Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.36
Текст
відура ува̄ча
са ваі віш́ва-ср̣джа̄м іш́о
веда̄дін мукгато ’ср̣джат
йад йад йена̄ср̣джад девас
тан ме брӯхі тапо-дгана
са ваі віш́ва-ср̣джа̄м іш́о
веда̄дін мукгато ’ср̣джат
йад йад йена̄ср̣джад девас
тан ме брӯхі тапо-дгана
Послівний переклад
відурах̣ ува̄ча — Відура сказав; сах̣ — він (Брахма); ваі — певно; віш́ва — всесвіт; ср̣джа̄м — всіх творців; іш́ах̣ — владика; веда-а̄дін — Веди і все інше; мукгатах̣ — з вуст; аср̣джат — встановив; йат — що; йат — яке; йена — чим; аср̣джат — створив; девах̣ — бог; тат — те; ме — мені; брӯхі — поясни, будь ласка; тапах̣-дгана — о мудрецю, чиїм єдиним багатством є аскеза.
Переклад
Відура сказав: О великий мудрче, єдине багатство якого становить аскеза, розкажи, будь ласка, як і за чиєю допомогою Брахма запровадив ведичну науку, що вийшла з його вуст.