Śrīmad-Bhāgavatam 10.22.8
Verš
bhagavāṁs tad abhipretya
kṛṣno yogeśvareśvaraḥ
vayasyair āvṛtas tatra
gatas tat-karma-siddhaye
kṛṣno yogeśvareśvaraḥ
vayasyair āvṛtas tatra
gatas tat-karma-siddhaye
Synonyma
bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; tat — to; abhipretya — když viděl; kṛṣṇaḥ — Pán Kṛṣṇa; yoga-īśvara-īśvaraḥ — vládce všech vládců mystických sil; vayasyaiḥ — mladými společníky; āvṛtaḥ — obklopený; tatra — tam; gataḥ — šel; tat — těch dívek; karma — obřadních činností; siddhaye — aby zajistil výsledek.
Překlad
Pán Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství a vládce všech vládců mystické yogy, věděl, co gopī dělají, a tak se tam vydal v doprovodu mladých společníků, aby gopīm udělil dokonalý výsledek jejich snahy.
Význam
Jako vládce všech vládců mystických sil Pán Kṛṣṇa snadno pochopil touhy gopī a také je dokázal splnit. Zahanbení objevit se nahé před nějakým mladým chlapcem připadalo gopīm jako všem mladým dívkám ze ctihodných rodin horší než smrt. Přesto je Pán Kṛṣṇa přiměl k tomu, aby vyšly z vody a poklonily se Mu. I když byla těla všech gopī plně vyvinutá a Kṛṣṇa se s nimi setkal na osamělém místě a zcela si je podrobil, v Jeho mysli nebyla ani stopa po hmotné touze, protože Pán je naprosto transcendentální. Pán Kṛṣṇa je oceán transcendentální blaženosti, o kterou se chtěl s gopīmi podělit na duchovní úrovni, úplně oproštěné od běžného chtíče.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura vysvětluje, že zde zmínění Kṛṣṇovi společníci byli jen dvou nebo tříletá batolata. Byli úplně nazí a neznali rozdíl mezi mužem a ženou. Když se Kṛṣṇa vydal pást krávy, šli za Ním, protože k Němu byli tak připoutaní, že nesnesli Jeho nepřítomnost.