Word for Word Index
- a-tat-arhaṇān
- no mereciendo de ellos tal cosa — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.30
- a-tat-tattva-vidaḥ
- sin conocer el secreto (de los portentos) — Śrīmad-bhāgavatam 3.17.15
- a-tat-vidām
- de aquellos que no sabían — Śrīmad-bhāgavatam 3.19.6
- personas bajo la influencia de la ignorancia — Śrīmad-bhāgavatam 5.4.14
- a-tat-vidaḥ
- personas que no las conocen a fondo. — Śrīmad-bhāgavatam 3.33.11
- personas carentes de conocimiento. — Śrīmad-bhāgavatam 4.29.48
- a-tat-vidam
- sin experiencia en ello — Śrīmad-bhāgavatam 4.9.4
- a-tat-dhyānāt
- del concepto corporal de la vida — Śrīmad-bhāgavatam 4.12.4
- a-tat
- no era así — Śrīmad-bhāgavatam 4.13.10
- a-tat-arhaṇaḥ
- aunque no poseía cualidades para ello — Śrīmad-bhāgavatam 4.14.9
- a-tat-arhā
- que no merecía — Śrīmad-bhāgavatam 4.23.19
- a-tat-arhām
- aunque imposible — Śrīmad-bhāgavatam 4.26.4
- a-tat-arhaṇam
- por lo que no debería haberse lamentado — Śrīmad-bhāgavatam 4.28.22
- que no merecía ser castigado (debido a su carácter noble y su tierna edad) — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.3-4
- lo cual no estaba en absoluto aprobado en los śāstras. — Śrīmad-bhāgavatam 10.1.10
- a-tat-jñān
- privados de conocimiento espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 5.5.15
- a-tat-racanayā
- por aumentar las actividades en el campo material, confundiendo el cuerpo con el ser — Śrīmad-bhāgavatam 5.6.19
- a-tat-prabhāva-vidaḥ
- sin entender lo excelso de su posición — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.8
- a-tat-jña-jana
- por personas que no conocían su verdadera posición — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.9-10
- a-tat-arhaḥ
- aunque no era el adecuado para cargar el palanquín — Śrīmad-bhāgavatam 5.10.1
- no cualificado para esa posición — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.1
- a-tat-arham
- impropio de una persona como tú — Śrīmad-bhāgavatam 6.15.18-19
- a-tat-vīrya-viduṣi
- cuando Citraketu, que no conocía el poder del Señor Śiva — Śrīmad-bhāgavatam 6.17.10
- a-tat-dhiyā
- por identificar el cuerpo con el ser — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.17
- a-tat-jñaḥ
- muy ignorante — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.10
- a-tat-vīrya-kovidā
- sin conocimiento de la supremamente poderosa Personalidad de Dios (debido al intenso amor por Kṛṣṇa). — Śrīmad-bhāgavatam 10.9.12
- a-tat-jña
- sin conocimiento — Śrīmad-bhāgavatam 10.12.25
- tat-abhijñaḥ
- con conocimiento espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 5.5.17
- el experto que puede determinar dónde hay oro — Śrīmad-bhāgavatam 7.7.21
- tat prabhāva-abhijñāḥ
- que conocen muy bien la influencia del río Ganges — Śrīmad-bhāgavatam 5.17.3
- tat-abhimantritam
- consagrada con el mantra deBhadra Kālī — Śrīmad-bhāgavatam 5.9.16
- tat-abhimarśana
- por contacto con Sus miembros — Śrīmad-bhāgavatam 5.25.5
- tat-abhimānī
- considerándose el que mata o es matado — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.22
- tat-abhipretam
- Su deseo — Śrīmad-bhāgavatam 3.4.5
- tat abhipretya
- considerar este tema — Śrīmad-bhāgavatam 4.19.2
- tat-caraṇa-sannikarṣa-abhirataḥ
- el que está siempre ocupado en el servicio a los pies de loto del Señor Rāmacandra — Śrīmad-bhāgavatam 5.19.1
- tat-abhāve
- en ausencia de esos trascendentalistas avanzados — Śrīmad-bhāgavatam 7.15.2
- tat abhūt
- nacieron — Śrīmad-bhāgavatam 9.21.35
- tat api acyuta-rakṣaṇam
- también en ese caso fue salvado por la Suprema Personalidad de Dios. — Śrīmad-bhāgavatam 10.11.26
- tat-adhikaraṇe
- en ocupar aquel puesto — Śrīmad-bhāgavatam 5.1.6