Śrīmad-Bhāgavatam 10.22.28

śrī-śuka uvāca
ity ādiṣṭā bhagavatā
labdha-kāmāḥ kumārikāḥ
dhyāyantyas tat-padāmbhojam
kṛcchrān nirviviśur vrajam

Synonyma

Překlad

Śukadeva Gosvāmī řekl: Na tento pokyn Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, se mladé dívky, kterým se splnilo jejich přání, jen s velkými potížemi vrátily do vesnice Vraji. Celou dobu přitom meditovaly o Jeho lotosových nohách.

Význam

Přání gopī bylo splněné, protože Pán Kṛṣṇa souhlasil, že bude jednat jako jejich manžel. Mladá dívka nemůže za žádných okolností strávit noc s jiným mužem než se svým manželem a když tedy Kṛṣṇa svolil, že bude v nadcházejícím podzimním období s dívkami tančit noční tanec rāsa, vlastně tím přistoupil na to, že bude opětovat jejich lásku k Němu v roli manžela.