Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 6.2.9-10

Текст

stenaḥ surā-po mitra-dhrug
brahma-hā guru-talpa-gaḥ
strī-rāja-pitṛ-go-hantā
ye ca pātakino ’pare
sarveṣām apy aghavatām
idam eva suniṣkṛtam
nāma-vyāharaṇaṁ viṣṇor
yatas tad-viṣayā matiḥ

Пословный перевод

стенах̣ — вор; сура̄-пах̣ — пьяница; митра-дхрук — предавший друга или родных; брахма-ха̄ — убийца брахмана; гуру-талпа-гах̣ — совокупившийся с женой своего учителя или гуру; стрӣ — женщины; ра̄джа — царя; питр̣ — отца; го — коров; ханта̄ — убийца; йе — те, кто; ча — также; па̄такинах̣ — грешники; апаре — другие; сарвеша̄м — всех их; апи — хотя; агха-вата̄м — великих грешников; идам — это; эва — поистине; су-нишкр̣там — полное искупление; на̄ма-вйа̄харан̣ам — произнесение святого имени; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; йатах̣ — из-за чего; тат-вишайа̄ — обращенное на произносящего святое имя; матих̣ — (Его) внимание.

Перевод


Повторение святого имени Господа Вишну — самый верный способ искупить такие грехи, как кража золота и других ценностей, пристрастие к вину, предательство друга или родственника, убийство брахмана, сожительство с женой своего гуру или любого, кто достоин почитания. Это лучшее покаяние для того, кто убил женщину, царя, отца или корову, а также для всех прочих грешников. Стоит нечестивцу произнести святое имя, как Верховный Господь заметит его и подумает: «Он произнес Мое имя, поэтому Я должен взять его под защиту».