KAPITOLA DVACÁTÁ DRUHÁ

Kṛṣṇa krade šaty svobodným gopīm

Tato kapitola popisuje, jak dcery pastevců, které byly ve věku na vdávání, uctívaly Kātyāyanī, aby dostaly Pána Śrī Kṛṣṇu za manžela, a jak Kṛṣṇa ukradl mladým dívkám šaty a dal jim požehnání.
Během měsíce Mārgaśīrṣa se každý den brzy ráno vzaly mladé dcery pastevců za ruce a se zpěvem o Kṛṣṇových transcendentálních vlastnostech se šly k Yamuně vykoupat. Potom s touhou získat Kṛṣṇu za manžela uctívaly vonnými tyčinkami, květy a dalším věcmi bohyni Kātyāyanī.
Jednoho dne nechaly mladé gopī jako obvykle šaty na břehu a začaly si hrát ve vodě, přičemž opěvovaly činnosti Pána Kṛṣṇy. Najednou tam Kṛṣṇa sám přišel, sebral všechny šaty a vylezl na nedaleký kadambový strom. Chtěl gopī poškádlit, a tak řekl: „Je Mi jasné, jak jste vy gopī ze své askeze unavené, tak prosím pojďte na břeh a vezměte si své šaty.“
Gopī pak předstíraly, že se rozhněvaly, a řekly, že jim studená voda Yamuny působí velkou bolest a pokud jim Kṛṣṇa šaty nevrátí, povědí o všem, co se stalo, králi Kaṁsovi. Jestliže jim ale šaty vrátí, pak ochotně splní Jeho pokyny v náladě pokorných služebnic.
Śrī Kṛṣṇa odpověděl, že se krále Kaṁsy vůbec nebojí a že chtějí-li dívky skutečně následovat Jeho pokyny a být Jeho služebnice, tak ať si jde každá okamžitě na břeh vzít své oblečení. Dívky, třesoucí se zimou, vylézaly z vody a oběma rukama si zakrývaly ohanbí. Kṛṣṇa, který k nim cítil hlubokou náklonnost, opět promluvil: „Jelikož jste se při plnění svého slibu koupaly ve vodě nahé, dopustily jste se přestupku proti polobohům, a abyste ho odčinily, musíte s poklonit se sepjatými dlaněmi. Potom váš slib askeze přinese plný výsledek.“
Gopī se podrobily tomuto pokynu a poklonily se Śrī Kṛṣṇovi s uctivě sepjatýma rukama. Pán byl s nimi spokojený a vrátil jim jejich oblečení. Mladé dívky k Němu ale již byly tak přitahované, že nemohly odejít. Kṛṣṇa chápal, co se odehrávalo v jejich myslích, a řekl, že ví, že uctívaly Kātyāyanī, aby Ho získaly za manžela. Jelikož věnovaly svá srdce Jemu, jejich touhy již nikdy nebudou poskvrněné náladou materialistického požitku, tak jako pražené obilí již nemůže vyklíčit. Řekl jim, že během příštího podzimu se jejich nejniternější touha splní.
Potom se gopī, dokonale spokojené, vrátily do Vraji a Śrī Kṛṣṇa odešel se svými přáteli pasáčky pást krávy na vzdálené místo.
O něco později se chlapci, které zmáhalo letní horko, uchýlili pod strom, který tam stál jako slunečník. Pán poté řekl, že život stromu je velmi vznešený, neboť strom stále chrání ostatní před horkem, deštěm, sněhem a tak dále, přestože sám cítí bolest. Strom svými listy, květy, plody, stínem, kořeny, kůrou, dřevem, vůní, mízou, popelem, dužinou a výhonky plní přání všech. To je ideální život. „Ano,“ dodal Kṛṣṇa, „dokonalostí života je jednat s využitím své životní energie, bohatství, inteligence a slov pro dobro všech.“
Poté, co Pán takto oslavil stromy, vydala se celá skupina k Yamuně, kde pasáčci nechali krávy napít se sladké vody a sami se také napili.
SLOKA 1: Śukadeva Gosvāmī řekl: Během prvního měsíce zimního období dodržovaly mladé svobodné dívky z Gokuly slib uctívat bohyni Kātyāyanī. Celý měsíc jedly jen nekořeněné khichrī.
SLOKA 2-3: Můj milý králi, poté, co se gopī při východu slunce vykoupaly ve vodě Yamuny, vytvořily na říčním břehu hliněné božstvo bohyně Durgy. Tu potom uctívaly vonnými látkami jako santálová pasta společně s dalšími předměty, bohatými i prostými, například lampičkami, ovocem, arekovými oříšky, čerstvými listy, voňavými girlandami a vonnými tyčinkami.
SLOKA 4: Všechny mladé svobodné dívky prováděly uctívání a pronášely přitom následující mantru: „Ó bohyně Kātyāyanī, ó Pánova velká energie, ó ty, která máš velkou mystickou moc a jsi mocná vládkyně nade všemi, prosím, dej mi syna Mahārāje Nandy za manžela. Klaním se ti.“
SLOKA 5: Celý měsíc takto dívky prováděly svůj slib a náležitě uctívaly bohyni Bhadrakālī, s myslí plně soustředěnou na Kṛṣṇu a meditující: „Kéž se syn krále Nandy stane mým manželem.“
SLOKA 6: Každý den vstaly za úsvitu, svolaly se svými jmény, všechny se vzaly za ruce a když se šly ke Kālindī vykoupat, hlasitě opěvovaly slávu Kṛṣṇy.
SLOKA 7: Jednoho dne přišly na břeh řeky a poté, co si odložily šaty tak jako předtím, si radostně hrály ve vodě a zpívaly o Kṛṣṇově slávě.
SLOKA 8: Pán Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství a vládce všech vládců mystické yogy, věděl, co gopī dělají, a tak se tam vydal v doprovodu mladých společníků, aby gopīm udělil dokonalý výsledek jejich snahy.
SLOKA 9: Vzal šaty dívek a rychle se vyšplhal do koruny stromu kadamba. Potom se hlasitě rozesmál i se svými společníky a žertovně dívky oslovil.
SLOKA 10: (Pán Kṛṣṇa řekl:) Mé milé dívky, pojďte sem každá, jak budete chtít, a vezměte si své šaty zpět. Říkám vám pravdu a nežertuji, neboť vidím, jak jste z dodržování asketických slibů unavené.
SLOKA 11: Ještě nikdy jsem nelhal a tito chlapci to vědí. Proto prosím pojďte, ó dívky s útlými pasy, buď jedna po druhé, nebo všechny společně, a vyzvedněte si své šaty.
SLOKA 12: Když gopī viděly, jak s nimi Kṛṣṇa žertuje, plně se pohroužily do lásky k Němu. Pokukovaly jedna po druhé a přestože byly zahanbené, začaly se smát a žertovat mezi sebou. Z vody však přesto nevyšly.
SLOKA 13: Když Śrī Govinda takto hovořil ke gopīm, Jeho žertovná slova zcela uchvátila jejich mysli. Jelikož byly až po krk ponořené ve studené vodě, začaly se třást, a proto Ho oslovily.
SLOKA 14: (Gopī řekly:) Milý Kṛṣṇo, nebuď nečestný! My víme, že jsi ctihodný syn Nandy a požíváš úcty všech obyvatel Vraji. Nám jsi také velmi drahý. Vrať nám prosím naše šaty. Třeseme se ve studené vodě.
SLOKA 15: Ó Śyāmasundaro, jsme Tvé služebné a musíme udělat vše, co řekneš. Dej nám ale zpátky naše oblečení. Znáš náboženské zásady a pokud nám nedáš naše šaty, budeme to muset říct králi. Prosím!
SLOKA 16: Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: Jste-li skutečně Mé služebnice a uděláte-li skutečně, co vám řeknu, tak pojďte sem se svými nevinnými úsměvy a vyzvedněte si každá své šaty. Jestliže neuděláte, co říkám, tak vám je nevrátím. A i kdyby se král rozhněval, co zmůže?
SLOKA 17: Potom všechny mladé dívky, třesoucí se nepříjemnou zimou, vyšly ven z vody a rukama si zakrývaly ohanbí.
SLOKA 18: Když Nejvyšší Pán viděl, jak se gopī stydí, byl spokojený s jejich čistou láskyplnou náklonností. Přehodil si jejich šaty přes rameno, usmál se a s láskou k nim promluvil.
SLOKA 19: (Pán Kṛṣṇa řekl:) Vy dívky jste se při plnění svého slibu koupaly nahé a to je zajisté přestupek proti polobohům. Abyste odčinily svůj hřích, měly byste se poklonit se sepjatými dlaněmi nad hlavami. Potom si můžete vzít zpátky své spodní prádlo.
SLOKA 20: Mladé dívky z Vṛndāvanu zvážily, co jim Pán Acyuta řekl, a uznaly, že když se koupaly nahé v řece, dopustily se poklesku v plnění svého slibu. Stále si však přály svůj slib úspěšně dokončit a jelikož je Pán Kṛṣṇa sám konečným výsledkem všech zbožných činností, poklonily se Mu, aby odčinily všechny své hříchy.
SLOKA 21: Když Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, syn Devakī, viděl, jak se gopī klanějí, měl s nimi soucit, byl spokojený s jejich chováním a vrátil jim tedy jejich šaty.
SLOKA 22: Přestože byly gopī naprosto podvedené, připravené o svou cudnost, zesměšněné a donucené se chovat jako panenky na hraní, a přestože jim byly ukradeny šaty, vůbec nepocítily vůči Śrī Kṛṣṇovi nepřátelství. Naopak byly šťastné, že dostaly tuto příležitost se setkat se svým milým.
SLOKA 23: Gopī lpěly na společnosti svého milovaného Kṛṣṇy a byly Jím úplně unesené. Proto se ani poté, co se oblékly, nemohly ani hnout. Zůstaly tam, kde byly, a stydlivě na Něho pohlížely.
SLOKA 24: Nejvyšší Pán chápal odhodlanost gopī konat svůj přísný slib. Věděl také, že se chtěly dotknout Jeho lotosových nohou, a proto k nim Pán Dāmodara, Kṛṣṇa, takto promluvil.
SLOKA 25: (Pán Kṛṣṇa řekl:) Ó zbožné dívky, chápu, že vaší skutečnou motivací pro tuto askezi bylo uctívat Mě. Tento váš záměr schvaluji a jistě musí dojít naplnění.
SLOKA 26: Přání těch, kdo na Mě upírají svou mysl, nevede k hmotným touhám po smyslovém požitku, tak jako obilná zrna spálená sluncem a pak vařená již nemohou vyklíčit.
SLOKA 27: Nyní jděte, dívky, zpátky do Vraji. Vaše touha se vám splnila, protože si v Mé společnosti budete užívat nadcházejících nocí – a to byl přece účel vašeho slibu uctívat bohyni Kātyāyanī, ó vy, které máte čistá srdce.
SLOKA 28: Śukadeva Gosvāmī řekl: Na tento pokyn Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, se mladé dívky, kterým se splnilo jejich přání, jen s velkými potížemi vrátily do vesnice Vraji. Celou dobu přitom meditovaly o Jeho lotosových nohách.
SLOKA 29: O něco později vyšel Pán Kṛṣṇa, syn Devakī, obklopený svými přáteli pasáčky a doprovázený starším bratrem Balarāmou, notný kus cesty z Vṛndāvanu, když pásl krávy.
SLOKA 30: Slunce tehdy začínalo žhnout a Pán Kṛṣṇa viděl, že se stromy chovají jako slunečníky, neboť Ho zastiňují. Promluvil tedy ke svým přátelům.
SLOKA 31-32: (Pán Kṛṣṇa řekl:) Ó Stoko Kṛṣṇo a Aṁśu, ó Śrīdāme, Subalo a Arjuno, ó Viśālo, Vṛṣabho, Ojasvī, Devaprastho a Varūthapo, podívejte se na tyto velmi požehnané stromy, které své životy zcela zasvěcují blahu ostatních. Samy snášejí vítr, déšť, žár a sníh a nás před těmito živly chrání.
SLOKA 33: Jen se podívejte, jak tyto stromy pečují o každou živou bytost! Jejich zrození je úspěšné. Chovají se jako vznešené osobnosti, protože nikdo z těch, kdo strom o něco požádají, neodejde zklamaný.
SLOKA 34: Tyto stromy plní přání druhých svými listy, květy a ovocem, svým stínem, kořeny, kůrou a dřevem a také svou vůní, mízou, popelem, dření a výhonky.
SLOKA 35: Povinností každé živé bytosti je používat svůj život, majetek, inteligenci a slova k činnostem ve prospěch druhých.
SLOKA 36: Cestou mezi stromy, jejichž větve byly skloněné k zemi pod tíhou mnoha výhonků, plodů, květů a listů, došel Pán Kṛṣṇa k řece Yamuně.
SLOKA 37: Pasáčci nechali krávy napít se čisté, chladné a zdravé vody z Yamuny. Ó králi Parīkṣite, potom se i sami pasáčci napili té sladké vody ke své plné spokojenosti.
SLOKA 38: Potom, ó králi, začali pasáčci poklidně pást zvířata v lesíku podél Yamuny. Zanedlouho ale pocítili hlad, přišli ke Kṛṣṇovi s Balarāmou a takto promluvili.