Skip to main content

Sloka 36

Text 36

Verš

Texto

vidura uvāca
sa vai viśva-sṛjām īśo
vedādīn mukhato ’sṛjat
yad yad yenāsṛjad devas
tan me brūhi tapo-dhana
vidura uvāca
sa vai viśva-sṛjām īśo
vedādīn mukhato ’sṛjat
yad yad yenāsṛjad devas
tan me brūhi tapo-dhana

Synonyma

Palabra por palabra

viduraḥ uvāca — Vidura řekl; saḥ — on (Brahmā); vai — jistě; viśva — vesmír; sṛjām — těch, kteří stvořili; īśaḥ — vládce; veda-ādīnVedy atd.; mukhataḥ — z úst; asṛjat — ustanovil; yat — to; yat — co; yena — čím; asṛjat — stvořil; devaḥ — bůh; tat — to; me — mi; brūhi — prosím vysvětli; tapaḥ-dhana — ó mudrci, jehož jediným bohatstvím je odříkání.

viduraḥ uvāca — Vidura dijo; saḥ — él (Brahmā); vai — ciertamente; viśva — el universo; sṛjām — de aquellos que crearon; īśaḥ — el controlador; veda-ādīn — los Vedas, etc.; mukhataḥ — de la boca; asṛjat — estableció; yat — aquello; yat — que; yena — mediante lo cual; asṛjat — creó; devaḥ — el dios; tat — aquello; me — a mí; brūhi — por favor, explica; tapaḥ-dhana — ¡oh, sabio, cuya única riqueza es la penitencia!

Překlad

Traducción

Vidura řekl: Ó velký mudrci, jehož jediným bohatstvím je odříkání, vysvětli mi laskavě, jak a s čí pomocí Brahmā ustanovil védské poznání, které vyšlo z jeho úst.

Vidura dijo: ¡Oh, gran sabio, cuya única riqueza es la penitencia! Por favor, explícame cómo estableció Brahmā el conocimiento védico emanado de su boca, y quién le ayudó.