ШБ 6.2.9-10

स्तेन: सुरापो मित्रध्रुग् ब्रह्महा गुरुतल्पग: ।
स्त्रीराजपितृगोहन्ता ये च पातकिनोऽपरे ॥ ९ ॥
सर्वेषामप्यघवतामिदमेव सुनिष्कृतम् ।
नामव्याहरणं विष्णोर्यतस्तद्विषया मति: ॥ १० ॥
стенах̣ сура̄-по митра-дхруг
брахма-ха̄ гуру-талпа-гах̣
стрӣ-ра̄джа-питр̣-го-ханта̄
йе ча па̄такино ’паре
сарвеша̄м апй агхавата̄м
идам эва сунишкр̣там
на̄ма-вйа̄харан̣ам̇ вишн̣ор
йатас тад-вишайа̄ матих̣

Пословный перевод

стенах̣вор; сура̄-пах̣пьяница; митра-дхрукпредавший друга или родных; брахма-ха̄убийца брахмана; <mi>гуру-талпа-гах̣совокупившийся с женой своего учителя или гуру; <mi>стрӣженщины; ра̄джацаря; питр̣отца; гокоров; ханта̄убийца; йете, кто; чатакже; па̄такинах̣грешники; апаредругие; сарвеша̄мвсех их; апихотя; агха-вата̄мвеликих грешников; идамэто; эвапоистине; су-нишкр̣тамполное искупление; на̄ма-вйа̄харан̣ампроизнесение святого имени; вишн̣ох̣Господа Вишну; йатах̣из-за чего; тат-вишайа̄обращенное на произносящего святое имя; матих̣(Его) внимание..

Перевод

Повторение святого имени Господа Вишну — самый верный способ искупить такие грехи, как кража золота и других ценностей, пристрастие к вину, предательство друга или родственника, убийство брахмана, сожительство с женой своего гуру или любого, кто достоин почитания. Это лучшее покаяние для того, кто убил женщину, царя, отца или корову, а также для всех прочих грешников. Стоит нечестивцу произнести святое имя, как Верховный Господь заметит его и подумает: «Он произнес Мое имя, поэтому Я должен взять его под защиту».