KAPITOLA ŠEDESÁTÁ PÁTÁ

Pán Balarāma navštěvuje Vṛndāvan

Tato kapitola vypráví, jak Pán Balarāma odjel do Gokuly, užíval si společnosti pasaček a táhl řeku Yamunu.
Jednoho dne Pán Balarāma odjel do Gokuly navštívit své příbuzné a přátele. Když tam dorazil, starší gopī a rodiče Pána Kṛṣṇy, Nanda a Yaśodā, kteří všichni dlouho žili ve velké úzkosti, Ho objali a požehnali Mu. Pán Balarāma složil řádné poklony a předal pozdravy každému ze starších obyvatel hodných Jeho uctívání podle věku, přátelství a rodinného vztahu. Poté, co se obyvatelé Gokuly a Pán Balarāma vzájemně vyptali na své blaho, Pán si odpočinul po cestě.
Zakrátko přišly za Pánem Balarāmou mladé gopī a ptaly se Ho na Kṛṣṇovo blaho. Zeptaly se: „Vzpomíná Kṛṣṇa stále na své rodiče a přátele a přijede je do Gokuly navštívit? Kvůli Kṛṣṇovi jsme se všeho vzdaly – dokonce i svých otců, matek a ostatních příbuzných – ale nyní nás opustil. Jak bychom mohly neuvěřit Kṛṣṇovým slovům po spatření Jeho sladce se usmívající tváře a následném přemožení Amorovými touhami? Přesto pokud Kṛṣṇa dokáže trávit své dny v odloučení od nás, proč my nedokážeme snést odloučení od Něho? Není tedy důvod o Něm dále hovořit.“ Tímto způsobem gopī vzpomínaly na půvabné rozhovory, okouzlující pohledy, hravá gesta a láskyplná objetí Śrī Kṛṣṇy a následkem toho se rozplakaly. Pán Balarāma je utěšil předáním přitažlivých zpráv, které Mu pro ně Kṛṣṇa dal.
Pán Balarāma zůstal v Gokule dva měsíce a bavil se s gopīmi v hájích na břehu Yamuny. Polobozi, kteří sledovali tyto zábavy, hráli na kotle na nebesích a shazovali okvětní lístky, zatímco nebeští mudrci pronášeli verše opěvující Balarāmovu slávu.
Jednoho dne se Pán Balarāma opil likérem vāruṇī a začal se potulovat lesem ve společnosti gopī. Zavolal na Yamunu: „Pojď blíž, abych si mohl s gopīmi hrát ve tvých vodách.“ Yamunā však na Jeho příkaz nebrala zřetel. Pán Balarāma potom začal Yamunu táhnout koncem svého pluhu, čímž ji rozdělil do stovek přítoků. Bohyně Yamunā se zjevila chvějící se strachy, padla k nohám Pána Balarāmy a modlila se o odpuštění. Pán ji nechal odejít a potom vstoupil do jejích vod se svými přítelkyněmi, aby si nějaký čas hráli. Když vyšli z vody, bohyně Kānti předala Pánu Balarāmovi krásné ozdoby, oděv a girlandy. Dodnes řeka Yamunā protéká mnoha kanály vytvořenými pluhem Pána Baladevy, které svědčí o tom, jak si ji podmanil.
Když se Pán Balarāma bavil, Jeho mysl okouzlily zábavy gopī. Mnoho nocí, které strávil v jejich společnosti, Mu tedy připadaly jako jediná noc.
SLOKA 1: Śukadeva Gosvāmī pravil: Ó nejlepší z Kuruovců, jednou Pán Balarāma, dychtící navštívit své přátele, usedl do svého kočáru a cestoval do Nandovy Gokuly.
SLOKA 2: Pastevci a jejich manželky, kteří žili dlouho v úzkosti odloučení, objali Pán Balarāmu. Pán se potom poklonil svým rodičům a oni Ho radostně přivítali požehnáními.
SLOKA 3: (Nanda a Yaśodā se modlili:) „Ó potomku Daśārhy, ó Pane vesmíru, kéž nás Ty a Tvůj mladší bratr Kṛṣṇa vždy chráníte.“ Když to dořekli, zvedli Śrī Balarāmu na své klíny, objali Ho a zmáčeli Ho slzami ze svých očí.
SLOKA 4-6: Pán Balarāma potom složil řádné poklony starším pastevcům a všichni mladší Ho uctivě pozdravili. Se všemi se přivítal úsměvy, potřásáním rukou a tak dále a s každým jednal osobně podle věku, stupně přátelství a rodinného vztahu. Poté, když si Pán odpočinul, přijal pohodlné sedadlo a všichni se kolem Něho shromáždili. S hlasy zalykajícími se láskou k Němu se tito pastevci, kteří odevzdali vše lotosookému Kṛṣṇovi, zeptali na zdraví svých drahých (ve Dvārace) a Balarāma se na oplátku zeptal na blaho pastevců.
SLOKA 7: (Pastevci pravili:) Ó Rāmo, mají se všichni naši příbuzní dobře? A Rāmo, stále na nás vy všichni, s vašimi manželkami a dětmi, vzpomínáte?
SLOKA 8: Je naším velkým štěstím, že byl hříšný Kaṁsa zabit a naši drazí příbuzní osvobozeni. A máme také štěstí, že naši příbuzní zabili a porazili své nepřátele a nalezli naprosté bezpečí ve velké pevnosti.
SLOKA 9: (Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Mladé gopī, které poctily Pána Balarāmu, protože dosáhly osobního setkání s Ním, se usmály a zeptaly se Ho: „Je Kṛṣṇa, miláček městských žen, šťastně živ?“
SLOKA 10: „Vzpomíná na členy své rodiny, zvláště na svého otce a matku? Myslíš si, že se vůbec někdy alespoň jednou vrátí navštívit svou matku? A vzpomíná Kṛṣṇa s mocnými pažemi na službu, kterou jsme Mu vždy poskytovaly?“
SLOKA 11-12: „Kvůli Kṛṣṇovi, ó potomku Dāśārhy, jsme opustily své matky, otce, bratry, manžely, děti a sestry, třebaže těchto rodinných vztahů je obtížné se vzdát. Nyní však, ó Pane, nás ten samý Kṛṣṇa náhle opustil a odjel, čímž ukončil všechna láskyplná pouta s námi. A přesto jak by mohla jakákoliv žena nedůvěřovat Jeho slibům?“
SLOKA 13: „Jak mohou inteligentní městské ženy věřit slovům toho, jehož srdce je tak nestálé a jenž je tak nevděčný? Musí Mu věřit, protože mluví tak úžasně a také protože Jeho krásné usměvavé pohledy probouzejí jejich chtíč.“
SLOKA 14: „Proč se zdržovat mluvením o Něm, drahé gopī? Prosím mluvte o něčem jiném. Jestli On tráví čas bez nás, potom my budeme podobně trávit náš (bez Něho).“
SLOKA 15: Zatímco říkaly tato slova, mladé pasačky vzpomínaly na smích Pána Śauriho, Jeho příjemné rozhovory s nimi, přitažlivé pohledy, styl chůze a láskyplná objetí. Tak se rozplakaly.
SLOKA 16: Nejvyšší Pán Balarāma, který přitahuje všechny bytosti, zkušený v různých druzích usmiřování, utěšil gopī předáním důvěrných zpráv, které po Něm Pán Kṛṣṇa poslal. Tyto zprávy se hluboce dotkly srdcí gopī.
SLOKA 17: Pán Balarāma, Osobnost Božství, tam sídlil dva měsíce (Madhu a Mādhava) a během nocí poskytoval svým přítelkyním pasačkám milostné potěšení.
SLOKA 18: Pán Balarāma si užíval ve společnosti mnoha žen v zahradě u řeky Yamuny. Tato zahrada se koupala v paprscích měsíce v úplňku a laskaly ji vánky nesoucí vůni v noci kvetoucích lotosů.
SLOKA 19: Sent by polobůh Varuṇa, božský likér Vāruṇī tekl dutiny stromu a svou sladkou vůní celý les ještě více provoněl.
SLOKA 20: Vítr přinesl k Balarāmovi vůni té záplavy sladkého likéru a když ji ucítil, šel (k tomu stromu) a tam On a Jeho společnice pili.
SLOKA 21: Pán Balarāma si užíval ve skvícím se kruhu mladých žen, zatímco Gandharvové opěvovali Jeho slávu. Vypadal přesně jako Indrův slon, vznešený Airāvata, užívající si ve společnost slonic.
SLOKA 22: Tehdy oblohou zněly kotle, Gandharvové radostně shazovali květiny a velcí mudrci oslavovali hrdinské činy Pána Balarāmy.
SLOKA 23: Za opěvování svých činů se Pán Halāyudha toulal jako omámený mezi různými lesy se svými přítelkyněmi. Následkem likéru se Mu koulely oči.
SLOKA 24-25: Radostí omámený Pán Balarāma na sobě měl květinové girlandy, včetně slavné Vaijayantī, jedinou náušnici a Jeho usměvavou lotosovou tvář zdobily jako sněhové vločky kapky potu. Pán poté zavolal řeku Yamunu, aby si mohl hrát v jejích vodách, ale ona nevzala Jeho příkaz na zřetel, protože Ho považovala za opilého. To Balarāmu rozhněvalo a začal řeku táhnout špičkou svého pluhu.
SLOKA 26: (Pán Balarāma pravil:) Ó hříšná, která Mě nemáš v úctě, nepřicházíš, když tě zavolám, ale naopak se pohybuješ jen podle svého rozmaru. Proto tě sem přivedu špičkou svého pluhu ve stovce ramen!
SLOKA 27: (Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Polekaná říční bohyně Yamunā, takto pokáraná Pánem, ó králi, přišla a padla k nohám Śrī Balarāmy, milovaného potomka Yadua. Chvěla se a promluvila tato slova.
SLOKA 28: (Bohyně Yamunā pravila:) Rāmo, Rāmo, ó Pane mocných paží! Nevím nic o Tvé moci. Svou jedinou částí držíš Zemi, ó Pane vesmíru.
SLOKA 29: Můj Pane, prosím propusť mě. Ó duše vesmíru, neznala jsem Tvé postavení Nejvyššího Boha, ale jsem se Ti odevzdala a Ty jsi vždy laskavý ke svým oddaným.
SLOKA 30: (Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Potom Pán Balarāma Yamunu propustil a vstoupil do vody řeky se svými společnicemi jako král slonů v doprovodu svých slonic.
SLOKA 31: Pán si pohrál ve vodě ke své plné spokojenosti a když vyšel ven, bohyně Kānti Mu předala modrý oděv, cenné ozdoby a zářící náhrdelník.
SLOKA 32: Pán Balarāma se oblékl do modrých oděvů a na krk si zavěsil zlatý náhrdelník. Potřený voňavkami a krásně ozdobený vypadal stejně oslnivě jako Indrův královský slon.
SLOKA 33: I dnes, ó králi, lze vidět, jak Yamunā teče mnoha kanály vytvořenými, když byla tažena neomezeně mocným Pánem Balarāmou. Ukazuje tak Jeho moc.
SLOKA 34: Tak Pánovi Balarāmovi, zatímco si užíval ve Vraji s myslí okouzlenou dokonalým půvabem a krásou mladých žen z Vraji, uběhly všechny noci jako jediná.