Śrīmad-Bhāgavatam 10.65.22
Verš
nedur dundubhayo vyomni
vavṛṣuḥ kusumair mudā
gandharvā munayo rāmaṁ
tad-vīryair īḍire tadā
vavṛṣuḥ kusumair mudā
gandharvā munayo rāmaṁ
tad-vīryair īḍire tadā
Synonyma
neduḥ — zněly; dundubhayaḥ — kotle; vyomni — na obloze; vavṛṣuḥ — shazovali; kusumaiḥ — květiny; mudā — radostně; gandharvāḥ — Gandharvové; munayaḥ — velcí mudrci; rāmam — Pána Balarāmu; tat-vīryaiḥ — s Jeho hrdinskými činy; īḍire — oslavovali; tadā — potom.
Překlad
Tehdy oblohou zněly kotle, Gandharvové radostně shazovali květiny a velcí mudrci oslavovali hrdinské činy Pána Balarāmy.