Word for Word Index
- a-kāraḥ
- a primeira letra — Bhagavad-gītā 10.33
- de atri a nārada
- todos são nomes das diferentes personalidades santas que ali chegaram de diferentes partes do universo. — ŚB 1.19.9-10
- a-tat-arhaṇān
- não merecendo isso deles — ŚB 3.15.30
- a-tat-tattva-vidaḥ
- não conhecendo o segredo (dos portentos) — ŚB 3.17.15
- a-tat-vidām
- daqueles que não conheciam — ŚB 3.19.6
- pessoas que estão na ignorância — ŚB 5.4.14
- a-tat-vidaḥ
- pessoas que não são versadas nisso. — ŚB 3.33.11
- a-tat-vidam
- sem experiência daquilo — ŚB 4.9.4
- a-tat-dhyānāt
- do conceito corpóreo de vida — ŚB 4.12.4
- a-tat
- não assim — ŚB 4.13.10
- a-tat-arhaṇaḥ
- embora desqualificado para isso — ŚB 4.14.9
- a-tat-arhā
- que não merecia — ŚB 4.23.19
- a-tat-arhām
- embora impossível — ŚB 4.26.4
- a-tat-arhaṇam
- pelo que ele não devia lamentar — ŚB 4.28.22
- que não devia ser castigado (devido a seu nobre caráter e tenra idade) — ŚB 7.8.3-4
- a-tat-vidaḥ
- pessoas sem conhecimento. — ŚB 4.29.48
- a-tat-jñān
- desprovidos de conhecimento espiritual — ŚB 5.5.15
- a-tat-racanayā
- expandindo atividades no campo material, confundindo o corpo com o eu — ŚB 5.6.19
- a-tat-prabhāva-vidaḥ
- sem entender sua posição elevada — ŚB 5.9.8
- a-tat-jña-jana
- por pessoas que não conhecem a verdadeira posição dele — ŚB 5.9.9-10
- a-tat-arhaḥ
- embora incapaz de carregar o palanquim — ŚB 5.10.1
- desqualificado para assumir essa posição — ŚB 5.24.1
- a-sva-arthaiḥ
- não destinado ao interesse próprio — ŚB 6.10.10
- a-gṛha-sammatām
- que não é honrada no lar — ŚB 6.14.40
- a-punaḥ-anvayam
- da qual não se retorna — ŚB 6.14.58
- a-tat-arham
- inadequado a alguém como tu — ŚB 6.15.18-19
- a-tat-vīrya-viduṣi
- quando Citraketu, que não conhecia o poder do senhor Śiva — ŚB 6.17.10
- a-tat-dhiyā
- aceitando o corpo como o eu — ŚB 7.9.17
- a-tat-jñaḥ
- muito ignorante — ŚB 7.15.10
- ā sma abhipṛcche
- estou indagando — ŚB 3.24.34
- ā-mānasa-acalāt
- até a montanha Mānasa — ŚB 4.16.14
- ā-udaya-adreḥ
- da montanha onde se vê o Sol aparecer primeiramente — ŚB 4.16.20
- ā-kalpa-antam
- até o final do milênio — ŚB 5.19.9
- até o final da criação — ŚB 5.23.3
- dyāv-ā-pṛthivyoḥ antareṇa
- entre as porções superior e inferior do universo — ŚB 5.22.5
- ā-brahma-bhuvanāt
- até o planeta Brahmaloka — Bhagavad-gītā 8.16
- até Brahmaloka — ŚB 3.27.27
- ā-kalpam
- para a duração do tempo da criação — ŚB 5.20.41
- ā-nīla-niṣadha-āyatau
- ao lado norte, indo até a montanha conhecida como Nīla, e ao lado sul, indo até a montanha conhecida como Niṣadha — ŚB 5.16.10
- ā-pṛthivyoḥ
- à Terra — Bhagavad-gītā 11.20