Śrīmad-Bhāgavatam 10.65.16

saṅkarṣaṇas tāḥ kṛṣṇasya
sandeśair hṛdayaṁ-gamaiḥ
sāntvayām āsa bhagavān
nānānunaya-kovidaḥ

Synonyma

Překlad

Nejvyšší Pán Balarāma, který přitahuje všechny bytosti, zkušený v různých druzích usmiřování, utěšil gopī předáním důvěrných zpráv, které po Něm Pán Kṛṣṇa poslal. Tyto zprávy se hluboce dotkly srdcí gopī.

Význam

Śrīla Jīva Gosvāmī cituje tento verš ze Śrī Viṣṇu Purāṇy (5.24.20) popisující zprávy, který Pán Balarāma přinesl od Kṛṣṇy pro gopī:
sandeśaiḥ sāma-madhuraiḥ
prema-garbhair agarvitaiḥ
rāmeṇāśvāsitā gopyaḥ
kṛṣṇasyāti-manoharaiḥ
„Pán Balarāma utěšil gopī předáním nanejvýš okouzlujících zpráv Pána Kṛṣṇy, které vyjadřovaly sladké usmíření, byly inspirovány Jeho čistou láskou k nim a nenesly ani stopu pýchy.“ Śrīla Jīva Gosvāmī také komentuje, že použití jména Saṅkarṣaṇa zde vyjadřuje, že Balarāma přitáhl Pána Kṛṣṇu, aby se zjevil v Jeho mysli a tak ukázal Śrī Kṛṣṇu gopīm. Balarāma tedy utěšil milované přítelkyně Śrī Kṛṣṇy.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī komentuje, že Pán Kṛṣṇa poslal různé zprávy. Některé poučily gopī o transcendentálním poznání, jiné byly smířlivé a další odhalovaly Pánovu moc. Slovo hṛdayaṁ-gamaiḥ kromě uvedeného významu také vyjadřuje, že tyto zprávy byly důvěrné.