ШБ 3.28.37

देहं च तं न चरम: स्थितमुत्थितं वा
सिद्धो विपश्यति यतोऽध्यगमत्स्वरूपम् ।
दैवादुपेतमथ दैववशादपेतं
वासो यथा परिकृतं मदिरामदान्ध: ॥ ३७ ॥
дехам̇ ча там̇ на чарамах̣ стхитам уттхитам̇ ва̄
сиддхо випаш́йати йато ’дхйагамат сварӯпам
даива̄д упетам атха даива-ваш́а̄д апетам̇
ва̄со йатха̄ парикр̣там̇ мадира̄-мада̄ндхах̣

Пословный перевод

дехамматериальное тело; чаи; тамто; нане; чарамах̣последнее; стхитамсидящее; уттхитамвстающее; ва̄или; сиддхах̣осознавшая себя душа; випаш́йатипонимает; йатах̣поскольку; адхйагаматон достиг; сва-рӯпамсвоей истинной сущности; даива̄ткак предначертано судьбой; упетампришедший; атхаболее того; даива-ваш́а̄ткак предначертано судьбой; апетамушедший; ва̄сах̣одежда; йатха̄как; парикр̣тамнадетая; мадира̄-мада-андхах̣тот, кто ослеплен алкоголем.

Перевод

Поскольку осознавшая себя душа обрела свое истинное «я», она перестает отдавать себе отчет в том, как движется или действует материальное тело, подобно пьяному, который не понимает, одет он или обнажен.

Комментарий

Об этом уровне духовного развития рассказывает Рупа Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху». Тот, чей ум полностью подчинен воле Верховной Личности Бога и кто все время занят служением Господу, забывает о потребностях материального тела.