Skip to main content

Sloka 9-10

ТЕКСТЫ 9-10

Verš

Текст

stenaḥ surā-po mitra-dhrug
brahma-hā guru-talpa-gaḥ
strī-rāja-pitṛ-go-hantā
ye ca pātakino ’pare
стенах̣ сура̄-по митра-дхруг
брахма-ха̄ гуру-талпа-гах̣
стрӣ-ра̄джа-питр̣-го-ханта̄
йе ча па̄такино ’паре
sarveṣām apy aghavatām
idam eva suniṣkṛtam
nāma-vyāharaṇaṁ viṣṇor
yatas tad-viṣayā matiḥ
сарвеша̄м апй агхавата̄м
идам эва сунишкр̣там
на̄ма-вйа̄харан̣ам̇ вишн̣ор
йатас тад-вишайа̄ матих̣

Synonyma

Пословный перевод

stenaḥ — ten, kdo krade; surā-paḥ — opilec; mitra-dhruk — ten, kdo se obrátí proti příteli či příbuznému; brahma- — kdo zabije brāhmaṇu; guru-talpa-gaḥ — kdo holduje sexu s manželkou svého učitele či gurua; strī — ženy; rāja — krále; pitṛ — otce; go — krav; hantā — vrah; ye — ti, kdo; ca — také; pātakinaḥ — spáchali hříšné činnosti; apare — mnohé jiné; sarveṣām — jich všech; api — ačkoliv; agha-vatām — lidí, kteří se dopustili mnoha hříchů; idam — toto; eva — jistě; su-niṣkṛtam — dokonalé odčinění; nāma-vyāharaṇam — zpívání svatého jména; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; yataḥ — kterým; tat-viṣayā — na toho, kdo zpívá svaté jméno; matiḥ — Jeho pozornost.

стенах̣ — вор; сура̄-пах̣ — пьяница; митра-дхрук — предавший друга или родных; брахма-ха̄ — убийца брахмана; гуру-талпа-гах̣ — совокупившийся с женой своего учителя или гуру; стрӣ — женщины; ра̄джа — царя; питр̣ — отца; го — коров; ханта̄ — убийца; йе — те, кто; ча — также; па̄такинах̣ — грешники; апаре — другие; сарвеша̄м — всех их; апи — хотя; агха-вата̄м — великих грешников; идам — это; эва — поистине; су-нишкр̣там — полное искупление; на̄ма-вйа̄харан̣ам — произнесение святого имени; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; йатах̣ — из-за чего; тат-вишайа̄ — обращенное на произносящего святое имя; матих̣ — (Его) внимание.

Překlad

Перевод

Zpívání svatého jména Pána Viṣṇua je nejlepším způsobem odčinění pro zloděje zlata a jiných cenností, pro opilce, pro toho, kdo zradí přítele či příbuzného, pro toho, kdo zabije brāhmaṇu, či pro toho, kdo holduje sexu s manželkou svého gurua nebo jiného nadřízeného. Je to také nejlepší metoda odčinění pro vraha žen, krále či vlastního otce, pro toho, kdo poráží krávy, a pro všechny ostatní hříšníky. Prostým zpíváním svatého jména Pána Viṣṇua mohou tito hříšníci upoutat pozornost Nejvyššího Pána, který potom zváží: “Tento člověk zpívá Mé svaté jméno, a proto je Mou povinností ho ochránit.”

Повторение святого имени Господа Вишну — самый верный способ искупить такие грехи, как кража золота и других ценностей, пристрастие к вину, предательство друга или родственника, убийство брахмана, сожительство с женой своего гуру или любого, кто достоин почитания. Это лучшее покаяние для того, кто убил женщину, царя, отца или корову, а также для всех прочих грешников. Стоит нечестивцу произнести святое имя, как Верховный Господь заметит его и подумает: «Он произнес Мое имя, поэтому Я должен взять его под защиту».