Śrīmad-Bhāgavatam 10.65.14
Verš
kiṁ nas tat-kathayā gopyaḥ
kathāḥ kathayatāparāḥ
yāty asmābhir vinā kālo
yadi tasya tathaiva naḥ
kathāḥ kathayatāparāḥ
yāty asmābhir vinā kālo
yadi tasya tathaiva naḥ
Synonyma
kim — jaký (užitek); naḥ — pro nás; tat — o Něm; kathayā- — s rozhovorem; gopyaḥ — ó gopī; kathāḥ — náměty; kathayata — prosím vyprávějte; aparāḥ — jiné; yāti — ubíhá; asmābhiḥ — nás; vinā — bez; kālaḥ — čas; yadi — pokud; tasya — Jeho; tathā eva — přesně stejným způsobem; naḥ — náš.
Překlad
„Proč se zdržovat mluvením o Něm, drahé gopī? Prosím mluvte o něčem jiném. Jestli On tráví čas bez nás, potom my budeme podobně trávit náš (bez Něho).“
Význam
Śrīla Śrīdhara Svāmī poukazuje na to, že gopī zde jemně naznačují, že Pán Kṛṣṇa tráví svůj čas šťastně bez nich, zatímco ony jsou nanejvýš nešťastné bez svého Pána. To je rozdíl mezi Ním a jimi. Śrīla Viśvanātha Cakravartī dodává tento komentář: „Gopī se považovaly za odlišné od ostatních žen a uvažovaly takto: ,Pokud jsou ostatní ženy se svými milenci, žijí, a pokud jsou od nich odděleny, umírají. My však nežijeme ani neumíráme. To je osud, který nám Prozřetelnost napsala na čela. Jaký lék můžeme nalézt?“