Вид по умолчаниюРасширенный
На двух языках
Перед стихами
Бенгальский
Стих
Синонимы
Перевод
Комментарий

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Уход Харидаса Тхакура

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит следующее краткое изложение этой главы в своей «Амрита-праваха-бхашье». В этой главе описывается, как Брахма Харидас Тхакур покинул тело с благословения Шри Чайтаньи Махапрабху, как Господь провел для него погребальную церемонию и отнес его тело к океану. Он собственными руками положил его тело в могилу, засыпал ее песком и над ней соорудил возвышение. После этого, совершив омовение в океане, Он Сам обошел лавочников, продающих прасад Джаганнатхи, прося их пожертвовать что-то, и собственноручно раздал прасад всем преданным.
নমামি হরিদাসং তং চৈতন্যং তঞ্চ তৎপ্রভুম্ ।
সংস্থিতামপি যন্মূর্তিং স্বাঙ্কে কৃত্বা ননর্ত যঃ ॥ ১ ॥
нама̄ми харида̄сам̇ там̇
чаитанйам̇ там̇ ча тат-прабхум
сам̇стхита̄м апи йан-мӯртим̇
сва̄н̇ке кр̣тва̄ нанарта йах̣

Пословный перевод

нама̄мивыражаю почтение; харида̄самХаридасу Тхакуру; тамему; чаитанйамГосподу Чайтанье; тамЕму; чатакже; тат-прабхумего господину; сам̇стхита̄ммертвое; апипоистине; йатего; мӯртимтело; сва-ан̇кена руки; кр̣тва̄взяв; нанартатанцевал; йах̣который.

Перевод

Я в почтении склоняюсь перед Харидасом Тхакуром и его господином, Шри Чайтаньей Махапрабху, который танцевал с телом Харидаса на руках.
জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় দয়াময় ।
জয়াদ্বৈতপ্রিয় নিত্যানন্দপ্রিয় জয় ॥ ২ ॥
джайа джайа ш́рӣ-чаитанйа джайа дайа̄майа
джайа̄дваита-прийа нитйа̄нанда-прийа джайа

Пословный перевод

джайа джайаслава; ш́рӣ-чаитанйаГосподу Шри Чайтанье Махапрабху; джайаслава; дайа̄-майавсемилостивому; джайаслава; адваита-прийадорогому господину Адвайты Ачарьи; нитйа̄нанда-прийаШри Чайтанье Махапрабху, который очень дорог Господу Нитьянанде; джайаслава.

Перевод

Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху, который очень милостив и очень дорог Адвайте Ачарье и Господу Нитьянанде!
জয় শ্রীনিবাসেশ্বর হরিদাসনাথ ।
জয় গদাধরপ্রিয় স্বরূপ-প্রাণনাথ ॥ ৩ ॥
джайа ш́рӣнива̄сеш́вара харида̄са-на̄тха
джайа гада̄дхара-прийа сварӯпа-пра̄н̣а-на̄тха

Пословный перевод

джайаслава; ш́рӣнива̄са-ӣш́варагосподину Шринивасы (Шривасы Тхакура); харида̄са-на̄тхагосподину Харидаса Тхакура; джайаслава; гада̄дхара-прийалюбимому господину Гададхары; сварӯпа-пра̄н̣а-на̄тхагосподину жизни Сварупы Дамодары.

Перевод

Слава господину Шринивасы Тхакура! Слава господину Харидаса Тхакура! Слава любимому господину Гададхары Пандита! Слава владыке жизни Сварупы Дамодары!
জয় কাশীপ্রিয় জগদানন্দ-প্রাণেশ্বর ।
জয় রূপ-সনাতন-রঘুনাথেশ্বর ॥ ৪ ॥
джайа ка̄ш́ӣ-прийа джагада̄нанда-пра̄н̣еш́вара
джайа рӯпа-сана̄тана-рагхуна̄тхеш́вара

Пословный перевод

джайаслава; ка̄ш́ӣ-прийаГосподу Шри Чайтанье, который очень дорог Каши Мишре; джагада̄нанда-пра̄н̣а-ӣш́варагосподину жизни Джагадананды Пандита; джайаслава; рӯпа-сана̄тана-рагхуна̄тха-ӣш́вараГосподу Рупы Госвами, Санатаны Госвами и Рагхунатхи даса Госвами.

Перевод

Слава Господу Шри Чайтанье, который очень дорог Каши Мишре! Он владыка жизни Джагадананды и Господь Рупы Госвами, Санатаны Госвами и Рагхунатхи даса Госвами.
জয় গৌরদেহ কৃষ্ণ স্বয়ং ভগবান্ ।
কৃপা করি’ দেহ’ প্রভু, নিজ-পদ-দান ॥ ৫ ॥
джайа гаура-деха кр̣шн̣а свайам̇ бхагава̄н
кр̣па̄ кари’ деха’ прабху, ниджа-пада-да̄на

Пословный перевод

джайаслава; гаура-дехатрансцендентному телу Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣шн̣аГосподь Кришна; свайамлично; бхагава̄нВерховная Личность Бога; кр̣па̄ кари’будучи милостивым; деха’даруй; прабхумой Господь; ниджа-пада-да̄наприбежище у Твоих лотосных стоп.

Перевод

Слава трансцендентному телу Шри Чайтаньи Махапрабху, который есть Сам Кришна, Верховная Личность Бога! Дорогой Господь, яви мне Свою беспричинную милость и даруй прибежище у Своих лотосных стоп.
জয় নিত্যানন্দচন্দ্র জয় চৈতন্যের প্রাণ ।
তোমার চরণারবিন্দে ভক্তি দেহ’ দান ॥ ৬ ॥
джайа нитйа̄нанда-чандра джайа чаитанйера пра̄н̣а
тома̄ра чаран̣а̄равинде бхакти деха’ да̄на

Пословный перевод

джайаслава; нитйа̄нанда-чандраГосподу Нитьянанде Прабху; джайаслава; чаитанйера пра̄н̣атому, кто для Шри Чайтаньи Махапрабху дороже самой жизни; тома̄ра чаран̣а-аравиндеу Твоих лотосных стоп; бхактипреданного служения; деха’даруй; да̄надар.

Перевод

Слава Господу Нитьянанде, который дороже самой жизни для Шри Чайтаньи Махапрабху! Мой дорогой Господь, пожалуйста, займи меня преданным служением у Твоих лотосных стоп.
জয় জয়াদ্বৈতচন্দ্র চৈতন্যের আর্য ।
স্বচরণে ভক্তি দেহ’ জয়াদ্বৈতাচার্য ॥ ৭ ॥
джайа джайа̄дваита-чандра чаитанйера а̄рйа
сва-чаран̣е бхакти деха’ джайа̄дваита̄ча̄рйа

Пословный перевод

джайа джайаслава; адваита-чандраАдвайте Ачарье; чаитанйера а̄рйапочитаемому Господом Чайтаньей; сва-чаран̣еТвоим лотосным стопам; бхакти деха’даруй преданное служение; джайаслава; адваита-а̄ча̄рйаАдвайте Ачарье.

Перевод

Слава Адвайте Ачарье, которого Шри Чайтанья Махапрабху считает старшим за Его возраст и почтенность! Пожалуйста, займи меня преданным служением у Твоих лотосных стоп.
জয় গৌরভক্তগণ, — গৌর যাঁর প্রাণ ।
সব ভক্ত মিলি’ মোরে ভক্তি দেহ’ দান ॥ ৮ ॥
джайа гаура-бхакта-ган̣а, — гаура йа̄н̇ра пра̄н̣а
саба бхакта мили’ море бхакти деха’ да̄на

Пословный перевод

джайаслава; гаура-бхакта-ган̣апреданным Шри Чайтаньи Махапрабху; гаураГосподь Чайтанья; йа̄н̇рачья; пра̄н̣асама жизнь; сабавсе; бхактапреданные; мили’вместе; моремне; бхактипреданное служение; деха’ да̄напожалуйста, даруйте.

Перевод

Слава всем преданным Шри Чайтаньи Махапрабху, ибо Господь для них дороже самой жизни! Пожалуйста, все вы даруйте мне преданное служение.
জয় রূপ, সনাতন, জীব, রঘুনাথ ।
রঘুনাথ, গোপাল, — ছয় মোর নাথ ॥ ৯ ॥
джайа рӯпа, сана̄тана, джӣва, рагхуна̄тха
рагхуна̄тха, гопа̄ла, — чхайа мора на̄тха

Пословный перевод

джайаслава; рӯпаРупе Госвами; сана̄танаСанатане Госвами; джӣваДживе Госвами; рагхуна̄тхаРагхунатхе дасу Госвами; рагхуна̄тхаРагхунатхе Бхатте Госвами; гопа̄лаГопале Бхатте Госвами; чхайашесть; морамоих; на̄тхаповелителей.

Перевод

Слава Рупе Госвами, Санатане Госвами, Дживе Госвами, Рагхунатхе дасу Госвами, Рагхунатхе Бхатте Госвами и Гопале Бхатте Госвами — шести Госвами Вриндавана! Все они — мои повелители.
এ-সব প্রসাদে লিখি চৈতন্য-লীলা-গুণ ।
যৈছে তৈছে লিখি, করি আপন পাবন ॥ ১০ ॥
э-саба праса̄де ликхи чаитанйа-лӣла̄-гун̣а
йаичхе таичхе ликхи, кари а̄пана па̄вана

Пословный перевод

э-сабаих всех; праса̄депо милости; ликхипишу; чаитанйа-лӣла̄-гун̣ао качествах и деяниях Шри Чайтаньи Махапрабху; йаичхе таичхетак или иначе; ликхипишу; карисовершаю; а̄пана па̄ванасамоочищение.

Перевод

Я пишу о деяниях и качествах Господа лишь по милости Шри Чайтаньи Махапрабху и Его спутников. Я не знаю, как об этом правильно писать, но, делая это, я очищаюсь.
এইমত মহাপ্রভুর নীলাচলে বাস ।
সঙ্গে ভক্তগণ লঞা কীর্তন-বিলাস ॥ ১১ ॥
эи-мата маха̄прабхура нӣла̄чале ва̄са
сан̇ге бхакта-ган̣а лан̃а̄ кӣртана-вила̄са

Пословный перевод

эи-мататаким образом; маха̄прабхураШри Чайтаньи Махапрабху; нӣла̄чале ва̄сапроживание в Джаганнатха-Пури; сан̇гевместе; бхакта-ган̣а лан̃а̄с Его преданными; кӣртана-вила̄санаслаждение совместным пением святого имени.

Перевод

Так Шри Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха-Пури вместе со Своими близкими преданными и наслаждался вместе с ними пением маха-мантры Харе Кришна.
দিনে নৃত্য-কীর্তন, ঈশ্বর-দরশন ।
রাত্র্যে রায়-স্বরূপ-সনে রস-আস্বাদন ॥ ১২ ॥
дине нр̣тйа-кӣртана, ӣш́вара дараш́ана
ра̄трйе ра̄йа-сварӯпа-сане раса-а̄сва̄дана

Пословный перевод

динеднем; нр̣тйа-кӣртанапоет и танцует; ӣш́вара дараш́анапосещает храм Господа Джаганнатхи; ра̄трйеночью; ра̄йаРаманандой Раем; сварӯпаСварупой Дамодарой Госвами; саневместе с; раса-а̄сва̄данавкушение трансцендентных рас.

Перевод

Днем Шри Чайтанья Махапрабху пел, танцевал и посещал храм Господа Джаганнатхи, а ночью — вкушал нектар трансцендентных рас игр Господа Шри Кришны в обществе Своих самых близких преданных — Рамананды Рая и Сварупы Дамодары Госвами.
এইমত মহাপ্রভুর সুখে কাল যায় ।
কৃষ্ণের বিরহ-বিকার অঙ্গে নানা হয় ॥ ১৩ ॥
эи-мата маха̄прабхура сукхе ка̄ла йа̄йа
кр̣шн̣ера вираха-вика̄ра ан̇ге на̄на̄ хайа

Пословный перевод

эи-мататаким образом; маха̄прабхураШри Чайтаньи Махапрабху; сукхев счастье; ка̄ла йа̄йапроводится время; кр̣шн̣ерас Господом Кришной; вирахаиз-за разлуки; вика̄раизменения; ан̇гев теле; на̄на̄различные; хайаесть.

Перевод

Так Шри Чайтанья Махапрабху счастливо проводил Свои дни в Нилачале (Джаганнатха-Пури). Переживания разлуки с Кришной приводили к тому, что в Его теле проявлялись многочисленные трансцендентные симптомы.
দিনে দিনে বাড়ে বিকার, রাত্র্যে অতিশয় ।
চিন্তা, উদ্বেগ, প্রলাপাদি যত শাস্ত্রে কয় ॥ ১৪ ॥
дине дине ба̄д̣е вика̄ра, ра̄трйе атиш́айа
чинта̄, удвега, прала̄па̄ди йата ш́а̄стре кайа

Пословный перевод

дине динеизо дня в день; ба̄д̣еувеличиваются; вика̄равидоизменения; ра̄трйе атиш́айаособенно ночью; чинта̄беспокойство; удвегавозбуждение; прала̄пабессвязные речи; а̄дии так далее; йатасколько; ш́а̄стре кайаупомянуто в шастрах.

Перевод

День ото дня эти симптомы проявлялись со все большей силой. Все эти симптомы — такие как трансцендентное беспокойство, возбуждение и бессвязные речи — в точности соответствовали описанным в шастрах.
স্বরূপ গোসাঞি, আর রামানন্দ-রায় ।
রাত্রি-দিনে করে দোঁহে প্রভুর সহায় ॥ ১৫ ॥
сварӯпа госа̄н̃и, а̄ра ра̄ма̄нанда-ра̄йа
ра̄три-дине каре дон̇хе прабхура саха̄йа

Пословный перевод

сварӯпа госа̄н̃иСварупа Дамодара Госвами; а̄ратакже; ра̄ма̄нанда-ра̄йаРамананда Рай; ра̄три-динедень и ночь; кареоказывают; дон̇хеоба; прабхураШри Чайтанье Махапрабху; саха̄йапомощь.

Перевод

Сварупа Дамодара Госвами и Рамананда Рай — главные из помощников в лилах Шри Чайтаньи Махапрабху — оставались с Ним и днем и ночью.
একদিন গোবিন্দ মহাপ্রসাদ লঞা ।
হরিদাসে দিতে গেলা আনন্দিত হঞা ॥ ১৬ ॥
эка-дина говинда маха̄-праса̄да лан̃а̄
харида̄се дите гела̄ а̄нандита хан̃а̄

Пословный перевод

эка-динаоднажды; говиндаГовинда, личный слуга Господа Чайтаньи Махапрабху; маха̄-праса̄да лан̃а̄взяв маха-прасад; харида̄се дитечтобы дать Харидасу; гела̄пошел; а̄нандита хан̃а̄в великом счастье.

Перевод

Однажды Говинда (личный слуга Шри Чайтаньи Махапрабху) с большой радостью понес Харидасу Тхакуру остатки трапезы Господа Джаганнатхи.
দেখে, — হরিদাস ঠাকুর করিয়াছে শয়ন ।
মন্দ মন্দ করিতেছে সংখ্যা-সঙ্কীর্তন ॥ ১৭ ॥
декхе, — харида̄са т̣ха̄кура карийа̄чхе ш́айана
манда манда каритечхе сан̇кхйа̄-сан̇кӣртана

Пословный перевод

декхеувидел; харида̄са т̣ха̄кураХаридас Тхакур; карийа̄чхе ш́айаналежал; манда мандаочень медленно; каритечхесовершал; сан̇кхйа̄-сан̇кӣртанаповторение установленного числа кругов на четках.

Перевод

Придя к Харидасу Тхакуру, Говинда увидел, что тот лежит на спине и очень медленно повторяет святое имя на четках.
গোবিন্দ কহে, — ‘উঠ আসি’ করহ ভোজন’ ।
হরিদাস কহে, — আজি করিমু লঙ্ঘন ॥ ১৮ ॥
говинда кахе, — ‘ут̣ха а̄си’ караха бходжана’
харида̄са кахе, — а̄джи кариму лан̇гхана

Пословный перевод

говинда кахеГовинда сказал; ут̣хавставай; а̄си’придя; караха бходжанаприми прасад; харида̄са кахеХаридас ответил; а̄джисегодня; кариму лан̇гханабуду поститься.

Перевод

«Пожалуйста, встань и прими маха-прасад», — сказал Говинда.

Комментарий

Харидас Тхакур ответил: «Сегодня я буду поститься».
সংখ্যা-কীর্তন পূরে নাহি, কেমতে খাইব ? মহাপ্রসাদ আনিয়াছ, কেমতে উপেক্ষিব ?” ১৯ ।। ॥ ১৯ ॥
сан̇кхйа̄-кӣртана пӯре на̄хи, ке-мате кха̄иба?
маха̄-праса̄да а̄нийа̄чха, ке-мате упекшиба?

Пословный перевод

сан̇кхйа̄-кӣртанаустановленное количество повторяемых святых имен; пӯре на̄хине закончено; ке-мате кха̄ибакак я буду есть; маха̄-праса̄да а̄нийа̄чхаты принес маха-прасад; ке-мате упекшибакак я откажусь.

Перевод

«Я еще не закончил повторять обычное число святых имен на четках. Как же я могу есть? С другой стороны, ты принес мне маха-прасад — как я могу им пренебречь?»
এত বলি’ মহাপ্রসাদ করিলা বন্দন ।
এক রঞ্চ লঞা তার করিলা ভক্ষণ ॥ ২০ ॥
эта бали’ маха̄-праса̄да карила̄ вандана
эка ран̃ча лан̃а̄ та̄ра карила̄ бхакшан̣а

Пословный перевод

эта бали’сказав это; маха̄-праса̄дамаха-прасаду; карила̄ ванданавыразил почтение; эка ран̃чанебольшой кусочек; лан̃а̄взяв; та̄ра карила̄ бхакшан̣асъел.

Перевод

С этими словами он вознес молитвы маха-прасаду и съел небольшой кусочек.

Комментарий

Маха-прасад неотличен от Кришны. Поэтому нужно не есть его, а почитать. Здесь сказано: карила̄ вандана, «вознес молитвы». Мы не должны относиться к маха-прасаду как к обычной пище. Слово праса̄да означает «милость». Следует считать прасад милостью Кришны. Шрила Бхактивинода Тхакур утверждает: кр̣шн̣а бад̣а дайа̄майа кариба̄ре джихва̄ джайа свапраса̄да-анна дила̄ бха̄и. Кришна очень милостив. В материальном мире все мы очень привязаны к вкусным блюдам. Поэтому Кришна ест много изысканных блюд и возвращает их преданным, чтобы удовлетворить их потребность во вкусной еде и одновременно с этим дать им возможность прогрессировать в духовной жизни. Поэтому мы никогда не должны приравнивать маха-прасад к обычной пище.
আর দিন মহাপ্রভু তাঁর ঠাঞি আইলা ।
সুস্থ হও, হরিদাস — বলি’ তাঁরে পুছিলা ॥ ২১ ॥
а̄ра дина маха̄прабху та̄н̇ра т̣ха̄н̃и а̄ила̄
сустха хао, харида̄са — бали’ та̄н̇ре пучхила̄

Пословный перевод

а̄ра динана следующий день; маха̄прабхуШри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра т̣ха̄н̃ик нему; а̄ила̄пришел; сустха хаовсе ли у тебя в порядке; харида̄сао Харидас; бали’сказав; та̄н̇реего; пучхила̄спросил.

Перевод

На следующий день к Харидасу зашел Шри Чайтанья Махапрабху и спросил: «Здоров ли ты, Харидас?»
নমস্কার করি’ তেঁহো কৈলা নিবেদন ।
শরীর সুস্থ হয় মোর, অসুস্থ বুদ্ধি-মন ॥ ২২ ॥
намаска̄ра кари’ тен̇хо каила̄ ниведана
ш́арӣра сустха хайа мора, асустха буддхи-мана

Пословный перевод

намаска̄ра кари’выразив почтение; тен̇хоон (Харидас Тхакур); каила̄ ниведанасказал; ш́арӣратело; сустхаздорово; хайаесть; морамой; асустханездоров; буддхи-манаум и разум.

Перевод

Харидас выразил почтение Господу и ответил: «Мое тело здорово. Нездоровы мои ум и разум».
প্রভু কহে, — ‘কোন্ ব্যাধি, কহ ত’ নির্ণয় ?’ তেঁহো কহে, — ‘সংখ্যা-কীর্তন না পূরয়’ ॥ ২৩ ॥
прабху кахе, — ‘кон вйа̄дхи, каха та’ нирн̣айа?’
тен̇хо кахе, — ‘сан̇кхйа̄-кӣртана на̄ пӯрайа’

Пословный перевод

прабху кахеШри Чайтанья Махапрабху сказал; кон вйа̄дхикакую болезнь; каха та’ нирн̣айаты определяешь; тен̇хо кахеон ответил; сан̇кхйа̄-кӣртанаустановленное количество святых имен; на̄ пӯрайане закончено.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху спросил Харидаса: «Ты знаешь, что за болезнь у тебя?»

Комментарий

Харидас Тхакур ответил: «Моя болезнь в том, что я не могу закончить повторение установленного числа святых имен».
Если преданный не может закончить повторять установленное число святых имен на четках, это значит, что он духовно болен. Шрилу Харидаса Тхакура именуют намачарьей. Разумеется, мы не можем подражать Харидасу Тхакуру, но каждый из нас должен повторять предписанное количество святых имен. В нашем Движении сознания Кришны мы установили такую норму, которая не слишком обременительна для западных преданных, — минимум шестнадцать кругов маха-мантры на четках. Эти шестнадцать кругов нужно повторять обязательно, причем повторять вслух, так, чтобы и сам преданный слышал святое ими, и окружающие.
প্রভু কহে, — “বৃদ্ধ হইলা ‘সংখ্যা’ অল্প কর ।
সিদ্ধ-দেহ তুমি, সাধনে আগ্রহ কেনে কর ? ২৪ ।। ॥ ২৪ ॥
прабху кахе, — “вр̣ддха ха-ила̄ ‘сан̇кхйа̄’ алпа кара
сиддха-деха туми, са̄дхане а̄граха кене кара?

Пословный перевод

прабху кахеГосподь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; вр̣ддха ха-ила̄ты состарился; сан̇кхйа̄ алпа карасократи количество; сиддха-деха тумиты уже обрел освобождение; са̄дханев отношении регулирующих принципов; а̄граха кене карапочему ты так щепетилен.

Перевод

«Ты стал старым, — сказал Господь, — поэтому можешь сократить число святых имен, которые ты повторяешь ежедневно. Ты уже обрел освобождение, и потому тебе нет нужды так строго следовать регулирующим принципам».

Комментарий

До тех пор, пока преданный не достиг уровня спонтанной любви к Богу, он должен следовать регулирующим принципам. Тхакур Харидас был живым примером того, как им нужно следовать. Не менее ярким примером был и Рагхунатха дас Госвами. В «Шад-Госвами-аштаке» говорится: сан̇кхйа̄-пӯрвака-на̄ма-га̄на-натибхих̣ ка̄ла̄васа̄нӣ-кр̣тау. Госвами, в особенности Рагхунатха дас Госвами, строго следовали всем регулирующим принципам. Главный регулирующий принцип — повторять маха-мантру Харе Кришна настолько громко, чтобы ясно ее слышать, и делать это определенное число раз. Рагхунатха дас Госвами не только повторял фиксированное число святых имен на четках, но и следовал обету много раз кланяться и выражать почтение Господу.
লোক নিস্তারিতে এই তোমার ‘অবতার’ ।
নামের মহিমা লোকে করিলা প্রচার ॥ ২৫ ॥
лока ниста̄рите эи тома̄ра ‘авата̄ра’
на̄мера махима̄ локе карила̄ прача̄ра

Пословный перевод

лока ниста̄ритечтобы спасти обычных людей; эиэто; тома̄ра авата̄ратвое воплощение; на̄мера махима̄славу святого имени; локев этом мире; карила̄ прача̄раты проповедовал.

Перевод

«Ты воплотился, чтобы даровать спасение всем людям. Ты уже достаточно проповедовал славу святого имени в этом мире».

Комментарий

Харидас Тхакур известен как намачарья, потому что именно он широко проповедовал славу повторения хари-намы (святого имени Бога). Слова тома̄ра авата̄ра («твое воплощение»), произнесенные Шри Чайтаньей Махапрабху, подтверждают, что Харидас Тхакур был воплощением Господа Брахмы. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет, что возвышенные преданные помогают Господу, Верховной Личности Бога, в Его миссии и что такие преданные или личные спутники Господа воплощаются в этом мире по воле Верховного Господа. Верховный Господь приходит сюда по собственной воле, и по Его же воле воплощаются Его ближайшие спутники. Они помогают Ему исполнить Свою миссию. Таким образом, Харидас Тхакур — воплощение Господа Брахмы, и другие преданные также воплотились здесь, чтобы помогать Господу в Его миссии.
এবে অল্প সংখ্যা করি’ কর সঙ্কীর্তন ।” হরিদাস কহে, — “শুন মোর সত্য নিবেদন ॥ ২৬ ॥
эбе алпа сан̇кхйа̄ кари’ кара сан̇кӣртана”
харида̄са кахе, — “ш́уна мора сатйа ниведана

Пословный перевод

эбесейчас; алпа сан̇кхйа̄повторение меньшего числа святых имен; кари’совершая; кара сан̇кӣртанаповторяй маха-мантру Харе Кришна; харида̄са кахеХаридас Тхакур ответил; ш́унавыслушай; морамою; сатйаистинную; ниведанапросьбу.

Перевод

Господь заключил: «Теперь, прошу тебя, сократи число кругов маха-мантры Харе Кришна».

Комментарий

Харидас Тхакур ответил: «Пожалуйста, послушай, чего я хочу на самом деле».
হীন-জাতি জন্ম মোর নিন্দ্য-কলেবর ।
হীনকর্মে রত মুঞি অধম পামর ॥ ২৭ ॥
хӣна-джа̄ти джанма мора ниндйа-калевара
хӣна-карме рата мун̃и адхама па̄мара

Пословный перевод

хӣна-джа̄тив семье, принадлежащей к низкому сословию; джанма морамое рождение; ниндйаотвратительное; калеваратело; хӣна-кармепостыдной деятельностью; рата мун̃ия полностью занят; адхаманизший из людей; па̄марапрезренный.

Перевод

«Я очень низкого происхождения, и мое тело вызывает отвращение. Я всегда погружен в постыдную деятельность. Поэтому я самый низкий и презренный из людей».
অদৃশ্য, অস্পৃশ্য মোরে অঙ্গীকার কৈলা ।
রৌরব হইতে কাড়ি’ মোরে বৈকুণ্ঠে চড়াইলা ॥ ২৮ ॥
адр̣ш́йа, аспр̣ш́йа море ан̇гӣка̄ра каила̄
раурава ха-ите ка̄д̣и’ море ваикун̣т̣хе чад̣а̄ила̄

Пословный перевод

адр̣ш́йанедостойного того, чтобы смотреть на него; аспр̣ш́йанеприкасаемого; моременя; ан̇гӣка̄ра каила̄Ты принял; раурава ха-итеиз ада; ка̄д̣и’забрав; моременя; ваикун̣т̣хе чад̣а̄ила̄поднял до уровня Вайкунтхи.

Перевод

«Люди оскверняются, просто глядя на меня или касаясь моего тела, но Ты принял меня в Свои слуги. Тем самым Ты спас меня из ада и поднял до уровня Вайкунтхи».
স্বতন্ত্র ঈশ্বর তুমি হও ইচ্ছাময় ।
জগৎ নাচাও, যারে যৈছে ইচ্ছা হয় ॥ ২৯ ॥
сватантра ӣш́вара туми хао иччха̄майа
джагат на̄ча̄о, йа̄ре йаичхе иччха̄ хайа

Пословный перевод

сватантраполностью независимый; ӣш́вараВерховная Личность Бога; тумиТы; хаоесть; иччха̄-майапоступающий по собственной воле; джагатвесь мир; на̄ча̄озаставляешь танцевать; йа̄рекоторый; йаичхекак; иччха̄ хайаТебе нравится.

Перевод

«Мой дорогой Господь, Ты полностью независимая Верховная Личность Бога. Ты поступаешь, как Сам того пожелаешь. Весь мир танцует и действует по Твоей воле».
অনেক নাচাইলা মোরে প্রসাদ করিয়া ।
বিপ্রের শ্রাদ্ধপাত্র খাইনু ‘ম্লেচ্ছ’ হঞা ॥ ৩০ ॥
анека на̄ча̄ила̄ море праса̄да карийа̄
випрера ш́ра̄ддха-па̄тра кха̄ину ‘млеччха’ хан̃а̄

Пословный перевод

анекаразличным образом; на̄ча̄ила̄Ты заставил танцевать; моременя; праса̄да карийа̄по Твоей милости; випрерабрахманов; ш́ра̄ддха-па̄траподношение во время церемонии шраддха; кха̄инуя съел; млеччха хан̃а̄хотя и родился в семье мясоедов.

Перевод

«Мой дорогой Господь, по Своей милости Ты заставил меня танцевать, как Ты хотел. К примеру, хотя я и был рожден в семье мясоедов, мне поднесли шраддха-патру, которую обычно предлагают самым почтенным брахманам».

Комментарий

В своей «Анубхашье» Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур цитирует «Вишну-смрити», где о шраддха-патре говорится следующее:
бра̄хман̣а̄пасада̄ хй эте
катхита̄х̣ пан̇кти-дӯшака̄х̣
эта̄н виварджайед йатна̄т
ш́ра̄ддха-карман̣и пан̣д̣итах̣
Согласно этому стиху, тому, кто родился в брахманской семье, но ведет себя не подобающим для брахмана образом, не следует давать шраддха-патру, то есть прасад, поднесенный предкам. Адвайта Ачарья предложил шраддха-патру Харидасу Тхакуру, а не брахману, рожденному в брахманской семье. Хотя Харидас Тхакур происходил из семьи мясоедов, ему было оказано большее почтение, чем самому благородному брахману, поскольку он был возвышенным преданным.
এক বাঞ্ছা হয় মোর বহু দিন হৈতে ।
লীলা সম্বরিবে তুমি, — লয় মোর চিত্তে ॥ ৩১ ॥
эка ва̄н̃чха̄ хайа мора баху дина хаите
лӣла̄ самварибе туми — лайа мора читте

Пословный перевод

эка ва̄н̃чха̄одно желание; хайаесть; морамое; баху динадавних пор; хаитес; лӣла̄Твои деяния; самварибе тумиТы завершишь; лайа мора читтея думаю.

Перевод

«С давних пор у меня было одно желание. Я думаю, что очень скоро, мой Господь, Ты завершишь Свои лилы в этом материальном мире».
সেই লীলা প্রভু মোরে কভু না দেখাইবা ।
আপনার আগে মোর শরীর পাড়িবা ॥ ৩২ ॥
сеи лӣла̄ прабху море кабху на̄ декха̄иба̄
а̄пана̄ра а̄ге мора ш́арӣра па̄д̣иба̄

Пословный перевод

сеи лӣла̄ту игру; прабхумой Господь; моремне; кабхукогда-либо; на̄ декха̄иба̄не покажи; а̄пана̄ра а̄гедо Тебя; мора ш́арӣрамое тело; па̄д̣иба̄пусть упадет.

Перевод

«Я не хочу видеть, как Ты завершишь Свои лилы в этом мире. Прежде чем это случится, позволь мне покинуть тело в Твоем присутствии».
হৃদয়ে ধরিমু তোমার কমল চরণ ।
নয়নে দেখিমু তোমার চাঁদ বদন ॥ ৩৩ ॥
хр̣дайе дхариму тома̄ра камала чаран̣а
найане декхиму тома̄ра ча̄н̇да вадана

Пословный перевод

хр̣дайена сердце; дхаримупоставлю; тома̄раТвои; камала чаран̣алотосные стопы; найанесвоими глазами; декхимубуду видеть; тома̄раТвое; ча̄н̇да ваданалуноподобное лицо.

Перевод

«Я хочу поставить Твои лотосные стопы себе на сердце и созерцать Твой луноподобный лик».
জিহ্বায় উচ্চারিমু তোমার ‘কৃষ্ণচৈতন্য’-নাম ।
এইমত মোর ইচ্ছা, — ছাড়িমু পরাণ ॥ ৩৪ ॥
джихва̄йа учча̄риму тома̄ра ‘кр̣шн̣а-чаитанйа’-на̄ма
эи-мата мора иччха̄, — чха̄д̣иму пара̄н̣а

Пословный перевод

джихва̄йаязыком; учча̄римуя буду произносить; тома̄раТвое; кр̣шн̣а-чаитанйа-на̄масвятое имя Господа Кришны Чайтаньи; эи-мататаким образом; мора иччха̄мое желание; чха̄д̣иму пара̄н̣арасстанусь с жизнью.

Перевод

«Пусть на устах у меня будет Твое святое имя: „Шри Кришна Чайтанья!“ Пожалуйста, позволь мне покинуть свое тело именно так».
মোর এই ইচ্ছা যদি তোমার প্রসাদে হয় ।
এই নিবেদন মোর কর, দয়াময় ॥ ৩৫ ॥
мора эи иччха̄ йади тома̄ра праса̄де хайа
эи ниведана мора кара, дайа̄майа

Пословный перевод

морамое; эиэто; иччха̄желание; йадиесли; тома̄ра праса̄депо Твоей милости; хайаесть; эи ниведанаэту просьбу; морамою; караисполни; дайа̄-майао всемилостивый.

Перевод

«О всемилостивый Господь, если будет на то Твоя милость, пожалуйста, исполни мое желание».
এই নীচ দেহ মোর পড়ুক তব আগে ।
এই বাঞ্ছা-সিদ্ধি মোর তোমাতেই লাগে ।।” ৩৬ ।। ॥ ৩৬ ॥
эи нӣча деха мора пад̣ука тава а̄ге
эи ва̄н̃чха̄-сиддхи мора тома̄теи ла̄ге”

Пословный перевод

эиэто; нӣчаимеющее низкое происхождение; дехатело; морамое; пад̣укапусть упадет; тава а̄геперед Тобой; эиэто; ва̄н̃чха̄-сиддхисовершенство желания; морамое; тома̄теиблагодаря Тебе; ла̄геможет осуществиться.

Перевод

«Пусть это презренное тело упадет перед Тобой. Ты можешь осуществить это самое заветное из всех моих желаний».
প্রভু কহে, — “হরিদাস, যে তুমি মাগিবে ।
কৃষ্ণ কৃপাময় তাহা অবশ্য করিবে ॥ ৩৭ ॥
прабху кахе, — “харида̄са, йе туми ма̄гибе
кр̣шн̣а кр̣па̄майа та̄ха̄ аваш́йа карибе

Пословный перевод

прабху кахеШри Чайтанья Махапрабху ответил; харида̄садорогой Харидас; йекакая; тумитвоя; ма̄гибепросьба; кр̣шн̣аГосподь Кришна; кр̣па̄-майавсемилостивый; та̄ха̄то; аваш́йанесомненно; карибеисполнит.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Дорогой Харидас, Кришна столь милостив, что Он исполнит все, что ты пожелаешь».
কিন্তু আমার যে কিছু সুখ, সব তোমা লঞা ।
তোমার যোগ্য নহে, — যাবে আমারে ছাড়িয়া ।।” ৩৮ ।। ॥ ৩৮ ॥
кинту а̄ма̄ра йе кичху сукха, саба тома̄ лан̃а̄
тома̄ра йогйа нахе, — йа̄бе а̄ма̄ре чха̄д̣ийа̄”

Пословный перевод

кинтуоднако; а̄ма̄раМое; йелюбое; кичхукакое-либо; сукхасчастье; сабавсе; тома̄ лан̃а̄благодаря общению с тобой; тома̄ратебе; йогйа нахене пристало; йа̄беуйдешь; а̄ма̄ре чха̄д̣ийа̄Меня оставив.

Перевод

«Но все Мое счастье — в общении с тобой. Не пристало тебе уходить, оставляя Меня».
চরণে ধরি’ কহে হরিদাস, — “না করিহ ‘মায়া’ ।
অবশ্য মো-অধমে, প্রভু, কর এই ‘দয়া’ ॥ ৩৯ ॥
чаран̣е дхари’ кахе харида̄са, — “на̄ кариха ‘ма̄йа̄’
аваш́йа мо-адхаме, прабху, кара эи ‘дайа̄’

Пословный перевод

чаран̣елотосные стопы; дхари’ухватив; кахесказал; харида̄саХаридас Тхакур; на̄ кариха ма̄йа̄не создавай иллюзии; аваш́йанесомненно; мо-адхамемне, падшему; прабхумой Господь; кара эи дайа̄яви эту милость.

Перевод

Ухватившись за лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху, Харидас Тхакур сказал: «Мой Господь, не обманывай меня! Хотя я такой грешник, Ты должен обязательно дать мне эту милость!»
মোর শিরোমণি কত কত মহাশয় ।
তোমার লীলার সহায় কোটিভক্ত হয় ॥ ৪০ ॥
мора ш́ироман̣и ката ката маха̄ш́айа
тома̄ра лӣла̄ра саха̄йа кот̣и-бхакта хайа

Пословный перевод

морамои; ш́ироман̣идрагоценные камни на короне; ката катамногочисленные; маха̄ш́айавеликие личности; тома̄ра лӣла̄рав Твоих играх; саха̄йапомощники; кот̣и-бхактамиллионы преданных; хайаесть.

Перевод

«Мой Господь, в Твоем окружении есть много великих людей, миллионы преданных, достойных того, чтобы я носил их на голове. Все они помогают Тебе в Твоих играх».
আমা-হেন যদি এক কীট মরি’ গেল ।
এক পিপীলিকা মৈলে পৃথ্বীর কাহাঁ হানি হৈল ? ৪১ ।। ॥ ৪১ ॥
а̄ма̄-хена йади эка кӣт̣а мари’ гела
эка пипӣлика̄ маиле пр̣тхвӣра ка̄ха̄н̇ ха̄ни хаила?

Пословный перевод

а̄ма̄-хенаподобное мне; йадиесли; экаодно; кӣт̣анасекомое; мари’ гелаумирает; экаодин; пипӣлика̄муравей; маилеесли умирает; пр̣тхвӣрадля земли; ка̄ха̄н̇где; ха̄ни хаилакакая потеря.

Перевод

«Мой Господь, если такое ничтожное насекомое, как я, умрет, то какая в этом потеря? Когда умирает муравей, разве это потеря для мира?»
‘ভকতবৎসল’ প্রভু, তুমি, মুই ‘ভক্তাভাস’ ।
অবশ্য পূরাবে, প্রভু, মোর এই আশ ।।” ৪২ ।। ॥ ৪২ ॥
‘бхаката-ватсала’ прабху, туми, муи ‘бхакта̄бха̄са’
аваш́йа пӯра̄бе, прабху, мора эи а̄ш́а”

Пословный перевод

бхаката-ватсаланеизменно милостивый к преданным; прабхумой Господь; тумиТы; муия; бхакта-а̄бха̄саподобие преданного; аваш́йапоистине; пӯра̄беТы исполнишь; прабхумой Господь; морамое; эиэто; а̄ш́аожидание.

Перевод

«Мой Господь, Ты неизменно благосклонен к Своим преданным. Я всего лишь подобие преданного, но тем не менее я хотел бы, чтобы Ты исполнил мое желание. Я надеюсь на это».
মধ্যাহ্ন করিতে প্রভু চলিলা আপনে ।
ঈশ্বর দেখিয়া কালি দিবেন দরশনে ॥ ৪৩ ॥
мадхйа̄хна карите прабху чалила̄ а̄пане
ӣш́вара декхийа̄ ка̄ли дибена дараш́ане

Пословный перевод

мадхйа̄хна каритеисполнять Свои дневные обязанности; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; чалила̄ а̄панепошел; ӣш́вара декхийа̄после посещения Господа Джаганнатхи; ка̄лина следующий день; дибена дараш́аненавестит Харидаса Тхакура.

Перевод

Наступило время выполнять полуденные обязанности, поэтому Шри Чайтанья Махапрабху собрался уходить. Было решено, что Он снова навестит Харидаса Тхакура на следующий день, после посещения храма Господа Джаганнатхи.
তবে মহাপ্রভু তাঁরে করি’ আলিঙ্গন ।
মধ্যাহ্ন করিতে সমুদ্রে করিলা গমন ॥ ৪৪ ॥
табе маха̄прабху та̄н̇ре кари’ а̄лин̇гана
мадхйа̄хна карите самудре карила̄ гамана

Пословный перевод

табетогда же; маха̄прабхуШри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇реему (Харидасу); кари’сделав; а̄лин̇ганаобъятие; мадхйа̄хна каритевыполнять полуденные обязанности; самудрек океану; карила̄ гамананаправился.

Перевод

Обняв Харидаса, Шри Чайтанья Махапрабху ушел совершать Свои дневные обязанности, направившись к океану для омовения.
প্রাতঃকালে ঈশ্বর দেখি’ সব ভক্ত লঞা ।
হরিদাসে দেখিতে আইলা শীঘ্র করিয়া ॥ ৪৫ ॥
пра̄тах̣-ка̄ле ӣш́вара декхи’ саба бхакта лан̃а̄
харида̄се декхите а̄ила̄ ш́ӣгхра карийа̄

Пословный перевод

пра̄тах̣-ка̄леутром; ӣш́вара декхи’после посещения Господа Джаганнатхи; саба бхактавсех преданных; лан̃а̄в сопровождении; харида̄сеХаридаса; декхитеповидать; а̄ила̄пришел; ш́ӣгхра карийа̄поспешно.

Перевод

На следующее утро, после посещения храма Джаганнатхи, Шри Чайтанья Махапрабху в сопровождении всех остальных преданных поспешил навестить Харидаса Тхакура.
হরিদাসের আগে আসি’ দিলা দরশন ।
হরিদাস বন্দিলা প্রভুর আর বৈষ্ণব-চরণ ॥ ৪৬ ॥
харида̄сера а̄ге а̄си’ дила̄ дараш́ана
харида̄са вандила̄ прабхура а̄ра ваишн̣ава-чаран̣а

Пословный перевод

харида̄сераХаридасом Тхакуром; а̄геперед; а̄си’придя; дила̄ дараш́анадал возможность лицезреть Себя; харида̄саХаридас Тхакур; вандила̄выразил почтение; прабхураШри Чайтаньи Махапрабху; а̄раи; ваишн̣ававсех вайшнавов; чаран̣алотосным стопам.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху вместе с преданными приблизился к Харидасу Тхакуру, который выразил почтение лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и всех вайшнавов.
প্রভু কহে, — ‘হরিদাস, কহ সমাচার’ ।
হরিদাস কহে, — ‘প্রভু, যে কৃপা তোমার’ ॥ ৪৭ ॥
прабху кахе, — ‘харида̄са, каха сама̄ча̄ра’
харида̄са кахе, — ‘прабху, йе кр̣па̄ тома̄ра’

Пословный перевод

прабху кахеШри Чайтанья Махапрабху сказал; харида̄садорогой Харидас; каха сама̄ча̄ракакие новости; харида̄са кахеХаридас ответил; прабхумой Господь; йелюбая; кр̣па̄милость; тома̄раТвоя.

Перевод

Господь Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Какие новости, дорогой Харидас?»

Комментарий

Харидас Тхакур ответил: «Мой Господь, новостью будет любая милость, которую Ты мне явишь».
অঙ্গনে আরম্ভিলা প্রভু মহাসঙ্কীর্তন ।
বক্রেশ্বর-পণ্ডিত তাহাঁ করেন নর্তন ॥ ৪৮ ॥
ан̇гане а̄рамбхила̄ прабху маха̄-сан̇кӣртана
вакреш́вара-пан̣д̣ита та̄ха̄н̇ карена нартана

Пословный перевод

ан̇ганево дворе; а̄рамбхила̄начал; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; маха̄-сан̇кӣртанабольшое совместное пение святого имени; вакреш́вара-пан̣д̣итаВакрешвара Пандит; та̄ха̄н̇там; карена нартанатанцевал.

Перевод

Услышав это, Шри Чайтанья Махапрабху немедленно начал большой киртан во дворе. Вакрешвара Пандит был главным танцором.
স্বরূপ-গোসাঞি আদি যত প্রভুর গণ ।
হরিদাসে বেড়ি’ করে নাম-সঙ্কীর্তন ॥ ৪৯ ॥
сварӯпа-госа̄н̃и а̄ди йата прабхура ган̣а
харида̄се бед̣и’ каре на̄ма-сан̇кӣртана

Пословный перевод

сварӯпа-госа̄н̃иСварупа Дамодара Госвами; а̄дии другие; йатавсе; прабхура ган̣аспутники Господа; харида̄се бед̣и’окружив Харидаса Тхакура; каресовершали; на̄ма-сан̇кӣртанасовместное пение.

Перевод

Все преданные Шри Чайтаньи Махапрабху во главе со Сварупой Дамодарой Госвами окружили Харидаса Тхакура и стали вместе петь святое имя.
রামানন্দ, সার্বভৌম, সবার অগ্রেতে ।
হরিদাসের গুণ প্রভু লাগিলা কহিতে ॥ ৫০ ॥
ра̄ма̄нанда, са̄рвабхаума, саба̄ра агрете
харида̄сера гун̣а прабху ла̄гила̄ кахите

Пословный перевод

ра̄ма̄нандаРамананда Рай; са̄рвабхаумаСарвабхаума Бхаттачарья; саба̄равсеми; агретеперед; харида̄сераХаридаса Тхакура; гун̣ао достоинствах; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; ла̄гила̄ кахитестал говорить.

Перевод

Перед всеми великими преданными, такими как Рамананда Рай и Сарвабхаума Бхаттачарья, Шри Чайтанья Махапрабху стал превозносить святость Харидаса Тхакура.
হরিদাসের গুণ কহিতে প্রভু হইলা পঞ্চমুখ ।
কহিতে কহিতে প্রভুর বাড়ে মহাসুখ ॥ ৫১ ॥
харида̄сера гун̣а кахите прабху ха-ила̄ пан̃ча-мукха
кахите кахите прабхура ба̄д̣е маха̄-сукха

Пословный перевод

харида̄сераХаридаса Тхакура; гун̣ао достоинствах; кахитерассказывая; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; ха-ила̄стал; пан̃ча-мукхакак будто у Него было пять уст; кахите кахитепока Он говорил; прабхураШри Чайтаньи Махапрабху; ба̄д̣еувеличилось; маха̄-сукхавеликое блаженство.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху прославлял трансцендентные качества Харидаса Тхакура так, что казалось, будто у Него пять уст. И чем больше Он превозносил его, тем счастливее становился.
হরিদাসের গুণে সবার বিস্মিত হয় মন ।
সর্বভক্ত বন্দে হরিদাসের চরণ ॥ ৫২ ॥
харида̄сера гун̣е саба̄ра висмита хайа мана
сарва-бхакта ванде харида̄сера чаран̣а

Пословный перевод

харида̄сераХаридаса Тхакура; гун̣екачествами; саба̄равсех их; висмитаудивленные; хайастали; манаумы; сарва-бхактавсе преданные; вандепочтили; харида̄сера чаран̣алотосные стопы Харидаса Тхакура.

Перевод

Все преданные восхищались, слушая о трансцендентных качествах Харидаса Тхакура. Они все склонились к его лотосным стопам.
হরিদাস নিজাগ্রেতে প্রভুরে বসাইলা ।
নিজ-নেত্র — দুই ভৃঙ্গ — মুখপদ্মে দিলা ॥ ৫৩ ॥
харида̄са ниджа̄грете прабхуре васа̄ила̄
ниджа-нетра — дуи бхр̣н̇га — мукха-падме дила̄

Пословный перевод

харида̄саТхакур Харидас; ниджа-агретеперед собой; прабхуре васа̄ила̄усадил Господа; ниджа-нетрасвои глаза; дуи бхр̣н̇гакак два шмеля; мукха-падмена лотосоподобном лице; дила̄он сосредоточил.

Перевод

Харидас Тхакур попросил, чтобы Шри Чайтанья Махапрабху сел перед ним, и стал сосредоточенно смотреть на лицо Господа, подобное лотосу. Глаза его при этом стали как два шмеля.
স্ব-হৃদয়ে আনি’ ধরিল প্রভুর চরণ ।
সর্বভক্ত-পদরেণু মস্তক-ভূষণ ॥ ৫৪ ॥
сва-хр̣дайе а̄ни’ дхарила прабхура чаран̣а
сарва-бхакта-пада-рен̣у мастака-бхӯшан̣а

Пословный перевод

сва-хр̣дайена сердце; а̄ни’взяв; дхариладержал; прабхура чаран̣алотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху; сарва-бхактавсех преданных; пада-рен̣упыль со стоп; мастака-бхӯшан̣аукрашение на голове.

Перевод

Он поставил лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху себе на сердце и посыпал голову пылью с лотосных стоп всех присутствующих преданных.
‘শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য’ শব্দ বলেন বার বার ।
প্রভুমুখ-মাধুরী পিয়ে, নেত্রে জলধার ॥ ৫৫ ॥
‘ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа’ ш́абда балена ба̄ра ба̄ра
прабху-мукха-ма̄дхурӣ пийе, нетре джала-дха̄ра

Пословный перевод

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйаГосподь Шри Кришна Чайтанья; ш́абдаслова; баленапроизносит; ба̄ра ба̄раснова и снова; прабху-мукха-ма̄дхурӣсладость лика Шри Чайтаньи Махапрабху; пийепьет; нетреглазами; джала-дха̄ранескончаемый поток слёз.

Перевод

Он стал повторять святое имя Шри Кришны Чайтаньи снова и снова. Пока он пил нектар красоты лика Господа, слезы непрерывным потоком текли у него из глаз.
‘শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য’-শব্দ করিতে উচ্চারণ ।
নামের সহিত প্রাণ কৈল উৎক্রামণ ॥ ৫৬ ॥
‘ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа’ ш́абда карите учча̄ран̣а
на̄мера сахита пра̄н̣а каила уткра̄ман̣а

Пословный перевод

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйаШри Кришна Чайтанья; ш́абдазвук; карите учча̄ран̣апроизнося; на̄мера сахитас именем; пра̄н̣ажизнь; каила уткра̄ман̣аушла.

Перевод

Произнося святое имя Шри Кришны Чайтаньи, он испустил жизненный воздух и покинул тело.
মহাযোগেশ্বর-প্রায় দেখি’ স্বচ্ছন্দে মরণ ।
‘ভীষ্মের নির্যাণ’ সবার হইল স্মরণ ॥ ৫৭ ॥
маха̄-йогеш́вара-пра̄йа декхи’ сваччханде маран̣а
‘бхӣшмера нирйа̄н̣а’ саба̄ра ха-ила смаран̣а

Пословный перевод

маха̄-йогеш́вара-пра̄йаподобно великому йогу-мистику; декхи’увидев; сваччхандепо своей воле; маран̣аумершего; бхӣшмера нирйа̄н̣ауход Бхишмы; саба̄ра ха-ила смаран̣авсе вспомнили.

Перевод

Став свидетелями этого чуда — как Харидас Тхакур покинул тело по собственной воле, подобно великим йогам-мистикам, — все преданные невольно вспомнили уход Бхишмы.
‘হরি’ ‘কৃষ্ণ’-শব্দে সবে করে কোলাহল ।
প্রেমানন্দে মহাপ্রভু হইলা বিহ্বল ॥ ৫৮ ॥
‘хари’ ‘кр̣шн̣а’-ш́абде сабе каре кола̄хала
према̄нанде маха̄прабху ха-ила̄ вихвала

Пословный перевод

харисвятое имя Хари; кр̣шн̣асвятое имя Кришны; ш́абдезвуком; сабевсе они; кареизда́ли; кола̄халагромкие возгласы; према-а̄нандеэкстатической любовью; маха̄прабхуШри Чайтанья Махапрабху; ха-ила̄ вихвалабыл охвачен.

Перевод

Все они стали очень громко петь святые имена Хари и Кришна, а Шри Чайтанья Махапрабху преисполнился экстатической любви.
হরিদাসের তনু প্রভু কোলে লৈলা উঠাঞা ।
অঙ্গনে নাচেন প্রভু প্রেমাবিষ্ট হঞা ॥ ৫৯ ॥
харида̄сера тану прабху коле лаила ут̣ха̄н̃а̄
ан̇гане на̄чена прабху према̄вишт̣а хан̃а̄

Пословный перевод

харида̄сераХаридаса Тхакура; танутело; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; колена руки; лаилавзял; ут̣ха̄н̃а̄подняв; ан̇ганево дворе; на̄ченатанцует; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; према-а̄вишт̣а хан̃а̄охваченный экстатической любовью.

Перевод

Охваченный огромной экстатической любовью, Господь поднял тело Харидаса Тхакура на руки и стал кружиться с ним во дворе.
প্রভুর আবেশে অবশ সর্বভক্তগণ ।
প্রেমাবেশে সবে নাচে, করেন কীর্তন ॥ ৬০ ॥
прабхура а̄веш́е аваш́а сарва-бхакта-ган̣а
према̄веш́е сабе на̄че, карена кӣртана

Пословный перевод

прабхура а̄веш́еиз-за экстатических чувств Шри Чайтаньи Махапрабху; аваш́арастерянные; сарва-бхакта-ган̣авсе преданные; према-а̄веш́ев великой экстатической любви; сабевсе они; на̄четанцуют; карена кӣртанаи вместе поют святые имена.

Перевод

Созерцая проявления экстатической любви Шри Чайтаньи Махапрабху, все почувствовали себя очень беспомощными. Побуждаемые Его любовью, они сами стали петь и танцевать в экстазе любви к Богу.
এইমতে নৃত্য প্রভু কৈলা কতক্ষণ ।
স্বরূপ-গোসাঞি প্রভুরে করাইল সাবধান ॥ ৬১ ॥
эи-мате нр̣тйа прабху каила̄ ката-кшан̣а
сварӯпа-госа̄н̃и прабхуре кара̄ила са̄вадха̄на

Пословный перевод

эи-матетаким образом; нр̣тйатанец; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; каила̄совершал; ката-кшан̣ав течение некоторого времени; сварӯпа-госа̄н̃иСварупа Дамодара Госвами; прабхуреШри Чайтанью Махапрабху; кара̄илазаставил сделать; са̄вадха̄надругие ритуалы.

Перевод

Так Шри Чайтанья Махапрабху танцевал некоторое время, после чего Сварупа Дамодара Госвами напомнил Ему о том, что нужно провести другие ритуалы с телом Тхакура Харидаса.
হরিদাস-ঠাকুরে তবে বিমানে চড়াঞা ।
সমুদ্রে লঞা গেলা তবে কীর্তন করিয়া ॥ ৬২ ॥
харида̄са-т̣ха̄куре табе вима̄не чад̣а̄н̃а̄
самудре лан̃а̄ гела̄ табе кӣртана карийа̄

Пословный перевод

харида̄са-т̣ха̄куреХаридаса Тхакура; табезатем; вима̄нена паланкин в форме воздушного корабля; чад̣а̄н̃а̄подняв; самудрек берегу океана; лан̃а̄ гела̄понесли; табезатем; кӣртана карийа̄совершая совместное пение святых имен.

Перевод

Тело Харидаса Тхакура поместили на паланкин в форме воздушного корабля и понесли к океану, сопровождая процессию пением святого имени.
আগে মহাপ্রভু চলেন নৃত্য করিতে করিতে ।
পাছে নৃত্য করে বক্রেশ্বর ভক্তগণ-সাথে ॥ ৬৩ ॥
а̄ге маха̄прабху чалена нр̣тйа карите карите
па̄чхе нр̣тйа каре вакреш́вара бхакта-ган̣а-са̄тхе

Пословный перевод

а̄гевпереди; маха̄прабхуШри Чайтанья Махапрабху; чаленаидет; нр̣тйатанец; карите каритесовершая; па̄чхепозади; нр̣тйа каретанцует; вакреш́вараВакрешвара; бхакта-ган̣а-са̄тхевместе с другими преданными.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху танцевал во главе процессии, а Вакрешвара Пандит вместе с другими преданными пели и танцевали позади Него.
হরিদাসে সমুদ্র-জলে স্নান করাইলা ।
প্রভু কহে, — “সমুদ্র এই ‘মহাতীর্থ’ হইলা” ॥ ৬৪ ॥
харида̄се самудра-джале сна̄на кара̄ила̄
прабху кахе, — “самудра эи ‘маха̄-тӣртха’ ха-ила̄”

Пословный перевод

харида̄сетело Харидаса; самудра-джалев воде океана; сна̄на кара̄ила̄омыл; прабху кахеШри Чайтанья Махапрабху сказал; самудраокеан; эиэтот; маха̄-тӣртха ха-ила̄стал святым местом паломничества.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху омыл тело Харидаса Тхакура в океане и объявил: «Отныне этот океан стал великим местом паломничества».
হরিদাসের পাদোদক পিয়ে ভক্তগণ ।
হরিদাসের অঙ্গে দিলা প্রসাদ-চন্দন ॥ ৬৫ ॥
харида̄сера па̄додака пийе бхакта-ган̣а
харида̄сера ан̇ге дила̄ праса̄да-чандана

Пословный перевод

харида̄сераХаридаса Тхакура; па̄да-удакаводу, коснувшуюся лотосных стоп; пийепьют; бхакта-ган̣апреданные; харида̄сераХаридаса Тхакура; ан̇гетело; дила̄умастили; праса̄да-чанданасандаловой пастой, преподнесенной Господу Джаганнатхе.

Перевод

Все преданные пили воду, которая омыла лотосные стопы Харидаса Тхакура, а затем умастили его тело сандаловой пастой, поднесенной Господу Джаганнатхе.
ডোর, কড়ার, প্রসাদ, বস্ত্র অঙ্গে দিলা ।
বালুকার গর্ত করি’ তাহে শোয়াইলা ॥ ৬৬ ॥
д̣ора, кад̣а̄ра, праса̄да, вастра ан̇ге дила̄
ва̄лука̄ра гарта кари’ та̄хе ш́ойа̄ила̄

Пословный перевод

д̣орашелковые веревки; кад̣а̄раостатки сандаловой пасты Господа Джаганнатхи; праса̄даостатки трапезы Джаганнатхи; вастраодежду; ан̇гена тело; дила̄положив; ва̄лука̄рав песке; гартаяму; кари’выкопав; та̄хетуда; ш́ойа̄ила̄опустили.

Перевод

Тело Харидаса Тхакура поместили в яму, выкопанную в песке. Сверху на него положили остатки подношений Господу Джаганнатхе, такие как шелковые веревки, сандаловую пасту, пищу и одежду.
চারিদিকে ভক্তগণ করেন কীর্তন ।
বক্রেশ্বর-পণ্ডিত করেন আনন্দে নর্তন ॥ ৬৭ ॥
ча̄ри-дике бхакта-ган̣а карена кӣртана
вакреш́вара-пан̣д̣ита карена а̄нанде нартана

Пословный перевод

ча̄ри-дикевокруг; бхакта-ган̣апреданные; каренасовершали; кӣртанасовместное пение святого имени; вакреш́вара-пан̣д̣итаВакрешвара Пандит; каренасовершал; а̄нандев блаженстве; нартанатанец.

Перевод

Вокруг преданные проводили киртан, а Вакрешвара Пандит в блаженстве танцевал.
‘হরিবোল’ ‘হরিবোল’ বলে গৌররায় ।
আপনি শ্রীহস্তে বালু দিলা তাঁর গায় ॥ ৬৮ ॥
‘хари-бола’ ‘хари-бола’ бале гаурара̄йа
а̄пани ш́рӣ-хасте ва̄лу дила̄ та̄н̇ра га̄йа

Пословный перевод

хари-бола хари-болавоспевайте Хари, воспевайте Хари; балевосклицал; гаурара̄йаШри Чайтанья Махапрабху; а̄паниСам; ш́рӣ-хастеСвоими трансцендентными руками; ва̄лу дила̄положил песок; та̄н̇ра га̄йана его тело.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху Сам, Своими трансцендентными руками, засыпал тело Харидаса Тхакура песком, восклицая: «Харибол! Харибол!»
তাঁরে বালু দিয়া উপরে পিণ্ডা বাঁধাইলা ।
চৌদিকে পিণ্ডের মহা আবরণ কৈলা ॥ ৬৯ ॥
та̄н̇ре ва̄лу дийа̄ упаре пин̣д̣а̄ ба̄н̇дха̄ила̄
чаудике пин̣д̣ера маха̄ а̄варан̣а каила̄

Пословный перевод

та̄н̇рена тело Харидаса Тхакура; ва̄лупесок; дийа̄положив; упаресверху; пин̣д̣а̄ ба̄н̇дха̄ила̄соорудили возвышение; чау-дикевокруг; пин̣д̣еравозвышения; маха̄ а̄варан̣а каила̄построили защитное ограждение.

Перевод

Преданные засыпали тело Харидаса Тхакура песком и на этом месте соорудили возвышение, обнеся его оградой.
তাহা বেড়ি’ প্রভু কৈলা কীর্তন, নর্তন ।
হরিধ্বনি-কোলাহলে ভরিল ভুবন ॥ ৭০ ॥
та̄ха̄ бед̣и’ прабху каила̄ кӣртана, нартана
хари-дхвани-кола̄хале бхарила бхувана

Пословный перевод

та̄ха̄того; бед̣и’вокруг; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; каила̄совершал; кӣртана нартанапение и танец; хари-дхвани-кола̄халеочень громкий звук святого имени Хари; бхариланаполнил; бхуванамироздание.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху пел и танцевал вокруг этого возвышения, и громоподобный звук святого имени Хари наполнил все мироздание.
তবে মহাপ্রভু সব ভক্তগণ-সঙ্গে ।
সমুদ্রে করিলা স্নান-জলকেলি রঙ্গে ॥ ৭১ ॥
табе маха̄прабху саба бхакта-ган̣а-сан̇ге
самудре карила̄ сна̄на-джала-кели ран̇ге

Пословный перевод

табезатем; маха̄прабхуШри Чайтанья Махапрабху; сабавсеми; бхакта-ган̣а-сан̇гес преданными; самудрев океане; карила̄ сна̄насовершил омовение; джала-келиигры в воде; ран̇гев великом восторге.

Перевод

После санкиртаны Шри Чайтанья Махапрабху вместе со Своими преданными совершил омовение в океане, плавая и играя в воде в великом восторге.
হরিদাসে প্রদক্ষিণ করি’ আইল সিংহদ্বারে ।
হরিকীর্তন-কোলাহল সকল নগরে ॥ ৭২ ॥
харида̄се прадакшин̣а кари’ а̄ила сим̇ха-два̄ре
хари-кӣртана-кола̄хала сакала нагаре

Пословный перевод

харида̄сеХаридаса; прадакшин̣а кари’обойдя вокруг; а̄ила сим̇ха-два̄ренаправились к Львиным воротам храма Джаганнатхи; хари-кӣртана-кола̄халагромоподобное совместное пение святого имени; сакала нагарепо всему городу.

Перевод

Обойдя вокруг могилы Харидаса Тхакура, Шри Чайтанья Махапрабху направился к Львиным воротам (Симха-дваре) храма Джаганнатхи. Все горожане участвовали в киртане, и громоподобный звук этого киртана разносился по всему городу.
সিংহদ্বারে আসি’ প্রভু পসারির ঠাঁই ।
আঁচল পাতিয়া প্রসাদ মাগিলা তথাই ॥ ৭৩ ॥
сим̇ха-два̄ре а̄си’ прабху паса̄рира т̣ха̄н̇и
а̄н̇чала па̄тийа̄ праса̄да ма̄гила̄ татха̄и

Пословный перевод

сим̇ха-два̄ре а̄си’придя к Симха-дваре; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; паса̄рира т̣ха̄н̇иу всех лавочников; а̄н̇чала па̄тийа̄развернув Свой фартук санньяси; <mi>праса̄дапрасад Джаганнатхи; ма̄гила̄просил; татха̄итам..

Перевод

Придя к Симха-дваре, Шри Чайтанья Махапрабху развернул Свой фартук для подаяний и стал просить прасад у торговцев.
‘হরিদাস-ঠাকুরের মহোৎসবের তরে ।
প্রসাদ মাগিয়ে ভিক্ষা দেহ’ ত’ আমারে’ ॥ ৭৪ ॥
‘харида̄са-т̣ха̄курера махотсавера таре
праса̄да ма̄гийе бхикша̄ деха’ та’ а̄ма̄ре’

Пословный перевод

харида̄са-т̣ха̄курерав честь Харидаса Тхакура; махотсавера таредля проведения чествования; праса̄да ма̄гийепрошу прасад; бхикша̄ деха’подайте; та’же; а̄ма̄реМне.

Перевод

«Я прошу прасад для пира в честь ухода Харидаса Тхакура, — говорил Господь. — Пожалуйста, подайте Мне что-нибудь».
শুনিয়া পসারি সব চাঙ্গড়া উঠাঞা ।
প্রসাদ দিতে আসে তারা আনন্দিত হঞা ॥ ৭৫ ॥
ш́унийа̄ паса̄ри саба ча̄н̇гад̣а̄ ут̣ха̄н̃а̄
праса̄да дите а̄се та̄ра̄ а̄нандита хан̃а̄

Пословный перевод

ш́унийа̄услышав; паса̄рилавочники; сабавсе; ча̄н̇гад̣а̄ ут̣ха̄н̃а̄взяв большие корзины; праса̄да дитедать прасад; а̄севышли; та̄ра̄они; а̄нандита хан̃а̄с великой радостью.

Перевод

Услышав это, все торговцы тут же вынесли большие корзины прасада и с большой радостью стали протягивать их Господу Чайтанье.
স্বরূপ-গোসাঞি পসারিকে নিষেধিল ।
চাঙ্গড়া লঞা পসারি পসারে বসিল ॥ ৭৬ ॥
сварӯпа-госа̄н̃и паса̄рике нишедхила
ча̄н̇гад̣а̄ лан̃а̄ паса̄ри паса̄ре васила

Пословный перевод

сварӯпа-госа̄н̃иСварупа Дамодара Госвами; паса̄рикеторговцам; нишедхилазапретил; ча̄н̇гад̣а̄ лан̃а̄взяв корзины; паса̄риторговцы; паса̄ре василавернулись в свои лавки.

Перевод

Однако Сварупа Дамодара остановил их, и торговцы вернулись вместе с корзинами в свои лавки.
স্বরূপ-গোসাঞি প্রভুরে ঘর পাঠাইলা ।
চারি বৈষ্ণব, চারি পিছাড়া সঙ্গে রাখিলা ॥ ৭৭ ॥
сварӯпа-госа̄н̃и прабхуре гхара па̄т̣ха̄ила̄
ча̄ри ваишн̣ава, ча̄ри пичха̄д̣а̄ сан̇ге ра̄кхила̄

Пословный перевод

сварӯпа-госа̄н̃иСварупа Дамодара Госвами; прабхуреШри Чайтанью Махапрабху; гхара па̄т̣ха̄ила̄отправил домой; ча̄ри ваишн̣авачетверых вайшнавов; ча̄ри пичха̄д̣а̄четверо носильщиков; сан̇ге ра̄кхила̄оставил с собой.

Перевод

Сварупа Дамодара отправил Шри Чайтанью Махапрабху домой, оставив с собой только четырех вайшнавов и четырех носильщиков.
স্বরূপ-গোসাঞি কহিলেন সব পসারিরে ।
এক এক দ্রব্যের এক এক পুঞ্জা দেহ’ মোরে ॥ ৭৮ ॥
сварӯпа-госа̄н̃и кахилена саба паса̄рире
эка эка дравйера эка эка пун̃джа̄ деха’ море

Пословный перевод

сварӯпа-госа̄н̃иСварупа Дамодара Госвами; кахиленасказал; саба паса̄риревсем лавочникам; эка эка дравйеракаждого вида прасада; эка эка пун̃джа̄четыре пригоршни; деха’ моредайте мне.

Перевод

Сварупа Дамодара Госвами сказал всем лавочникам: «Дайте мне по четыре пригоршни от каждой разновидности прасада».
এইমতে নানা প্রসাদ বোঝা বান্ধাঞা ।
লঞা আইলা চারি জনের মস্তকে চড়াঞা ॥ ৭৯ ॥
эи-мате на̄на̄ праса̄да боджха̄ ба̄ндха̄н̃а̄
лан̃а̄ а̄ила̄ ча̄ри джанера мастаке чад̣а̄н̃а̄

Пословный перевод

эи-матетаким образом; на̄на̄различный; праса̄дапрасад; боджха̄груз; ба̄ндха̄н̃а̄упаковав; лан̃а̄ а̄ила̄принес; ча̄ри джанерачетырех людей; мастакена головы; чад̣а̄н̃а̄поставив.

Перевод

Так всевозможный прасад был собран и упакован по корзинам. Четыре носильщика несли эти корзины на своих головах.
বাণীনাথ পট্টনায়ক প্রসাদ আনিলা ।
কাশীমিশ্র অনেক প্রসাদ পাঠাইলা ॥ ৮০ ॥
ва̄н̣ӣна̄тха пат̣т̣ана̄йака праса̄да а̄нила̄
ка̄ш́ӣ-миш́ра анека праса̄да па̄т̣ха̄ила̄

Пословный перевод

ва̄н̣ӣна̄тха пат̣т̣ана̄йакаВанинатха Паттанаяка; праса̄дапрасад; а̄нила̄принес; ка̄ш́ӣ-миш́раКаши Мишра; анека праса̄даразличные виды прасада; па̄т̣ха̄ила̄послал.

Перевод

Помимо Сварупы Дамодары Госвами, большое количество прасада также прислали Ванинатха Паттанаяка и Каши Мишра.
সব বৈষ্ণবে প্রভু বসাইলা সারি সারি ।
আপনে পরিবেশে প্রভু লঞা জনা চারি ॥ ৮১ ॥
саба ваишн̣аве прабху васа̄ила̄ са̄ри са̄ри
а̄пане паривеш́е прабху лан̃а̄ джана̄ ча̄ри

Пословный перевод

саба ваишн̣авевсех вайшнавов; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; васа̄ила̄усадил; са̄ри са̄рив ряды; а̄панелично; паривеш́ераздает; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; лан̃а̄взяв; джана̄ ча̄ричетырех человек.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху усадил всех преданных рядами и Сам стал раздавать им прасад, взяв в помощники четырех человек.
মহাপ্রভুর শ্রীহস্তে অল্প না আইসে ।
একএক পাতে পঞ্চজনার ভক্ষ্য পরিবেশে ॥ ৮২ ॥
маха̄прабхура ш́рӣ-хасте алпа на̄ а̄исе
эка эка па̄те пан̃ча-джана̄ра бхакшйа паривеш́е

Пословный перевод

маха̄прабхураШри Чайтаньи Махапрабху; ш́рӣ-хастев трансцендентные руки; алпанебольшое количество; на̄ а̄исене попадало; эка эка па̄тена каждую тарелку; пан̃ча-джана̄рана пять человек; бхакшйапищу; паривеш́еклал.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху не привык принимать прасад понемногу, поэтому на каждую тарелку Он накладывал столько, что хватило бы на пятерых.
স্বরূপ কহে, — “প্রভু, বসি’ করহ দর্শন ।
আমি ইঁহা-সবা লঞা করি পরিবেশন ॥ ৮৩ ॥
сварӯпа кахе, — “прабху, васи’ караха дарш́ана
а̄ми ин̇ха̄-саба̄ лан̃а̄ кари паривеш́ана”

Пословный перевод

сварӯпа кахеСварупа Дамодара сказал; прабхумой Господь; васи’сев; караха дарш́ананаблюдай; а̄мия; ин̇ха̄-саба̄ лан̃а̄с этими людьми; кари паривеш́анабуду раздавать.

Перевод

Сварупа Дамодара Госвами попросил Шри Чайтанью Махапрабху: «Пожалуйста, сядь и наблюдай за всем, а я с Твоими помощниками буду раздавать прасад».
স্বরূপ, জগদানন্দ, কাশীশ্বর, শঙ্কর ।
চারিজন পরিবেশন করে নিরন্তর ॥ ৮৪ ॥
сварӯпа, джагада̄нанда, ка̄ш́ӣш́вара, ш́ан̇кара
ча̄ри-джана паривеш́ана каре нирантара

Пословный перевод

сварӯпаСварупа Дамодара Госвами; джагада̄нандаДжагадананда Пандит; ка̄ш́ӣш́вараКашишвара; ш́ан̇караШанкара; ча̄ри-джаначетыре человека; паривеш́ана карераздают; нирантаранепрерывно.

Перевод

Четверо преданных — Сварупа Дамодара, Джагадананда, Кашишвара и Шанкара — раздавали прасад без передышки.
প্রভু না খাইলে কেহ না করে ভোজন ।
প্রভুরে সে দিনে কাশীমিশ্রের নিমন্ত্রণ ॥ ৮৫ ॥
прабху на̄ кха̄иле кеха на̄ каре бходжана
прабхуре се дине ка̄ш́ӣ-миш́рера нимантран̣а

Пословный перевод

прабху на̄ кха̄илепока Господь не станет есть; кеха на̄ каре бходжананикто не будет есть; прабхуреШри Чайтанье Махапрабху; се динев тот день; ка̄ш́ӣ-миш́рераот Каши Мишры; нимантран̣априглашение.

Перевод

Никто из преданных не начал бы есть до того, как начнет Сам Господь. Однако в тот день Каши Мишра пригласил Господа к себе на обед.
আপনে কাশীমিশ্র আইলা প্রসাদ লঞা ।
প্রভুরে ভিক্ষা করাইলা আগ্রহ করিয়া ॥ ৮৬ ॥
а̄пане ка̄ш́ӣ-миш́ра а̄ила̄ праса̄да лан̃а̄
прабхуре бхикша̄ кара̄ила̄ а̄граха карийа̄

Пословный перевод

а̄панелично; ка̄ш́ӣ-миш́раКаши Мишра; а̄ила̄пришел; праса̄да лан̃а̄взяв прасад; прабхуреШри Чайтанью Махапрабху; бхикша̄ кара̄ила̄накормил прасадом; а̄граха карийа̄с большим вниманием.

Перевод

Поэтому Каши Мишра сам пришел и с большой любовью разложил прасад перед Шри Чайтаньей Махапрабху и попросил Его начать есть.
পুরী-ভারতীর সঙ্গে প্রভু ভিক্ষা কৈলা ।
সকল বৈষ্ণব তবে ভোজন করিলা ॥ ৮৭ ॥
пурӣ-бха̄ратӣра сан̇ге прабху бхикша̄ каила̄
сакала ваишн̣ава табе бходжана карила̄

Пословный перевод

пурӣ-бха̄ратӣра сан̇гевместе с Параманандой Пури и Брахманандой Бхарати; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; бхикша̄ каила̄почтил прасад; сакала ваишн̣ававсе вайшнавы; табетогда; бходжана карила̄стали есть.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху с Параманандой Пури и Брахманандой Бхарати сели и приступили к прасаду. Затем их примеру последовали все другие вайшнавы.
আকণ্ঠ পূরাঞা সবায় করাইলা ভোজন ।
দেহ’ দেহ’ বলি’ প্রভু বলেন বচন ॥ ৮৮ ॥
а̄кан̣т̣ха пӯра̄н̃а̄ саба̄йа кара̄ила̄ бходжана
деха’ деха’ бали’ прабху балена вачана

Пословный перевод

а̄кан̣т̣ха пӯра̄н̃а̄по горло; саба̄йавсех; кара̄ила̄ бходжаназаставил есть; деха’ деха’добавь больше, добавь больше; бали’говоря; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; балена вачанаговорил.

Перевод

Все наелись досыта, потому что Шри Чайтанья Махапрабху все время говорил раздатчикам прасада: «Добавьте им еще! Добавьте им еще!»
ভোজন করিয়া সবে কৈলা আচমন ।
সবারে পরাইলা প্রভু মাল্য-চন্দন ॥ ৮৯ ॥
бходжана карийа̄ сабе каила̄ а̄чамана
саба̄ре пара̄ила̄ прабху ма̄лйа-чандана

Пословный перевод

бходжана карийа̄после еды; сабевсе преданные; каила̄совершили; а̄чаманаомовение рта и рук; саба̄рена всех них; пара̄ила̄надел; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; ма̄лйацветочную гирлянду; чанданасандаловую пасту.

Перевод

После того как все закончили есть, помыли руки и сполоснули рот, Шри Чайтанья Махапрабху надел каждому из них на шею гирлянду и украсил каждого сандаловой пастой.
প্রেমাবিষ্ট হঞা প্রভু করেন বর-দান ।
শুনি’ ভক্তগণের জুড়ায় মনস্কাম ॥ ৯০ ॥
према̄вишт̣а хан̃а̄ прабху карена вара-да̄на
ш́уни’ бхакта-ган̣ера джуд̣а̄йа манас-ка̄ма

Пословный перевод

према-а̄вишт̣а хан̃а̄охваченный экстатической любовью; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; карена вара-да̄наблагословил; ш́уни’услышав; бхакта-ган̣ерапреданных; джуд̣а̄йаисполнились; манах̣-ка̄мажелания сердца.

Перевод

Охваченный экстатической любовью, Шри Чайтанья Махапрабху благословил всех преданных. Его благословение вселило большую радость в сердце всех.
অচিরে হইবে তা-সবার ‘কৃষ্ণপ্রাপ্তি’ ।
হরিদাস-দরশনে হয় ঐছে ‘শক্তি’ ॥ ৯৩ ॥
যে তাঁরে বালুকা দিতে করিল গমন ।
তার মধ্যে মহোৎসবে যে কৈল ভোজন ॥ ৯২ ॥
“হরিদাসের বিজয়োৎসব যে কৈল দর্শন ।
যে ইহাঁ নৃত্য কৈল, যে কৈল কীর্তন ॥ ৯১ ॥
“харида̄сера виджайотсава йе каила дарш́ана
йе иха̄н̇ нр̣тйа каила, йе каила кӣртана
йе та̄н̇ре ва̄лука̄ дите карила гамана
та̄ра мадхйе махотсаве йе каила бходжана
ачире ха-ибе та̄-саба̄ра ‘кр̣шн̣а-пра̄пти’
харида̄са-дараш́ане хайа аичхе ‘ш́акти’

Пословный перевод

харида̄сераХаридаса Тхакура; виджайа-утсавапраздник в честь ухода; йекто; каила дарш́анавидел; йекто; иха̄н̇здесь; нр̣тйа каилатанцевал; йекто; каила кӣртанапел; йекто; та̄н̇рена него; ва̄лука̄ дитебросить горсть песка; карила гаманаподошел; та̄ра мадхйев связи с этим; махотсавена празднике; йекто; каила бходжанапринимал прасад; ачиреочень скоро; ха-ибебудет; та̄-саба̄равсех их; кр̣шн̣а-пра̄птиобретение Кришны; харида̄са-дараш́анеот лицезрения Харидаса; хайаесть; аичхетакая; ш́актисила.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху благословил всех такими словами: «Любой, кто участвовал в празднестве в честь ухода Харидаса Тхакура, кто пел и танцевал на нем, кто засыпал песком тело Харидаса Тхакура и кто принимал здесь прасад, очень скоро обретет милость Кришны. Таково могущество лицезрения Харидаса Тхакура».
কৃপা করি’ কৃষ্ণ মোরে দিয়াছিলা সঙ্গ ।
স্বতন্ত্র কৃষ্ণের ইচ্ছা, — কৈলা সঙ্গ-ভঙ্গ ॥ ৯৪ ॥
кр̣па̄ кари’ кр̣шн̣а море дийа̄чхила̄ сан̇га
сватантра кр̣шн̣ера иччха̄, — каила̄ сан̇га-бхан̇га

Пословный перевод

кр̣па̄ кари’смилостивившись; кр̣шн̣аГосподь Кришна; мореМне; дийа̄чхила̄ сан̇гадал возможность общаться; сватантранезависимое; кр̣шн̣ераГоспода Кришны; иччха̄желание; каила̄ сан̇га-бхан̇галишил Меня возможности общаться.

Перевод

«Из милости ко Мне Кришна даровал Мне возможность общаться с Харидасом Тхакуром. Но Он же, никому не подвластный, теперь лишил Меня его общества».
হরিদাসের ইচ্ছা যবে হইল চলিতে ।
আমার শকতি তাঁরে নারিল রাখিতে ॥ ৯৫ ॥
харида̄сера иччха̄ йабе ха-ила чалите
а̄ма̄ра ш́акати та̄н̇ре на̄рила ра̄кхите

Пословный перевод

харида̄сераХаридаса Тхакура; иччха̄желание; йабекогда; ха-илабыло; чалитеуйти; а̄ма̄ра ш́акатиМоя сила; та̄н̇реего; на̄рила ра̄кхитене смогла удержать.

Перевод

«Когда Харидас Тхакур захотел покинуть материальный мир, не в Моих силах было его удержать».
ইচ্ছামাত্রে কৈলা নিজপ্রাণ নিষ্ক্রামণ ।
পূর্বে যেন শুনিয়াছি ভীষ্মের মরণ ॥ ৯৬ ॥
иччха̄-ма̄тре каила̄ ниджа-пра̄н̣а нишкра̄ман̣а
пӯрве йена ш́унийа̄чхи бхӣшмера маран̣а

Пословный перевод

иччха̄-ма̄трепо своему желанию; каила̄совершил; ниджа-пра̄н̣асо своей жизнью; нишкра̄ман̣арасставание; пӯрвев прошлом; йенакак; ш́унийа̄чхимы слышали; бхӣшмера маран̣асмерть Бхишмадевы.

Перевод

«Харидас Тхакур расстался с жизнью по своей воле, точно так же, как некогда по своей воле покинул тело Бхишма, о чем мы знаем из шастр».
হরিদাস আছিল পৃথিবীর ‘শিরোমণি’ ।
তাহা বিনা রত্ন-শূন্যা হইল মেদিনী ॥ ৯৭ ॥
харида̄са а̄чхила пр̣тхивӣра ‘ш́ироман̣и’
та̄ха̄ вина̄ ратна-ш́ӯнйа̄ ха-ила мединӣ

Пословный перевод

харида̄саТхакур Харидас; а̄чхилабыл; пр̣тхивӣраэтого мира; ш́ироман̣идрагоценный камень в короне; та̄ха̄ вина̄без него; ратна-ш́ӯнйа̄без драгоценного камня; ха-иластановится; мединӣмир.

Перевод

«Харидас Тхакур был драгоценным камнем, венчавшим этот мир. После его ухода мир лишился этого камня».
‘জয় জয় হরিদাস’ বলি’ কর হরিধ্বনি” ।
এত বলি’ মহাপ্রভু নাচেন আপনি ॥ ৯৮ ॥
‘джайа джайа харида̄са’ бали’ кара хари-дхвани”
эта бали’ маха̄прабху на̄чена а̄пани

Пословный перевод

джайа джайаслава; харида̄саХаридасу Тхакуру; бали’сказав; кара хари-дхваниповторяйте святое имя Господа; эта бали’сказав это; маха̄прабхуШри Чайтанья Махапрабху; на̄ченатанцует; а̄паниСам.

Перевод

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху попросил всех: «Воскликните же: „Слава, слава Харидасу Тхакуру!“ — и начинайте петь святое имя Хари!» С этими словами Он Сам принялся танцевать.
সবে গায়, — “জয় জয় জয় হরিদাস ।
নামের মহিমা যেঁহ করিলা প্রকাশ ।।” ৯৯ ।। ॥ ৯৯ ॥
сабе га̄йа, — “джайа джайа джайа харида̄са
на̄мера махима̄ йен̇ха карила̄ прака̄ш́а”

Пословный перевод

сабе га̄йавсе воскликнули; джайа джайа джайаслава; харида̄саХаридасу Тхакуру; на̄мера махима̄величие повторения святого имени; йен̇хакто; карила̄ прака̄ш́аявил.

Перевод

Все воскликнули: «Слава, слава Харидасу Тхакуру, который явил миру важность повторения святого имени Господа!»
তবে মহাপ্রভু সব ভক্তে বিদায় দিলা ।
হর্ষ-বিষাদে প্রভু বিশ্রাম করিলা ॥ ১০০ ॥
табе маха̄прабху саба бхакте вида̄йа дила̄
харша-виша̄де прабху виш́ра̄ма карила̄

Пословный перевод

табезатем; маха̄прабхуШри Чайтанья Махапрабху; саба бхактесо всеми преданными; вида̄йа дила̄попрощался; харша-виша̄десо смешанным чувством радости и скорби; прабхуШри Чайтанья Махапрабху; виш́ра̄ма карила̄удалился на отдых.

Перевод

После этого Шри Чайтанья Махапрабху попрощался со всеми преданными и со смешанным чувством радости и скорби удалился на отдых.
এই ত’ কহিলুঁ হরিদাসের বিজয় ।
যাহার শ্রবণে কৃষ্ণে দৃঢ়ভক্তি হয় ॥ ১০১ ॥
эи та’ кахилун̇ харида̄сера виджайа
йа̄ха̄ра ш́раван̣е кр̣шн̣е др̣д̣ха-бхакти хайа

Пословный перевод

эи та’таким образом; кахилун̇я рассказал; харида̄сераХаридаса Тхакура; виджайао победе; йа̄ха̄ра ш́раван̣еслушая о которой; кр̣шн̣еГосподу Кришне; др̣д̣ха-бхактинепоколебимое преданное служение; хайапоявляется.

Перевод

Итак, я рассказал о триумфальном уходе Харидаса Тхакура. Любой, кто услышит этот рассказ, обязательно утвердится на пути преданного служения Кришне.

Комментарий

В Пурушоттама-Кшетре (Джаганнатха-Пури) есть храм Тота-Гопинатхи. Если идти от него по направлению к морю, мы придем к месту погребения Харидаса Тхакура. Ежегодно в день Ананта-чатурдаши там отмечается годовщина ухода Харидаса Тхакура. В этом месте примерно сто лет назад были установлены Божества Нитьянанды Прабху, Кришны Чайтаньи Махапрабху и Адвайты Прабху. Эти Божества были установлены на пожертвование некоего Бхрамаравары из селения Кендарапара в штате Орисса. Об этом храме заботились госвами из храма Тота-Гопинатхи.
Позже данный храм был продан другой группе вайшнавов, и купившая его группа сейчас заведует сева-пуджей в нем. Недалеко от этого храма и места погребения Харидаса Тхакура Шрила Бхактивинода Тхакур построил небольшой дом, назвав его Бхакти-кути. В 1329 году по бенгальскому календарю (1922 году н. э.) неподалеку был открыт Пурушоттама-матх, отделение Гаудия-матха. В «Бхакти-ратнакаре» говорится:
ш́рӣнива̄са ш́ӣгхра самудрера кӯле гела̄
харида̄са-т̣ха̄курера сама̄дхи декхила̄
бхӯмите пад̣ийа̄ каила̄ пран̣ати вистара
бха̄гавата-ган̣а ш́рӣ-сама̄дхи-саннидха̄не
ш́рӣнива̄се стхира каила̄ саснеха-вачане
пунах̣ ш́рӣнива̄са ш́рӣ-сама̄дхи пран̣амийа̄
йе вила̄па каила̄, та̄ ш́униле драве хийа̄
«Шриниваса Тхакур быстро побежал к берегу океана. Увидев место погребения Харидаса Тхакура, он тут же пал ниц, вознося молитвы, и чуть было не лишился чувств. Присутствовавшие при этом преданные успокоили его ласковыми словами, и Шриниваса снова выразил почтение усыпальнице. Рассказ о том, какую скорбь разлуки почувствовал Шриниваса подле усыпальницы Харидаса Тхакура, заставляет сердца слушателей таять».
চৈতন্যের ভক্তবাৎসল্য ইহাতেই জানি ।
ভক্তবাঞ্ছা পূর্ণ কৈলা ন্যাসি-শিরোমণি ॥ ১০২ ॥
чаитанйера бхакта-ва̄тсалйа иха̄теи джа̄ни
бхакта-ва̄н̃чха̄ пӯрн̣а каила̄ нйа̄си-ш́ироман̣и

Пословный перевод

чаитанйераШри Чайтаньи Махапрабху; бхакта-ва̄тсалйалюбовь к преданным; иха̄теииз этого; джа̄ниможно понять; бхакта-ва̄н̃чха̄желание преданного; пӯрн̣а каила̄полностью удовлетворил; нйа̄си-ш́ироман̣ивеличайший из санньяси (Шри Чайтанья Махапрабху).

Перевод

Из рассказа об уходе Харидаса Тхакура и описания того, как Шри Чайтанья Махапрабху отмечал его, можно понять, как велика Его любовь к Своим преданным. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху — величайший из санньяси, Он полностью удовлетворил желание Харидаса Тхакура.
শেষকালে দিলা তাঁরে দর্শন-স্পর্শন ।
তাঁরে কোলে করি’ কৈলা আপনে নর্তন ॥ ১০৩ ॥
ш́еша-ка̄ле дила̄ та̄н̇ре дарш́ана-спарш́ана
та̄н̇ре коле кари’ каила̄ а̄пане нартана

Пословный перевод

ш́еша-ка̄лев последние мгновения его жизни; дила̄дал; та̄н̇реХаридасу Тхакуру; дарш́ана-спарш́анавозможность лицезреть и касаться Его; та̄н̇реего; коле кари’взяв на руки; каила̄совершил; а̄панелично; нартанатанец.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху был рядом с Харидасом Тхакуром в момент его смерти и позволил ему касаться Себя. Потом Он поднял тело Тхакура Харидаса на руки и танцевал с ним.
আপনে শ্রীহস্তে কৃপায় তাঁরে বালু দিলা ।
আপনে প্রসাদ মাগি’ মহোৎসব কৈলা ॥ ১০৪ ॥
а̄пане ш́рӣ-хасте кр̣па̄йа та̄н̇ре ва̄лу дила̄
а̄пане праса̄да ма̄ги’ махотсава каила̄

Пословный перевод

а̄панелично; ш́рӣ-хастеСвоими трансцендентными руками; кр̣па̄йаиз беспричинной милости; та̄н̇реего; ва̄лу дила̄засыпал песком; а̄панелично; праса̄да ма̄ги’прося прасад; махотсава каила̄устроил большой пир.

Перевод

По Своей беспричинной милости Господь Сам засыпал песком тело Харидаса Тхакура и Сам просил прасад у лавочников. После этого Он устроил пир в честь ухода Харидаса Тхакура.
মহাভাগবত হরিদাস — পরম-বিদ্বান্ ।
এ সৌভাগ্য লাগি’ আগে করিলা প্রয়াণ ॥ ১০৫ ॥
маха̄-бха̄гавата харида̄са — парама-видва̄н
э саубха̄гйа ла̄ги’ а̄ге карила̄ прайа̄н̣а

Пословный перевод

маха̄-бха̄гаватавеликий преданный; харида̄саХаридас Тхакур; парама-видва̄нсамый ученый; э саубха̄гйа ла̄ги’благодаря великой удаче; а̄гепервый; карила̄ прайа̄н̣апокинул этот мир.

Перевод

Харидас Тхакур был не только величайшим преданным, но и обладал глубочайшими познаниями. Ему выпала на долю удача — покинуть этот мир до ухода Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий

Здесь говорится, что Харидас Тхакур был величайшим знатоком писаний (парама-видва̄н). В действительности самая важная наука — это наука о том, как освободиться от оков материального существования. Любой, кто знает эту науку, должен считаться величайшим ученым. Каждый, кто понял бренность материального мира и знает, как достичь вечного положения в духовном мире, каждый, кто знает, что Верховную Личность Бога нельзя постичь эмпирическим путем, должен считаться величайшим ученым. Харидас Тхакур постиг эту науку в совершенстве. Поэтому здесь его называют парама-видва̄н. Он сам проповедовал важность повторения маха-мантры Харе Кришна, которое рекомендуют священные писания. В «Шримад-Бхагаватам» (7.5.24) говорится:
ити пум̇са̄рпита̄ вишн̣ау
бхактиш́ чен нава-лакшан̣а̄
крийета бхагаватй аддха̄
тан манйе ’дхӣтам уттамам
Существует девять методов преданного служения Кришне, самыми важными из которых являются шраванам и киртанам — слушание и повторение. Харидас Тхакур прекрасно знал эту науку, поэтому к нему применим эпитет сарва-ш́а̄стра̄дхӣтӣ. Любой, кто постиг суть всех ведических писаний, должен считаться самым образованным человеком, в совершенстве постигшим смысл всех шастр.
চৈতন্যচরিত্র এই অমৃতের সিন্ধু ।
কর্ণ-মন তৃপ্ত করে যার এক বিন্দু ॥ ১০৬ ॥
чаитанйа-чаритра эи амр̣тера синдху
карн̣а-мана тр̣пта каре йа̄ра эка бинду

Пословный перевод

чаитанйа-чаритражизнь и качества Шри Чайтаньи Махапрабху; эиэто; амр̣тера синдхуокеан нектара; карн̣аухо; манаум; тр̣пта кареудовлетворяет; йа̄ракоторого; экаодна; биндукапля.

Перевод

Деяния и качества Шри Чайтаньи Махапрабху подобны океану нектара, одной капли которого достаточно, чтобы доставить удовольствие слуху и сердцу.
ভবসিন্ধু তরিবারে আছে যার চিত্ত ।
শ্রদ্ধা করি’ শুন সেই চৈতন্যচরিত্র ॥ ১০৭ ॥
бхава-синдху тариба̄ре а̄чхе йа̄ра читта
ш́раддха̄ кари’ ш́уна сеи чаитанйа-чаритра

Пословный перевод

бхава-синдхуокеан материального существования; тариба̄репересечь; а̄чхеесть; йа̄рачье; читтажелание; ш́раддха̄ кари’с верой и любовью; ш́унаслушайте; сеио тех; чаитанйа-чаритрапоступках и качествах Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод

Любой, кто стремится пересечь океан невежества, пусть слушает с великой верой о поступках и качествах Шри Чайтаньи Махапрабху.
শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্যচরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১০৮ ॥
ш́рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣шн̣ада̄са

Пословный перевод

ш́рӣ-рӯпаШрилы Рупы Госвами; рагхуна̄тхаШрилы Рагхунатхи даса Госвами; падеу лотосных стоп; йа̄рана которые; а̄ш́аупование; чаитанйа-чарита̄мр̣такнигу под названием «Чайтанья-чаритамрита»; кахеповествует; кр̣шн̣ада̄саШрила Кришнадас Кавираджа Госвами.

Перевод

Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».

Комментарий

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к одиннадцатой главе Антья-лилы «Шри Чайтанья-чаритамриты», в которой рассказывается об уходе Харидаса Тхакура.