Word for Word Index
- на а̄бха̄ти
- становится непроявленным — Шримад-бхагаватам 9.18.49
- на а̄вартате
- не возвращается — Шримад-бхагаватам 10.53.23, Шримад-бхагаватам 10.88.25-26
- на а̄вартета
- проводил свои дни — Шримад-бхагаватам 1.15.44
- на а̄виш́ат
- не вошел — Шримад-бхагаватам 4.10.21
- на а̄гаччхати
- не едет — Шримад-бхагаватам 10.53.23
- на а̄дада̄т
- Он не дал. — Шримад-бхагаватам 10.81.20
- на а̄дадӣта
- не должен брать — Шримад-бхагаватам 11.18.6
- на а̄датта
- не приняла — Шримад-бхагаватам 4.4.8
- на а̄датте
- не принимает — Шримад-бхагаватам 11.7.45
- на а̄дрийета
- останется равнодушным — Шримад-бхагаватам 3.22.16
- на а̄йа̄си
- не приходишь — Шримад-бхагаватам 10.65.26
- на а̄йа̄т
- не возвратился — Шримад-бхагаватам 1.14.2
- на а̄йа̄ти
- не приехал — Шримад-бхагаватам 10.53.24
- на а̄пноти
- не обретает — Шримад-бхагаватам 10.24.11
- на а̄пта
- еще не достигшие — Шримад-бхагаватам 10.44.8
- на а̄ситавйам
- не должны сидеть — Шримад-бхагаватам 10.45.13
- на а̄сӣт
- не было — Шримад-бхагаватам 9.10.53
- на а̄тманах̣
- не души́ — Шримад-бхагаватам 11.22.12
- на а̄ха
- не говорит — Шримад-бхагаватам 6.10.6
- на а̄чара̄ма
- мы не делали — Шримад-бхагаватам 10.84.63
- на а̄чаран
- они не действовали — Шримад-бхагаватам 11.23.8
- на а̄чарет
- не делает — Шримад-бхагаватам 11.3.45
- на а̄чиноти
- не обретает — Шримад-бхагаватам 10.72.20
- на абравӣт
- не сказал — Шримад-бхагаватам 10.61.39
- на абруван
- они не стали отвечать — Шримад-бхагаватам 11.3.42
- на абхиджа̄на̄ми
- не постигаю и теперь — Шримад-бхагаватам 9.19.12
- на абхиджа̄на̄ти
- не знает — Бг. 7.13
- на абхидрухйанти
- никогда не питают злобы — Шримад-бхагаватам 4.20.3
- на абхиманйате
- не нападать — Шримад-бхагаватам 4.24.56
- на абхйабхӯт
- не могли повлиять — Шримад-бхагаватам 6.13.17
- на абхйаджа̄нан
- они не осознавали — Шримад-бхагаватам 10.39.15
- на абхйанандан сма
- не радовались — Шримад-бхагаватам 9.1.40
- на абхйанандата
- не придал большой ценности — Шримад-бхагаватам 10.1.61
- на абхйападйата
- не мог получить — Шримад-бхагаватам 10.76.12
- не достиг — Шримад-бхагаватам 11.13.18
- на абхйасйама̄на̄х̣
- не изучаемые — Шримад-бхагаватам 10.20.16
- на абхйасӯйан
- не отнеслись враждебно — Шримад-бхагаватам 10.22.22
- на абхйасӯйеран
- не будут враждебно относиться — Шримад-бхагаватам 10.23.31
- на аваиши
- ты не знаешь — Шримад-бхагаватам 4.29.49
- на авакӣрйета
- не могут быть потревожены — Шримад-бхагаватам 11.7.39