ŚB 8.4.17-24

श्रीभगवानुवाच
ये मां त्वां च सरश्चेदं गिरिकन्दरकाननम् ।
वेत्रकीचकवेणूनां गुल्मानि सुरपादपान् ॥ १७ ॥
श‍ृङ्गाणीमानि धिष्ण्यानि ब्रह्मणो मे शिवस्य च ।
क्षीरोदं मे प्रियं धाम श्वेतद्वीपं च भास्वरम् ॥ १८ ॥
श्रीवत्सं कौस्तुभं मालां गदां कौमोदकीं मम ।
सुदर्शनं पाञ्चजन्यं सुपर्णं पतगेश्वरम् ॥ १९ ॥
शेषं च मत्कलां सूक्ष्मां श्रियं देवीं मदाश्रयाम् ।
ब्रह्माणं नारदमृषिं भवं प्रह्लादमेव च ॥ २० ॥
मत्स्यकूर्मवराहाद्यैरवतारै: कृतानि मे ।
कर्माण्यनन्तपुण्यानि सूर्यं सोमं हुताशनम् ॥ २१ ॥
प्रणवं सत्यमव्यक्तं गोविप्रान् धर्ममव्ययम् ।
दाक्षायणीर्धर्मपत्नी: सोमकश्यपयोरपि ॥ २२ ॥
गङ्गां सरस्वतीं नन्दां कालिन्दीं सितवारणम् ।
ध्रुवं ब्रह्मऋषीन्सप्त पुण्यश्लोकांश्च मानवान् ॥ २३ ॥
उत्थायापररात्रान्ते प्रयता: सुसमाहिता: ।
स्मरन्ति मम रूपाणि मुच्यन्ते तेꣷहसोऽखिलात् ॥ २४ ॥
śrī-bhagavān uvāca
ye māṁ tvāṁ ca saraś cedaṁ
giri-kandara-kānanam
vetra-kīcaka-veṇūnāṁ
gulmāni sura-pādapān
śṛṅgāṇīmāni dhiṣṇyāni
brahmaṇo me śivasya ca
kṣīrodaṁ me priyaṁ dhāma
śveta-dvīpaṁ ca bhāsvaram
śrīvatsaṁ kaustubhaṁ mālāṁ
gadāṁ kaumodakīṁ mama
sudarśanaṁ pāñcajanyaṁ
suparṇaṁ patageśvaram
śeṣaṁ ca mat-kalāṁ sūkṣmāṁ
śriyaṁ devīṁ mad-āśrayām
brahmāṇaṁ nāradam ṛṣiṁ
bhavaṁ prahrādam eva ca
matsya-kūrma-varāhādyair
avatāraiḥ kṛtāni me
karmāṇy ananta-puṇyāni
sūryaṁ somaṁ hutāśanam
praṇavaṁ satyam avyaktaṁ
go-viprān dharmam avyayam
dākṣāyaṇīr dharma-patnīḥ
soma-kaśyapayor api
gaṅgāṁ sarasvatīṁ nandāṁ
kālindīṁ sita-vāraṇam
dhruvaṁ brahma-ṛṣīn sapta
puṇya-ślokāṁś ca mānavān
utthāyāpara-rātrānte
prayatāḥ susamāhitāḥ
smaranti mama rūpāṇi
mucyante te ’ṁhaso ’khilāt

Synonyma

śrī-bhagavān uvācaNejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil; yeti, kdo; mām; tvāmtebe; catéž; saraḥjezero; cataké; idamtoto; girihoru Trikūṭa; kandarajeskyně; kānanamzahrady; vetrarákosí; kīcakadutých bambusů; veṇūnāma jiných bambusů; gulmānitrsy; sura-pādapānnebeské stromy; śṛṅgāṇivrcholky; imānityto; dhiṣṇyānisídla; brahmaṇaḥPána Brahmy; me; śivasyaPána Śivy; carovněž; kṣīra-udamoceán mléka; me; priyamvelmi drahé; dhāmamísto; śveta-dvīpamznámé jako bílý ostrov; carovněž; bhāsvaramvždy zářící duchovními paprsky; śrīvatsamznak jménem Śrīvatsa; kaustubhamdrahokam Kaustubha; mālāmgirlandu; gadāmkyj; kaumodakīmzvaný Kaumodakī; mamaMůj; sudarśanamdisk Sudarśana; pāñcajanyamlasturu Pāñcajanya; suparṇamGaruḍu; pataga-īśvaramkrále všech ptáků; śeṣamŚeṣa Nāgu tvořícího lože; caa; mat-kalāmMou expandovanou část; sūkṣmāmvelice subtilní; śriyam devīmbohyni štěstí; mat-āśrayāmkteří všichni závisejí na Mně; brahmāṇamPána Brahmu; nāradam ṛṣimvelkého světce Nāradu Muniho; bhavamPána Śivu; prahrādam eva caa také Prahlāda; matsyainkarnací Matsyou; kūrmainkarnací Kūrmou; varāhainkarnací kance; ādyaiḥa dalšími; avatāraiḥrůznými inkarnacemi; kṛtānivykonané; meMoje; karmāṇičinnosti; anantanekonečné; puṇyānipříznivé, zbožné; sūryamboha Slunce; somamboha Měsíce; hutāśanamboha ohně; praṇavammantru oṁkāru; satyamAbsolutní Pravdu; avyaktamcelkovou hmotnou energii; go- viprānkrávy a brāhmaṇy; dharmamoddanou službu; avyayambez konce; dākṣāyaṇīḥdcery Dakṣi; dharma-patnīḥskutečné manželky; somaboha Měsíce; kaśyapayoḥa vznešeného ṛṣiho Kaśyapy; apirovněž; gaṅgāmřeku Gangu; sarasvatīmřeku Sarasvatī; nandāmřeku Nandu; kālindīmřeku Yamunu; sita-vāraṇamslona Airāvatu; dhruvamDhruvu Mahārāje; brahma-ṛṣīnvelkých ṛṣiů; saptasedm; puṇya-ślokānvelmi zbožné; caa; mānavānlidské bytosti; utthāyavstávající; apara-rātra-antena sklonku noci; prayatāḥvelmi pečliví; su- samāhitāḥse soustředěnou myslí; smarantivzpomínají na; mama; rūpāṇipodoby; mucyantejsou osvobozeni; teti; aṁhasaḥod reakcí za hříšné jednání; akhilātvšeho druhu.

Překlad

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: Zproštěni veškerých reakcí za hříšné jednání jsou ti, kdo časně ráno, na sklonku noci, vstanou z postele a s plnou pozorností soustředí mysl na Mou podobu, tvou podobu, toto jezero, tuto horu, jeskyně, zahrady, rákosí, bambusy, nebeské stromy, Mé obydlí a obydlí Pána Brahmy a Pána Śivy, tři vrcholy hory Trikūṭa ze zlata, stříbra a železa, Mé útulné sídlo (oceán mléka), bílý ostrov Śvetadvīp, který neustále září duchovními paprsky, Můj znak Śrīvatsa, drahokam Kaustubha, Mou girlandu Vaijayantī, Můj kyj Kaumodakī, Můj disk Sudarśana a lasturu Pāñcajanya, Mého přepravce Garuḍu, krále ptáků, Mé lože Śeṣa Nāgu, bohyni štěstí (expanzi Mé energie), Pána Brahmu, Nāradu Muniho, Pána Śivu, Prahlāda, Mé inkarnace, jako jsou Matsya, Kūrma a Varāha, Mé nekonečně a dokonale příznivé činnosti zaručující zbožnost tomu, kdo o nich naslouchá, Slunce, Měsíc, oheň, mantru oṁkāru, Absolutní Pravdu, veškerou hmotnou energii, krávy a brāhmaṇy, oddanou službu, manželky Somy a Kaśyapy, jež jsou dcerami krále Dakṣi, řeky Gangu, Sarasvatī, Nandu a Yamunu (Kālindī), slona Airāvatu, Dhruvu Mahārāje, sedm ṛṣiů a zbožné lidské bytosti.