇa seja uma personalidade muito eminente na dita sociedade humana, mas, na verdade, não passa de um grande animal. Esses grandes animais são geralmente louvados por outros animais, como cães, porcos, camelos e asnos. Deve-se considerar que uma pessoa que não concorde em prestar seus ouvidos a ouvir sobre a Suprema Personalidade de Deus tem canais auditivos semelhantes a buracos no campo. Embora essa pessoa tenha língua, sua língua é como a de uma rã, que, ao coaxar, cria desnecessariamente uma perturbação, convidando a cobra da morte. Da mesma forma, a pessoa que nem se aproveita da poeira dos pés de lótus de grandes devotos, nem cheira as folhas de tulasī oferecidas aos pés de lótus do Senhor, deve ser considerada morta mesmo que supostamente esteja trabalhando.”
De forma semelhante, o Śrīmad-Bhāgavatam (10.1.4) afirma:
nivṛtta-tarṣair upagīyamānād
bhavauṣadhāc chrotra-mano-’bhirāmāt
ka uttamaśloka-guṇānuvādāt
pumān virajyeta vinā paśu-ghnāt
“Quem senão o matador de animais ou o matador da alma não se importará em ouvir a glorificação da Suprema Personalidade de Deus? As pessoas liberadas da contaminação deste mundo material desfrutam de tal glorificação.”
Da mesma forma, o Śrīmad-Bhāgavatam (3.23.56) diz que na tīrtha-pada-sevāyai jīvann api mṛto hi saḥ: “Mesmo que alguém esteja aparentemente vivendo, caso não sirva aos pés de lótus de grandes devotos, deve ser considerado como um corpo morto.”
শ্রীচৈতন্য–নিত্যানন্দ, আচার্য অদ্বৈতচন্দ্র,
স্বরূপ–রূপ–রঘুনাথদাস ।
ইহা–সবার শ্রীচরণ, শিরে বন্দি নিজধন,
জন্মলীলা গাইল কৃষ্ণদাস ॥ ১২৪ ॥
śrī-caitanya-nityānanda,ācārya advaitacandra,
svarūpa-rūpa-raghunāthadāsa
iṅhā-sabāra śrī-caraṇa,
śire vandi nija-dhana,
janma-līlā gāila kṛṣṇadāsa

Synonyms

śrī-caitanya-nityānandao Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu e Nityānanda Prabhu; ācārya advaitacandraĀcārya Śrī Advaitacandra; svarūpa-rūpa-raghunāthadāsaSvarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī e Raghunātha Dāsa Gosvāmī; iṅhā-sabārade todos eles; śrī-caraṇaos pés de lótus; śirena cabeça; vandiprestando respeitos; nija-dhanapropriedade pessoal; janma-līlānarração do nascimento; gāilacantei; kṛṣṇadāsaKṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Translation

Colocando em minha cabeça como minha propriedade pessoal os pés de lótus de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda Prabhu, Ācārya Advaitacandra, Svarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī e Raghunātha Dāsa Gosvāmī, eu, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, acabo de descrever o advento de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Purport

SIGNIFICADO—Śrī Caitanya Mahāprabhu, Nityānanda, Advaita Prabhu, Svarūpa Dāmodara, Rūpa Gosvāmī, Raghunātha Dāsa e seus seguidores são todos aceitos por Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī. Qualquer pessoa que siga os passos de Kavirāja Gosvāmī também aceita os pés de lótus dos senhores supramencionados como sua propriedade pessoal. Para o materialista, riqueza e opulência materiais são bens ilusórios. Na verdade, não são posses, mas, sim, enredamentos, pois, ao desfrutar do mundo material, a alma condicionada enreda-se cada vez mais nas dívidas decorrentes de seu gozo atual. Infelizmente, a alma condicionada considera como sua propriedade aquilo que, na verdade, é sua dívida, e vive muito ocupada em acumular semelhante propriedade. O devoto, porém, considera tal propriedade, não como propriedade verdadeira, mas simplesmente como um enredamento no mundo material. Se o Senhor Kṛṣṇa fica muito satisfeito com Seu devoto, Ele lhe tira sua propriedade material, como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (10.88.8), onde o Senhor Kṛṣṇa diz que yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ: “Para mostrar favor especial a Meu devoto, tiro-lhe toda a sua propriedade material.” Semelhantemente, Narottama Dāsa Ṭhākura diz:
dhana mora nityānanda,rādhā-kṛṣṇa-śrīcaraṇa
sei mora prāṇadhana
“Minhas verdadeiras riquezas são Nityānanda Prabhu e os pés de lótus de Śrī Rādhā e Kṛṣṇa.” Além disso, ele ora assim: “Ó Senhor, por favor, dai-me esta opulência. Não desejo nada senão Vossos pés de lótus como minha propriedade.” Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura canta em muitos versos que sua verdadeira propriedade são os pés de lótus de Rādhā e Kṛṣṇa. Infelizmente, interessamo-nos em propriedades irreais e negligenciamos nossa verdadeira propriedade (adhane yatana kari’ dhana teyāginu).
Às vezes, certos smārtas consideram Raghunātha Dāsa Gosvāmī um śūdra. Porém, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī menciona aqui especialmente svarūpa-rūpa-raghunāthadāsa. Portanto, quem considera os pés de lótus de Raghunātha Dāsa como transcendentais a todas as divisões do sistema de castas goza das riquezas da verdadeira bem-aventurança espiritual.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do Śrī Caitanya-caritāmṛta, Ādi-līlā, décimo terceiro capítulo, descrevendo o advento do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu.