Шрӣмад Бха̄гаватам 3.28.37

देहं च तं न चरम: स्थितमुत्थितं वा
सिद्धो विपश्यति यतोऽध्यगमत्स्वरूपम् ।
दैवादुपेतमथ दैववशादपेतं
वासो यथा परिकृतं मदिरामदान्ध: ॥ ३७ ॥
дехам̇ ча там̇ на чарамах̣ стхитам уттхитам̇ ва̄
сиддхо випашяти ято 'дхягамат сварӯпам
даива̄д упетам атха даива-ваша̄д апетам̇
ва̄со ятха̄ парикр̣там̇ мадира̄-мада̄ндхах̣

Дума по дума

дехамматериално тяло; чаи; тамтова; нане; чарамах̣последно; стхитамседейки; уттхитамставайки; ва̄или; сиддхах̣себепозналата се душа; випашятиразбира; ятах̣защото; адхягамаття е постигнала; сва-рӯпамистинската си същност; даива̄тспоред съдбата; упетамидващ; атханещо повече; даива-ваша̄тспоред съдбата; апетамотминал; ва̄сах̣дрехи; ятха̄както; парикр̣тамоблечен; мадира̄-мада-андхах̣този, който е заслепен от пиянството.

Превод

Тъй като е постигнала истинската си същност, себепозналата се душа вече не обръща внимание на това, как се движи и действа материалното тяло, подобно на пияния, който не разбира дали е облечен или не.

Пояснение

Това равнище на живот е обяснено от Рӯпа Госва̄мӣ в трактата му Бхакти-раса̄мр̣та синдху. Човек, чийто ум е напълно съгласуван с желанието на Върховната Божествена Личност и който напълно се е отдал на служенето за Бога, забравя за потребностите на материалното тяло.