Śrīmad-Bhāgavatam 10.22.31-32

he stoka-kṛṣṇa he aṁśo
śrīdāman subalārjuna
viśāla vṛṣabhaujasvin
devaprastha varūthapa
paśyataitān mahā-bhāgān
parārthaikānta-jīvitān
vāta-varṣātapa-himān
sahanto vārayanti naḥ

Synonyma

Překlad

(Pán Kṛṣṇa řekl:) Ó Stoko Kṛṣṇo a Aṁśu, ó Śrīdāme, Subalo a Arjuno, ó Viśālo, Vṛṣabho, Ojasvī, Devaprastho a Varūthapo, podívejte se na tyto velmi požehnané stromy, které své životy zcela zasvěcují blahu ostatních. Samy snášejí vítr, déšť, žár a sníh a nás před těmito živly chrání.

Význam

Pán Kṛṣṇa se chystal udělit milost manželkám obřadních brāhmaṇů, kteří měli tvrdá srdce, a těmito verši naznačuje, že i stromy, které se starají o dobro ostatních, jsou lepší než brāhmaṇové, kteří se o druhé nestarají. To je bod, kterým by se členové hnutí pro vědomí Kṛṣṇy měli vážně zaobírat.