Skip to main content

Sloka 37

37

Verš

Текст

dehaṁ ca taṁ na caramaḥ sthitam utthitaṁ vā
siddho vipaśyati yato ’dhyagamat svarūpam
daivād upetam atha daiva-vaśād apetaṁ
vāso yathā parikṛtaṁ madirā-madāndhaḥ
дехам̇ ча там̇ на чарамах̣ стгітам уттгітам̇ ва̄
сіддго віпаш́йаті йато ’дгйаґамат сварӯпам
даіва̄д упетам атга даіва-ваш́а̄д апетам̇
ва̄со йатга̄ парікр̣там̇ мадіра̄-мада̄ндгах̣

Synonyma

Послівний переклад

deham — hmotné tělo; ca — a; tam — to; na — ne; caramaḥ — poslední; sthitam — sedící; utthitam — vstávající; — nebo; siddhaḥ — realizovaná duše; vipaśyati — chápe; yataḥ — protože; adhyagamat — dosáhla; sva-rūpam — své skutečné totožnosti; daivāt — podle osudu; upetam — dospěla; atha — navíc; daiva-vaśāt — podle osudu; apetam — odešla; vāsaḥ — šaty; yathā — jako; parikṛtam — oblečené; madirā-mada-andhaḥ — ten, kdo je zaslepený opilostí.

дехам  —  матеріальне тіло; ча  —  і; там  —  те; на  —  не; чарамах̣  —  останнє; стгітам  —  сидить; уттгітам  —  стоїть; ва̄  —  чи; сіддгах̣  —  досконала душа; віпаш́йаті  —  усвідомлює; йатах̣  —  бо; адгйаґамат  —  вона досягнула; сва-рӯпам  —  свою істинну тотожність; даіва̄т  —  згідно з долею; упетам  —  прийшло; атга  —  тоді; даіва-ваш́а̄т  —  згідно з долею; апетам  —  пішло; ва̄сах̣  —  одяг; йатга̄  —  як; парікр̣там  —  вдягнутий; мадіра̄-мада-андгах̣  —  що осліпнув від сп’яніння.

Překlad

Переклад

Dokonale realizovaná duše dosáhla své skutečné totožnosti, a proto nechápe, jak se hmotné tělo pohybuje nebo jedná, stejně jako opilý člověk neví, zda má na sobě šaty nebo ne.

Пізнавши свою істинну тотожність, досконала душа не усвідомлює рухів і дій матеріального тіла, як п’яний не розуміє, він одягнений чи ні.

Význam

Коментар

Toto životní stadium vysvětluje Rūpa Gosvāmī v Bhakti-rasāmṛta-sindhu. Ten, jehož mysl je zcela sladěná s touhou Nejvyšší Osobnosti Božství a kdo se na sto procent věnuje oddané službě Pánu, zapomíná na hmotné požadavky svého těla.

ПОЯСНЕННЯ: Цей рівень описує Рупа Ґосвамі у «Бгакті-расамріта-сіндгу». Людина, розум якої перебуває в цілковитій гармонії з бажаннями Верховного Бога-Особи і яка до решти віддає себе на служіння Господу, забуває про потреби матеріального тіла.