Skip to main content

Sloka 37

Text 37

Verš

Texto

dehaṁ ca taṁ na caramaḥ sthitam utthitaṁ vā
siddho vipaśyati yato ’dhyagamat svarūpam
daivād upetam atha daiva-vaśād apetaṁ
vāso yathā parikṛtaṁ madirā-madāndhaḥ
dehaṁ ca taṁ na caramaḥ sthitam utthitaṁ vā
siddho vipaśyati yato ’dhyagamat svarūpam
daivād upetam atha daiva-vaśād apetaṁ
vāso yathā parikṛtaṁ madirā-madāndhaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

deham — hmotné tělo; ca — a; tam — to; na — ne; caramaḥ — poslední; sthitam — sedící; utthitam — vstávající; — nebo; siddhaḥ — realizovaná duše; vipaśyati — chápe; yataḥ — protože; adhyagamat — dosáhla; sva-rūpam — své skutečné totožnosti; daivāt — podle osudu; upetam — dospěla; atha — navíc; daiva-vaśāt — podle osudu; apetam — odešla; vāsaḥ — šaty; yathā — jako; parikṛtam — oblečené; madirā-mada-andhaḥ — ten, kdo je zaslepený opilostí.

deham — el cuerpo material; ca — y; tam — ese; na — no; caramaḥ — último; sthitam — sentado; utthitam — levantado; — o; siddhaḥ — el alma iluminada; vipaśyati — puede concebir; yataḥ — porque; adhyagamat — ha alcanzado; sva-rūpam — su verdadera identidad; daivāt — según el destino; upetam — llegado; atha — además; daiva-vaśāt — según el destino; apetam — partido; vāsaḥ — vestido; yathā — como; parikṛtam — puesto; madirā-mada-andhaḥ — aquel que está cegado por la embriaguez.

Překlad

Traducción

Dokonale realizovaná duše dosáhla své skutečné totožnosti, a proto nechápe, jak se hmotné tělo pohybuje nebo jedná, stejně jako opilý člověk neví, zda má na sobě šaty nebo ne.

Habiendo recuperado su verdadera identidad, el alma perfectamente iluminada no es consciente de los movimientos y actividades del cuerpo material, tal como una persona ebria no puede entender si está vestida o no.

Význam

Significado

Toto životní stadium vysvětluje Rūpa Gosvāmī v Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Ten, jehož mysl je zcela sladěná s touhou Nejvyšší Osobnosti Božství a kdo se na sto procent věnuje oddané službě Pánu, zapomíná na hmotné požadavky svého těla.

Rūpa Gosvāmī, en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu, explica ese estado. La persona cuya mente se ajusta por completo al deseo de la Suprema Personalidad de Dios y se ocupa en el servicio del Señor al cien por ciento, se olvida de las necesidades de su cuerpo material.