Śrīmad-Bhāgavatam 10.65.2

pariṣvaktaś cirotkaṇṭhair
gopair gopībhir eva ca
rāmo ’bhivādya pitarāv
āśīrbhir abhinanditaḥ

Synonyma

Překlad

Pastevci a jejich manželky, kteří žili dlouho v úzkosti odloučení, objali Pán Balarāmu. Pán se potom poklonil svým rodičům a oni Ho radostně přivítali požehnáními.

Význam

Śrīla Viśvanātha Cakravartī předkládá tento verš o stávající situaci:
nityānanda-svarūpo 'pi
prema-tapto vrajaukasām
yayau kṛṣṇam api tyaktvā
yas taṁ rāmaṁ muhuḥ stumaḥ
„Opakovaně oslavujme Pána Balarāmu. Ačkoliv je původní osobnost věčné blaženosti, Nityānanda, bolela Ho Jeho láska k obyvatelům Vraji, a tak je jel navštívit, dokonce i za cenu opuštění Pána Kṛṣṇy.“